This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0329(03)
Decision of the Management Board of 20 March 2007 laying down the rules governing the arrangements regulating the administrative implementation of the participation of Europol officials in Joint investigation Teams
Rozhodnutí správní rady Europolu ze dne 20. března 2007 , kterým se stanoví pravidla upravující dohody, jimiž se řídí administrativní uplatňování účasti úředníků Europolu ve společných vyšetřovacích týmech
Rozhodnutí správní rady Europolu ze dne 20. března 2007 , kterým se stanoví pravidla upravující dohody, jimiž se řídí administrativní uplatňování účasti úředníků Europolu ve společných vyšetřovacích týmech
Úř. věst. C 72, 29.3.2007, p. 35–36
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Zrušeno 32009D0371
29.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/35 |
ROZHODNUTÍ SPRÁVNÍ RADY EUROPOLU
ze dne 20. března 2007,
kterým se stanoví pravidla upravující dohody, jimiž se řídí administrativní uplatňování účasti úředníků Europolu ve společných vyšetřovacích týmech
(2007/C 72/16)
SPRÁVNÍ RADA EUROPOLU,
s ohledem na Úmluvu o Europolu ve znění Aktu Rady ze dne 28. listopadu 2002 o vypracování protokolu, kterým se na základě čl. 43 odst. 1 Úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu mění uvedená úmluva a Protokol o výsadách a imunitách Europolu, členů jeho orgánů, náměstků ředitelů a zaměstnanců Europolu, a zejména na článek 3a uvedené úmluvy,
s ohledem na stanovisko vydané společným kontrolním orgánem
a s ohledem na skutečnost, že správní rada má dvoutřetinovou většinou svých členů stanovit pravidla upravující dohody, jimiž se řídí administrativní uplatňování účasti úředníků Europolu ve společných vyšetřovacích týmech,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí:
a) |
„společné vyšetřovací týmy “znamenají společné vyšetřovací týmy podle článku 3a Úmluvy o Europolu; |
b) |
„národní jednotka “znamená podle článku 4 Úmluvy o Europolu jediný styčný subjekt mezi příslušnými orgány členských států a Europolem; |
c) |
„příslušné orgány “znamenají podle čl. 2 odst. 4 Úmluvy o Europolu všechny orgány veřejné moci existující v členských státech, které jsou podle vnitrostátního práva příslušné pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní. |
Článek 2
Dohody
1. Administrativní uplatňování účasti úředníků Europolu ve společném vyšetřovacím týmu se stanoví v dohodě mezi ředitelem Europolu a příslušnými orgány členských států odpovědnými za zřízení tohoto společného vyšetřovacího týmu.
2. Takováto dohoda bude uzavřena za účasti národních jednotek zúčastněných členských států.
Článek 3
Mandát úředníků Europolu účastnících se činnosti společných vyšetřovacích týmů
1. Dohoda stanoví úkoly, práva a povinnosti úředníků Europolu, kteří se účastní činnosti společného vyšetřovacího týmu.
2. Dohoda stanoví, že úředníci Europolu, kteří se účastní činnosti společného vyšetřovacího týmu, jsou nápomocni členům týmu v souladu s Úmluvou o Europolu a v souladu s vnitrostátními právními předpisy členského státu, kde daný tým působí.
Článek 4
Vedení a dohled
1. Dohoda stanoví, že úředníci Europolu, kteří se účastní činnosti společného vyšetřovacího týmu, vykonávají své úkoly pod vedením vedoucího (vedoucích) týmu stanoveného (stanovených) v dohodě.
2. Dohoda stanoví, že úředníci Europolu jsou oprávněni nesplnit příkazy, které jsou podle jejich názoru v rozporu s jejich povinnostmi podle Úmluvy o Europolu. V takovém případě informuje úředník Europolu ředitele Europolu, který danou záležitost projedná s vedoucím(i) týmu s cílem nalézt řešení. Nebude-li vzájemně uspokojivé řešení nalezeno, má ředitel právo dohodu ukončit.
Článek 5
Přístup k údajům
Dohoda stanoví, že úředníci Europolu, kteří se účastní činnosti společného vyšetřovacího týmu, mají po dobu svého členství v týmu přístup k počítačovému systému Europolu v souladu s Úmluvou o Europolu a příslušnými bezpečnostními normami (1).
Článek 6
Náklady a vybavení
Dohoda upraví rozdělení nákladů, včetně pojištění, vzniklých účastí úředníků Europolu ve společném vyšetřovacím týmu, jakož i podmínky pro používání vybavení poskytnutého Europolem členy společného vyšetřovacího týmu.
Článek 7
Ukončení
Dohoda stanoví, že může být na základě oznámení kterékoli ze stran kdykoli ukončena.
Článek 8
Platnost
Toto rozhodnutí vstoupí v platnost dne 30. března 2007.
V Haagu dne 20. března 2007.
Hans-Jürgen FÖRSTER
předseda správní rady
(1) Stanovenými v Politice pro komunikační spojení používaná ke zpracování informací Europolu (Policy for communication links used to process Europol information) – dokument č. 2450-16 (#16991).