This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0326
Commission Regulation (EC) No 326/2003 of 20 February 2003 correcting Regulation (EEC) No 1274/91 introducing detailed rules for implementing Council Regulation (EEC) No 1907/90 on certain marketing standards for eggs
Nařízení Komise (ES) č. 326/2003 ze dne 20. února 2003, kterým se opravuje nařízení (EHS) č. 1274/91, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce
Nařízení Komise (ES) č. 326/2003 ze dne 20. února 2003, kterým se opravuje nařízení (EHS) č. 1274/91, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce
Úř. věst. L 47, 21.2.2003, p. 31–31
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 26/12/2003; Implicitně zrušeno 32003R2295
Úřední věstník L 047 , 21/02/2003 S. 0031 - 0031
Nařízení Komise (ES) č. 326/2003 ze dne 20. února 2003, kterým se opravuje nařízení (EHS) č. 1274/91, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 ze dne 26. června 1990 o některých obchodních normách pro vejce [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 5/2001 [2], a zejména na čl. 10 odst. 3 a čl. 20 odst. 1 a 4 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Řecké orgány navrhly, aby se používaly vhodnější výrazy pro označování způsobu chovu na baleních a na vejcích v případě nosnic chovaných na zemi. Proto je třeba v tomto smyslu opravit některé výrazy v řeckém jazyce v nařízení Komise (EHS) č. 1274/91 [3] naposledy pozměněném nařízením (ES) č. 1651/2001 [4]. (2) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení (EHS) č. 1274/91 se opravuje takto: 1. Týká se pouze řeckého znění. 2. V příloze II se výrazy v řeckém jazyce ve sloupci 2 nahrazují těmito výrazy: "Αυγά Αχυρώνα Αχυρώνα". Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Řecké výrazy používané na baleních a vejcích před vstupem tohoto nařízení v platnost se však mohou nadále používat až do 1. června 2003. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 20. února 2003. Za Komisi Franz Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 173, 6.7.1990, s. 5. [2] Úř. věst. L 2, 5.1.2001, s. 1. [3] Úř. věst. L 121, 16.5.1991, s. 11. [4] Úř. věst. L 220, 15.8.2001, s. 5. --------------------------------------------------