This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31997R0577
Commission Regulation (EC) No 577/97 of 1 April 1997 laying down certain detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 2991/94 laying down standards for spreadable fats and of Council Regulation (EEC) No 1898/87 on the protection of designations used in the marketing of milk and milk products
Nařízení Komise (ES) č. 577/97 ze dne 1. dubna 1997, kterým se stanovují některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh
Nařízení Komise (ES) č. 577/97 ze dne 1. dubna 1997, kterým se stanovují některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh
Úř. věst. L 87, 2.4.1997, p. 3–6
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 13/05/2007; Zrušeno 32007R0445
Úřední věstník L 087 , 02/04/1997 S. 0003 - 0006
Nařízení Komise (ES) č. 577/97 ze dne 1. dubna 1997, kterým se stanovují některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2991/94 ze dne 5. prosince 1994, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky [1], a zejména na článek 8 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 ze dne 2. července 1987 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh [2], naposledy pozměněné aktem o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, a zejména s ohledem na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 2991/94 stanoví, že obchodní označení uvedené v jeho článku 1 musí odpovídat označením uvedeným v příloze; že pro toto pravidlo existují výjimky; že toto pravidlo však neplatí pro označení výrobků, jejichž přesná povaha vyplývá jednoznačně z jejich tradičního používání, a/nebo pokud je označení jednoznačně použito pro popis charakteristické vlastnosti výrobku; že je třeba přijmout prováděcí opatření k uvedenému ustanovení; vzhledem k tomu, že je třeba dodržovat čl. 1 odst. 3 nařízení (ES) č. 2991/94, jenž stanoví, že uvedené nařízení je nutno provádět, aniž je dotčeno nařízení (EHS) č. 1898/87; že cíl obou nařízení je v podstatě stejný, totiž neuvádět spotřebitele v omyl, pokud jde o pravou povahu daných výrobků; že v zájmu zajištění vnitřní soudržnosti práva Společenství je nutno vydat v jednom právním textu prováděcí pravidla k nařízením (ES) č. 2991/94 a (EHS) č. 1898/87, pokud jde o používání označení "máslo"; vzhledem k tomu, že v zájmu jasného vymezení rozsahu odchylek uvedených v nařízení (ES) č. 2991/94 je třeba vypracovat úplný seznam příslušných označení, včetně popisu výrobků, kterých se týkají; vzhledem k tomu, že první kritérium pro odchylky stanovené v čl. 2 odst. 2 třetím pododstavci první odrážce nařízení (ES) č. 2991/94 se týká tradičního charakteru označení; že tento tradiční charakter se považuje za prokázaný, pokud bylo dané označení používáno před datem vstupu tohoto nařízení v platnost po dobu rovnající se nejméně době, která je obvykle přisuzována jedné lidské generaci; že odchylky je nutno omezit na výrobky, u nichž se označení skutečně používá, aby nedošlo ke ztrátě jejich tradičního charakteru; vzhledem k tomu, že druhé kritérium uvedené odchylky se týká používání označení v příloze k nařízení (ES) č. 2991/94 za účelem popisu charakteristických rysů výrobků uváděných na trh; že v těchto případech se odchylka vztahuje logicky na výrobky, které nejsou uvedené v této příloze; vzhledem k tomu, že tuto odchylku je nutno omezit na výrobky uváděné na trhu v současnosti; že členské státy předložily Komisi seznam výrobků, u nichž předpokládají, že splňují kritéria pro tuto odchylku na jejich území; vzhledem k tomu, že rozhodnutí Komise 88/566/EHS ze dne 28. října 1988, kterým se stanoví seznam výrobků uvedených v čl. 3 odst. 1 druhém pododstavci nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 [3], již obsahuje odchylky, pokud jde o označení "máslo"; že je třeba tyto odchylky brát v úvahu; vzhledem k tomu, že v seznamu Společenství uvedeném v nařízení (ES) č. 2991/94 by měla být označení příslušných výrobků uvedena pouze v jazycích Společenství, v nichž je možné tato označení používat; vzhledem k tomu, že označení na etiketách potravin obsahující výrobky definované v příloze k nařízení (ES) č. 2991/94 nebo koncentrované