Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0529

    2006/529/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 29. listopadu 2005 o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb

    Úř. věst. L 211, 1.8.2006, p. 23–23 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 76M, 16.3.2007, p. 173–173 (MT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/529/oj

    Related international agreement

    1.8.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 211/23


    ROZHODNUTÍ RADY

    ze dne 29. listopadu 2005

    o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb

    (2006/529/ES)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rada dne 5. června 2003 zmocnila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

    (2)

    Komise sjednala jménem Společenství dohodu s Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb v souladu s mechanismy a směrnicemi obsaženými v příloze zmocnění Rady ze dne 5. června 2003.

    (3)

    Uvedená dohoda sjednaná Komisí by měla být podepsána s výhradou možného pozdějšího uzavření,

    ROZHODLA TAKTO:

    Jediný článek

    1.   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat Dohodu mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb jménem Společenství s výhradou jejího pozdějšího uzavření.

    2.   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

    V Bruselu dne 29. listopadu 2005.

    Za Radu

    předseda

    A. JOHNSON


    Top

    1.8.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 211/24


    DOHODA

    mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na jedné straně a

    UKRAJINA

    na straně druhé

    (dále jen „strany“),

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi všemi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy v dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení na území členského státu právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

    S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,

    UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Ukrajiny, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají provozních práv,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    Obecná ustanovení

    1.   Pro účely této dohody jsou definice uvedeny v příloze IV, pokud ze souvislostí nevyplývá jinak.

    2.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.

    3.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce označené daným členským státem.

    Článek 2

    Označení členským státem

    1.   Odstavec 2 nahrazuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II písm. a) týkající se označení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Ukrajinou.

    2.   Po obdržení označení členským státem udělí Ukrajina odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:

    i)

    letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území označujícího členského státu a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

    ii)

    členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v označení je zřetelně určen příslušný letecký úřad a

    iii)

    letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států a je fakticky kontrolován těmito státy nebo státními příslušníky.

    Článek 3

    Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí nebo omezení ze strany Ukrajiny

    1.   Odstavec 2 nahrazuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II týkající se zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce označeného členským státem.

    2.   Ukrajina může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce označeného členským státem v případech, kdy:

    i)

    letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území označujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

    ii)

    členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v označení není zřetelně určen příslušný letecký úřad nebo

    iii)

    letecký dopravce není vlastněn a fakticky kontrolován přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států.

    Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminuje Ukrajina letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.

    Článek 4

    Bezpečnost

    1.   Odstavec 2 doplňuje články uvedené v příloze II písm. c).

    2.   Pokud členský stát označil leteckého dopravce, jehož účinnou regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva Ukrajiny podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který označil leteckého dopravce, a Ukrajinou rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

    Článek 5

    Zdanění leteckých pohonných hmot

    1.   Odstavec 2 doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II písm. d).

    2.   Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze II písm. d), členskému státu v uložení nediskriminačních daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle označeného leteckého dopravce Ukrajiny, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.

    Článek 6

    Přepravní sazby

    1.   Odstavec 2 doplňuje články uvedené v příloze II písm. e).

    2.   Sazby za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci označenými Ukrajinou podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II písm. e), podléhají právu Evropského společenství.

    Článek 7

    Přílohy

    Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

    Článek 8

    Revize nebo změna

    Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.

    Článek 9

    Vstup v platnost

    1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem doručení posledního písemného oznámení stran o tom, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.

    2.   Tato dohoda se vztahuje na všechny dohody uvedené příloze I písm. b) po jejich vstupu v platnost.

    Článek 10

    Ukončení platnosti

    1.   V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.

    2.   V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.

    Článek 11

    Registrace

    Tato dohoda a její změny budou registrovány u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

    NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

    Hecho en Kiev, el uno de diciembre de dos mil cinco.

    V Kyjevě dne prvního prosince dva tisíce pět.

    Udfærdiget i Kiev den første december to tusind og fem.

    Geschehen zu Kiew am ersten Dezember zweitausendundfünf.

    Kahe tuhande viienda aasta detsembrikuu esimesel päeval Kiievis.

