This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0529
2006/529/EC: Council Decision of 29 November 2005 on the signature of the Agreement between the European Community and Ukraine on certain aspects of air services
2006/529/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 29. listopadu 2005 o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb
2006/529/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 29. listopadu 2005 o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb
Úř. věst. L 211, 1.8.2006, p. 23–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
Úř. věst. L 76M, 16.3.2007, p. 173–173
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/529/oj
1.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 211/23 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 29. listopadu 2005
o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb
(2006/529/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada dne 5. června 2003 zmocnila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství. |
(2) |
Komise sjednala jménem Společenství dohodu s Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb v souladu s mechanismy a směrnicemi obsaženými v příloze zmocnění Rady ze dne 5. června 2003. |
(3) |
Uvedená dohoda sjednaná Komisí by měla být podepsána s výhradou možného pozdějšího uzavření, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
1. Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat Dohodu mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb jménem Společenství s výhradou jejího pozdějšího uzavření.
2. Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
V Bruselu dne 29. listopadu 2005.
Za Radu
předseda
A. JOHNSON
1.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 211/24 |
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o některých aspektech leteckých služeb
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
na jedné straně a
UKRAJINA
na straně druhé
(dále jen „strany“),
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi všemi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy v dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení na území členského státu právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,
UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi členskými státy Evropského společenství a Ukrajinou, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Ukrajiny, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají provozních práv,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Obecná ustanovení
1. Pro účely této dohody jsou definice uvedeny v příloze IV, pokud ze souvislostí nevyplývá jinak.
2. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.
3. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce označené daným členským státem.
Článek 2
Označení členským státem
1. Odstavec 2 nahrazuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II písm. a) týkající se označení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Ukrajinou.
2. Po obdržení označení členským státem udělí Ukrajina odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:
i) |
letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území označujícího členského státu a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství, |
ii) |
členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v označení je zřetelně určen příslušný letecký úřad a |
iii) |
letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států a je fakticky kontrolován těmito státy nebo státními příslušníky. |
Článek 3
Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí nebo omezení ze strany Ukrajiny
1. Odstavec 2 nahrazuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II týkající se zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce označeného členským státem.
2. Ukrajina může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce označeného členským státem v případech, kdy:
i) |
letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území označujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství, |
ii) |
členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v označení není zřetelně určen příslušný letecký úřad nebo |
iii) |
letecký dopravce není vlastněn a fakticky kontrolován přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států. |
Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminuje Ukrajina letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.
Článek 4
Bezpečnost
1. Odstavec 2 doplňuje články uvedené v příloze II písm. c).
2. Pokud členský stát označil leteckého dopravce, jehož účinnou regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva Ukrajiny podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který označil leteckého dopravce, a Ukrajinou rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.
Článek 5
Zdanění leteckých pohonných hmot
1. Odstavec 2 doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II písm. d).
2. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze II písm. d), členskému státu v uložení nediskriminačních daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle označeného leteckého dopravce Ukrajiny, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.
Článek 6
Přepravní sazby
1. Odstavec 2 doplňuje články uvedené v příloze II písm. e).
2. Sazby za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci označenými Ukrajinou podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II písm. e), podléhají právu Evropského společenství.
Článek 7
Přílohy
Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
Článek 8
Revize nebo změna
Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.
Článek 9
Vstup v platnost
1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem doručení posledního písemného oznámení stran o tom, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.
2. Tato dohoda se vztahuje na všechny dohody uvedené příloze I písm. b) po jejich vstupu v platnost.
Článek 10
Ukončení platnosti
1. V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.
2. V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.
Článek 11
Registrace
Tato dohoda a její změny budou registrovány u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
Hecho en Kiev, el uno de diciembre de dos mil cinco.
V Kyjevě dne prvního prosince dva tisíce pět.
Udfærdiget i Kiev den første december to tusind og fem.
Geschehen zu Kiew am ersten Dezember zweitausendundfünf.
Kahe tuhande viienda aasta detsembrikuu esimesel päeval Kiievis.
Κίεβο, μiα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Kiev, on the first day of December, in the year two thousand and five.
Fait à Kiev, le premier décembre deux mille cinq.
Fatto a Kiev, addì primo dicembre duemilacinque.
Kijevā, divtūkstoš piektā gada pirmajā decembrī.
Priimta du tūstančiai penktų metų gruodžio pirmą dieną Kijeve.
Kelt Kievben, a kettőezerötödik év december első napján.
Magħmul f' Kiev, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Kiev, de eerste december tweeduizend vijf.
Sporządzono w Kijowie dnia pierwszego grudnia roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Kiev, em um de Dezembro de dois mil e cinco.
V Kyjeve dňa prvého decembra dvetisícpät'.
V Kijevu, prevega decembra leta dva tisoč pet.
Tehty Kiovassa ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Kiev den första december tjugohundrafem.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
PŘÍLOHA I
Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody
a) |
Dohody o leteckých službách mezi Ukrajinou a členskými státy Evropského společenství, které jsou v den podpisu této dohody v platnosti nebo podepsané, a jiná ujednání mezi Ukrajinou a členskými státy, která jsou prozatímně prováděna:
|
b) |
Dohody o leteckých službách mezi Ukrajinou a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody parafovány:
|
PŘÍLOHA II
Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 6 této dohody
a) |
Označení členským státem:
|
b) |
Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:
|
c) |
Bezpečnost:
|
d) |
Zdanění leteckých pohonných hmot:
|
e) |
Přepravní sazby:
|
PŘÍLOHA III
Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody
a) |
Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
b) |
Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
c) |
Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
d) |
Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě). |
PŘÍLOHA IV
Definice
„Členským státem“ se rozumí jakýkoli členský stát Evropského společenství.
„Usazením leteckého dopravce (letecké dopravní společnosti) Společenství na území členského státu“ se rozumí skutečný výkon činnosti v letecké dopravě prostřednictvím stálého zastoupení. Právní forma takového usazení, ať už jde o pobočku nebo dceřiný podnik s právní subjektivitou, není v tomto ohledu rozhodující.
„Provozní licencí“ se rozumí oprávnění vydané příslušným členským státem určitému podniku, které mu umožňuje provádět leteckou přepravu cestujících, poštovních zásilek nebo zboží, jak je uvedeno v provozní licenci, za úplatu nebo formou pronájmu.
„Osvědčením provozovatele letecké dopravy“ se rozumí doklad vydaný podniku nebo skupině podniků příslušnými orgány, který potvrzuje, že daný provozovatel má odbornou způsobilost a organizaci k zajištění bezpečného provozu letadel při leteckých činnostech uvedených v osvědčení.
„Účinná regulativní kontrola“ se prokazuje prostřednictvím splnění těchto podmínek, jejichž výčet však není omezen: letecký dopravce musí být držitelem platné provozní licence vydané příslušnými orgány a splňovat kritéria pro provoz mezinárodních leteckých služeb stanovená příslušnými orgány, jako je například prokázání finanční způsobilosti, schopnost případně splnit požadavky ve veřejném zájmu, povinnosti zajistit službu, atd., a členský stát, který licenci vydal, musí mít a provádět programy pro sledování letecké bezpečnosti a ochrany minimálně v souladu s normami Mezinárodní organizace pro civilní letectví.