výrobky definované v čl. 2 odst. 2 třetím pododstavci druhé odrážce stejného nařízení mohou odkazovat na odpovídající označení stanovená v uvedené příloze za předpokladu, že jsou dodržena ustanovení směrnice Rady 79/112/EHS ze dne 18. prosince 1978 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin určených k prodeji konečnému spotřebiteli, jejich obchodní úpravy a související reklamy [4], naposledy pozměněné směrnicí Evropského parlamentu a Rady 97/4/ES [5]; že tudíž není třeba, aby se v seznamu uvedených odchylek uváděly takové potraviny; vzhledem k tomu, že s ohledem na současné technické podmínky by jakákoli povinnost uvádět přesný obsah tuku působila značné praktické potíže; že je tudíž třeba v tomto ohledu přijmout zvláštní ustanovení; vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 2991/94 a (EHS) č. 1898/87 se vztahují na složené výrobky, jejichž podstatnou součástí je máslo; že je u těchto výrobků třeba používat jednotný režim, přičemž je třeba brát v úvahu ustanovení čl. 2 odst. 3 (EHS) č. 1898/87; že rozsah působnosti uvedených ustanovení čl. 2 odst. 3 je tudíž třeba definovat jasněji, pokud jde o složené výrobky, jejichž podstatnou součástí je máslo, tím, že se stanoví objektivní kritéria pro určení, zda je podstatnou součástí složeného výrobku skutečně máslo a zda je tudíž označení "máslo" opodstatněné; že nejvhodnějším kritériem je podle všeho obsah mléčného tuku v konečném výrobku nejméně 75 %; vzhledem k tomu, že je však třeba stanovit zvláštní postup umožňující členským státům a Komisi na základě žádosti zúčastněných stran posoudit, zda z technických a/nebo organoleptických důvodů musí být v případě výrobku, jehož podstatnou součástí je máslo, minimální obsah tuku v konečném výrobku nižší než 75 % a povolit v takovém případě používání označení "máslo"; vzhledem k tomu, že přijetí prováděcích pravidel k čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1898/87 pro složené výrobky, jejichž podstatnou součástí je máslo, vyvolává potřebu přijetí určitých přechodných ustanovení pro poskytnutí přiměřené lhůty, aby se hospodářské subjekty mohly přizpůsobit novým pravidlům; vzhledem k tomu, že čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 2991/94 stanoví, že obchodní označení v jeho příloze se vyhrazuje pro výrobky v ní definované; že obchodní názvy, jejichž součástí jsou uvedená označení, je možné nadále používat výhradně pro výrobky, jež splňují uvedená kritéria; vzhledem k tomu, že skutečné podmínky na trhu prokáží, zda bude vhodné přijmout později opatření týkající se složených výrobků, jejichž hlavní složkou je margarín nebo složené tuky; vzhledem k tomu, že příslušné řídící výbory nezaujaly stanoviska ve lhůtě stanovené jejich předsedy, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 1. Seznam výrobků, na které se vztahuje odchylka stanovená v čl. 2 odst. 2 třetím pododstavci první odrážce nařízení (ES) č. 2991/94, je uveden v příloze k tomuto nařízení. 2. Toto nařízení se nepoužije na označení uvedená v příloze k rozhodnutí 88/566/ES, která obsahují slovo "máslo" v některém z jazyků Společenství. Článek 2 1. Údaj o obsahu tuku podle čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2991/94 musí splňovat tyto podmínky: a) průměrný obsah tuku musí být vyznačen bez použití desetinných míst; b) obsah tuku jednotlivých vzorků se nesmí od vyznačeného procentního podílu lišit o více než jeden procentní bod; c) ve všech případech musí jednotlivé vzorky splňovat limity stanovené v příloze k nařízení (ES) č. 2991/94. 2. Odchylně od ustanovení odst. 1 písm. a) a b) však musí vyznačený minimální obsah tuku u výrobků uvedených v části A bodu 1 přílohy k nařízení (ES) č. 2991/94 odpovídat minimálnímu obsahu tuku v daném výrobku. 