    Κίεβο, μiα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

    Done at Kiev, on the first day of December, in the year two thousand and five.

    Fait à Kiev, le premier décembre deux mille cinq.

    Fatto a Kiev, addì primo dicembre duemilacinque.

    Kijevā, divtūkstoš piektā gada pirmajā decembrī.

    Priimta du tūstančiai penktų metų gruodžio pirmą dieną Kijeve.

    Kelt Kievben, a kettőezerötödik év december első napján.

    Magħmul f' Kiev, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u ħamsa.

    Gedaan te Kiev, de eerste december tweeduizend vijf.

    Sporządzono w Kijowie dnia pierwszego grudnia roku dwutysięcznego piątego.

    Feito em Kiev, em um de Dezembro de dois mil e cinco.

    V Kyjeve dňa prvého decembra dvetisícpät'.

    V Kijevu, prevega decembra leta dva tisoč pet.

    Tehty Kiovassa ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisi.

    Som skedde i Kiev den första december tjugohundrafem.

    Image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    Image

    Za Českou republiku

    Image

    På Kongeriget Danmarks vegne

    Image

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    Image

    Eesti Vabariigi nimel

    Image

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    Image

    Por el Reino de España

    Image

    Pour la République française

    Image

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    Image

    Per la Repubblica italiana

    Image

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    Image

    Latvijas Republikas vārdā

    Image

    Lietuvos Respublikos vardu

    Image

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    Image

    A Magyar Köztársaság részéről

    Image

    Għar-Repubblika ta' Malta

    Image

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    Image

    Für die Republik Österreich

    Image

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    Image

    Pela República Portuguesa

    Image

    Za Republiko Slovenijo

    Image

    Za Slovenskú republiku

    Image

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    Image

    För Konungariket Sverige

    Image

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Image

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA I

    Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody

    a)

    Dohody o leteckých službách mezi Ukrajinou a členskými státy Evropského společenství, které jsou v den podpisu této dohody v platnosti nebo podepsané, a jiná ujednání mezi Ukrajinou a členskými státy, která jsou prozatímně prováděna:

    Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná ve Vídni dne 15. června 1994 (v příloze II jen „ukrajinsko–rakouská dohoda“),

    naposledy pozměněná schváleným zápisem podepsaným ve Vídni dne 22. dubna 2005,

    Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná v Kyjevě dne 20. května 1996 (v příloze II jen „ukrajinsko–belgická dohoda“),

    naposledy pozměněná memorandem o porozumění podepsaným v Bruselu dne 6. února 2004,

    Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná v Kyjevě dne 1. července 1997 (v příloze II jen „ukrajinsko–česká dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Kyjevě dne 21. února 2000 (v příloze II jen „ukrajinsko–kyperská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Kyjevě dne 27. března 2001 (v příloze II jen „ukrajinsko–dánská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná v Kyjevě dne 10. června 1993 (v příloze II jen „ukrajinsko–německá dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Estonské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Tallinu dne 6. července 1993 (v příloze II jen „ukrajinsko–estonská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Finské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Helsinkách dne 5. června 1995 (v příloze II jen „ukrajinsko–finská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Kyjevě dne 3. května 1994 (v příloze II jen „ukrajinsko–francouzská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Řecké republiky a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná v Kyjevě dne 15. prosince 1997 (v příloze II jen „ukrajinsko–řecká dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná v Kyjevě dne 19. května 1995 (v příloze II jen „ukrajinsko–maďarská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Římě dne 2. května 1995 (v příloze II jen „ukrajinsko–italská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná v Rize dne 23. května 1995 (v příloze II jen „ukrajinsko–lotyšská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Litevské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná ve Vilniusu dne 7. července 1993 (v příloze II jen „ukrajinsko–litevská dohoda“),

    naposledy pozměněná protokolem podepsaným ve Vilniusu dne 26. května 2003,

    Dohoda mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Lucemburku dne 14. června 1994 (v příloze II jen „ukrajinsko–lucemburská dohoda“),

    Dohoda mezi Nizozemským královstvím a Ukrajinou o leteckých službách, podepsaná v Kyjevě dne 7. září 1993 (v příloze II jen „ukrajinsko–nizozemská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Polské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná ve Varšavě dne 20. ledna 1994 (v příloze II jen „ukrajinsko–polská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Slovenské republiky a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Bratislavě dne 23. května 1994 (v příloze II jen „ukrajinsko–slovenská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Republiky Slovinsko a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Lublani dne 30. března 1999 (v příloze II jen „ukrajinsko–slovinská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Španělska a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, podepsaná v Madridu dne 7. října 1996 (v příloze II jen „ukrajinsko–španělská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Kyjevě dne 27. března 2001 (v příloze II jen „ukrajinsko–švédská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Ukrajiny o leteckých službách, podepsaná v Londýně dne 10. února 1993 (v příloze II jen „ukrajinsko–britská dohoda“).

    b)

    Dohody o leteckých službách mezi Ukrajinou a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody parafovány:

    Dohoda mezi vládou Irské republiky a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, parafovaná v Dublinu dne 10. prosince 1992 (v příloze II jen „ukrajinsko–irská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Republiky Malta a vládou Ukrajiny o leteckých službách, parafovaná v Luqě dne 17. června 1998 (v příloze II jen „ukrajinsko–maltská dohoda“),

    Dohoda mezi vládou Portugalské republiky a vládou Ukrajiny o letecké dopravě, parafovaná v Lisabonu dne 18. října 2000 (v příloze II jen „ukrajinsko–portugalská dohoda“).


    PŘÍLOHA II

    Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 6 této dohody

    a)

    Označení členským státem:

    čl. 3 odst. 5 ukrajinsko–rakouské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–české dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–dánské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–německé dohody,

    čl. 4 odst. 4 ukrajinsko–estonské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–finské dohody,

    čl. 4 odst. 3 ukrajinsko–francouzské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–řecké dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–maďarské dohody,

    čl. 3 odst. 3 ukrajinsko–irské dohody,

    čl. 4 odst. 4 ukrajinsko–italské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–lotyšské dohody,

    čl. 4 odst. 4 ukrajinsko–litevské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–maltské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–nizozemské dohody,

    čl. 4 odst. 4 ukrajinsko–polské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–portugalské dohody,

    čl. 4 odst. 4 ukrajinsko–slovenské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–slovinské dohody,

    čl. III odst. 4 ukrajinsko–španělské dohody,

    čl. 3 odst. 4 ukrajinsko–švédské dohody,

    čl. 4 odst. 4 ukrajinsko–britské dohody.

    b)

    Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–rakouské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. d) ukrajinsko–belgické dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–české dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–kyperské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–dánské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–estonské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–finské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–francouzské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. b) ukrajinsko–řecké dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–maďarské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–italské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–litevské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. c) ukrajinsko–lucemburské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–maltské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. c) ukrajinsko–nizozemské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–polské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–portugalské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–slovenské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–slovinské dohody,

    čl. IV odst. 1 písm. a) ukrajinsko–španělské dohody,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–švédské dohody,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) ukrajinsko–britské dohody.

    c)

    Bezpečnost:

    článek 9a ukrajinsko–rakouské dohody,

    článek 7 ukrajinsko–belgické dohody,

    článek 9 ukrajinsko–české dohody,

    článek 14 bis ukrajinsko–dánské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–estonské dohody,

    článek 9 ukrajinsko–francouzské dohody,

    článek 8 ukrajinsko–řecké dohody,

    článek 5 ukrajinsko–maďarské dohody,

    článek 7 ukrajinsko–irské dohody,

    článek 10 ukrajinsko–italské dohody,

    článek 16a ukrajinsko–litevské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–lucemburské dohody,

    článek 8 ukrajinsko–maltské dohody,

    článek 13 ukrajinsko–nizozemské dohody,

    článek 15 ukrajinsko–portugalské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–slovenské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–slovinské dohody,

    článek XI ukrajinsko–španělské dohody,

    článek 14 bis ukrajinsko–švédské dohody.