3. Dodržování ustanovení odstavce 1 se prověřuje způsobem, která se stanoví do 1. července 1997. Článek 3 Označení "máslo" je možné používat pouze pro složené výrobky, jejichž podstatnou součástí ve smyslu čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1898/87 je máslo, pokud konečný produkt obsahuje nejméně 75 % mléčného tuku a byl vyroben výhradně z másla ve smyslu části A bodu 1 přílohy k nařízení (ES) č. 2991/94 a z jiných přidaných složek uvedených v popisu. Článek 4 1. Kterýkoli výrobce může podat odůvodněnou žádost příslušným orgánům členského státu, v němž má sídlo své společnosti, za účelem získání povolení k používání označení "máslo" u složeného výrobku, jehož podstatnou součástí je máslo a jehož obsah mléčného tuku však neodpovídá z technických a/nebo organoleptických důvodů požadavkům stanoveným v článku 3. Členský stát posoudí žádost a předá ji Komisi spolu s podklady, na základě nichž učinil své rozhodnutí, pokud jsou splněny podmínky stanovené v prvním pododstavci. 2. Odchylně od odst. 1 prvního pododstavce mohou členské státy během šesti měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost z vlastního podnětu předkládat žádosti Komisi spolu s podklady, na základě nichž se domnívají, že podmínky stanovené v odst. 1 prvním pododstavci jsou splněny, za účelem vydání povolení uvedeného v prvním pododstavci. Takové žádosti je možné předkládat pouze, pokud jde o výrobky, které jsou uváděné na trh v žádajícím členském státu ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost. 3. Komise posoudí neprodleně žádosti uvedené v odstavcích 1 a 2 a rozhodne postupem podle článku 30 nařízení Rady (EHS) č. 804/68 [6], zda je možné je schválit. Komise může přijmout jakákoli opatření nezbytná k získání informací o technických hlediscích žádostí. Rozhodnutí Komise o udělení povolení se zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství. 4. Povolení uvedené v odstavci 3 platí také pro stejné výrobky vyráběné jinými hospodářskými subjekty. Článek 5 Složené výrobky, u nichž se používá označení "máslo" v souladu s čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1898/87 a uváděné na trh v den vstupu tohoto nařízení v platnost, které nejsou v souladu s ustanoveními článků 3 a 4 tohoto nařízení, mohou dále používat označení "máslo" po dobu dvou let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Článek 6 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Článek 2 se však použije stejným dnem jako způsob stanovený v jeho odstavci 3. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 1. dubna 1997. Za Komisi Franz Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 316, 9.12.1994. s. 2. [2] Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36. [3] Úř. věst. L 310, 16.11.1988, s. 32. [4] Úř. věst. L 33, 8.2.1979, s. 1. [5] Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 21. [6] Úř. věst. L 148, 28.6.1968, s. 13. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA I.(španělsky) | "Mantequilla de Soria" nebo "Mantequilla de Soria dulce", "Mantequilla de Soria azucarada": pro slazený aromatizovaný mléčný výrobek s obsahem mléčného tuku nejméně 39 %. | II.(dánsky) | | III.(německy) | "Butterkäs": pro poloměkký sýr z kravského mléka tučné konsistence s obsahem mléčného tuku v sušině nejméně 45 %"Kräuterbutter": pro přípravek z másla obsahující byliny s obsahem mléčného tuku nejméně 62 %"Milchmargarine": pro margarín obsahující nejméně 5 % plnotučného mléka, odstředěného mléka nebo jiných vhodných mléčných výrobků | IV.(řecky) | | V.(anglicky) | "Brandy butter","Sherry butter" nebo"Rum butter": pro slazený alkoholický výrobek s obsahem mléčného tuku nejméně 34 %"Buttercream": pro slazený výrobek s obsahem mléčného tuku nejméně 22,5 % | VI.(francouzsky) | "Beurre d'anchois, de crevettes, de langouste, de homard, de crabe, de langoustine, de saumon, de saumon fumé, de coquille Saint-Jacques, de sardine": pro výrobky obsahující mořské potraviny s obsahem mléčného tuku nejméně 10 % | VII.(italsky) | | VIII.(nizozemsky) | | IX.(portugalsky) | | X.(finsky) | "Munavoi": pro výrobek obsahující vejce s obsahem mléčného tuku nejméně 35 % | XI.(švédsky) | "flytande margarin": pro tekutý výrobek obsahující nejméně 80 % rostlinných tuků (jako margarín), který není roztíratelný"messmör": pro mléčný výrobek vyrobený ze syrovátky, slazený i neslazený, s obsahem mléčného tuku nejméně 2 %"vitlökssmör", "persiljesmör", nebo "pepparrotssmör": pro výrobek obsahující aromatické látky s obsahem mléčného tuku nejméně 66 % | --------------------------------------------------