    d)

    Zdanění leteckých pohonných hmot:

    článek 7 ukrajinsko–rakouské dohody,

    článek 10 ukrajinsko–belgické dohody,

    článek 10 ukrajinsko–české dohody,

    článek 7 ukrajinsko–kyperské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–dánské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–německé dohody,

    článek 12 ukrajinsko–estonské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–finské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–francouzské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–řecké dohody,

    článek 11 ukrajinsko–maďarské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–irské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–italské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–lotyšské dohody,

    článek 12 ukrajinsko–litevské dohody,

    článek 8 ukrajinsko–lucemburské dohody,

    článek 5 ukrajinsko–maltské dohody,

    článek 9 ukrajinsko–nizozemské dohody,

    článek 12 ukrajinsko–polské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–portugalské dohody,

    článek 12 ukrajinsko–slovenské dohody,

    článek 8 ukrajinsko–slovinské dohody,

    článek V ukrajinsko–španělské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–švédské dohody,

    článek 8 ukrajinsko–britské dohody.

    e)

    Přepravní sazby:

    článek 11 ukrajinsko–rakouské dohody,

    článek 12 ukrajinsko–belgické dohody,

    článek 14 ukrajinsko–české dohody,

    článek 14 ukrajinsko–kyperské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–dánské dohody,

    článek 10 ukrajinsko–německé dohody,

    článek 11 ukrajinsko–estonské dohody,

    článek 10 ukrajinsko–finské dohody,

    článek 17 ukrajinsko–francouzské dohody,

    článek 14 ukrajinsko–řecké dohody,

    článek 10 ukrajinsko–maďarské dohody,

    článek 6 ukrajinsko–irské dohody,

    článek 8 ukrajinsko–italské dohody,

    článek 10 ukrajinsko–lotyšské dohody,

    článek 10 ukrajinsko–litevské dohody,

    článek 10 ukrajinsko–lucemburské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–maltské dohody,

    článek 5 ukrajinsko–nizozemské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–polské dohody,

    článek 18 ukrajinsko–portugalské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–slovenské dohody,

    článek 12 ukrajinsko–slovinské dohody,

    článek VII ukrajinsko–španělské dohody,

    článek 11 ukrajinsko–švédské dohody,

    článek 7 ukrajinsko–britské dohody.


    PŘÍLOHA III

    Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody

    a)

    Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    b)

    Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    c)

    Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    d)

    Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).


    PŘÍLOHA IV

    Definice

    „Členským státem“ se rozumí jakýkoli členský stát Evropského společenství.

    „Usazením leteckého dopravce (letecké dopravní společnosti) Společenství na území členského státu“ se rozumí skutečný výkon činnosti v letecké dopravě prostřednictvím stálého zastoupení. Právní forma takového usazení, ať už jde o pobočku nebo dceřiný podnik s právní subjektivitou, není v tomto ohledu rozhodující.

    „Provozní licencí“ se rozumí oprávnění vydané příslušným členským státem určitému podniku, které mu umožňuje provádět leteckou přepravu cestujících, poštovních zásilek nebo zboží, jak je uvedeno v provozní licenci, za úplatu nebo formou pronájmu.

    „Osvědčením provozovatele letecké dopravy“ se rozumí doklad vydaný podniku nebo skupině podniků příslušnými orgány, který potvrzuje, že daný provozovatel má odbornou způsobilost a organizaci k zajištění bezpečného provozu letadel při leteckých činnostech uvedených v osvědčení.

    „Účinná regulativní kontrola“ se prokazuje prostřednictvím splnění těchto podmínek, jejichž výčet však není omezen: letecký dopravce musí být držitelem platné provozní licence vydané příslušnými orgány a splňovat kritéria pro provoz mezinárodních leteckých služeb stanovená příslušnými orgány, jako je například prokázání finanční způsobilosti, schopnost případně splnit požadavky ve veřejném zájmu, povinnosti zajistit službu, atd., a členský stát, který licenci vydal, musí mít a provádět programy pro sledování letecké bezpečnosti a ochrany minimálně v souladu s normami Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

    Top