EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023D0143

Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu společenství-Švýcarsko č. 1/2022 ze dne 21. prosince 2022, kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 [2023/143]

C/2022/9367

Úř. věst. L 19, 20.1.2023, p. 144–149 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/143/oj

20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/144


ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO POZEMNÍ DOPRAVU SPOLEČENSTVÍ-ŠVÝCARSKO č. 1/2022

ze dne 21. prosince 2022,

kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 [2023/143]

VÝBOR,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici ze dne 21. června 1999 (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 52 odst. 4 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 51 odst. 2 dohody odpovídá za sledování a používání dohody a provádí ustanovení o úpravě a revizi obsažená v článcích 52 a 55 dohody Výbor pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko (dále jen „společný výbor“).

(2)

Podle čl. 52 odst. 4 dohody společný výbor mimo jiné přijme rozhodnutí o změně přílohy 1, aby do ní byly podle potřeby a na základě vzájemnosti zahrnuty změny dotčených právních předpisů, nebo rozhodne o jakémkoliv jiném opatření zaměřeném na zajištění řádného fungování dohody.

(3)

Rozhodnutím č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 (2) společný výbor na jedné straně revidoval přílohu 1 dohody za účelem začlenění hmotněprávních ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 (3) a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 (4), a na straně druhé přijal přechodná ustanovení pro zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií. Přechodná ustanovení článků 2, 3, 4 a 5 rozhodnutí č. 2/2019 byla původně použitelná do 31. prosince 2020. Společný výbor tuto lhůtu rozhodnutím č. 2/2020 ze dne 11. prosince 2020 (5) prodloužil do 31. prosince 2021. Rozhodnutím č. 2/2021 byla přechodná ustanovení prodloužena do 31. prosince 2022 (6).

(4)

Rozhodnutím č. 2/2021 ze dne 17. prosince 2021 bylo datum, k němuž měly být přezkoumány některé švýcarské vnitrostátní předpisy uvedené v příloze 1 dohody, jež by mohly být neslučitelné s technickými specifikacemi pro interoperabilitu, za účelem jejich zrušení, pozměnění, nebo zachování, odloženo do 31. prosince 2022. S ohledem na současný stav by toto datum mělo být pro vnitrostátní předpisy, které dosud nebyly revidovány, stanoveno na 31. prosince 2023.

(5)

Než budou přijata konečná ustanovení, kterými se nahradí stávající přechodná opatření, bude k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií potřeba prodloužit platnost ustanovení článků 2, 3, 4 a 5 rozhodnutí č. 2/2019 do dne 31. prosince 2023.

(6)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 (7) rozšiřuje jednotná pravidla obsažená v Evropské dohodě ze dne 30. září 1957 o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) a Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) a v Evropské dohodě o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) na vnitrostátní přepravu. Ustanovení čl. 6 odst. 2 a 3 směrnice 2008/68/ES umožňují členským státům požádat o odchylky od příloh ADR a RID pro přepravu malých množství nebezpečných věcí na svém území nebo pro místní přepravu. Švýcarsko vypracovalo seznam těchto odchylek. Ty jsou uvedeny v příloze 1 dohody. Tyto odchylky byly prodlouženy na konci roku 2016 a jejich platnost skončí dne 1. ledna 2023. Dne 29. září 2022 Švýcarsko požádalo, aby byly znovu prodlouženy. Ustanovení čl. 6 odst. 4 směrnice 2008/68/ES umožňuje prodloužení platnosti těchto odchylek nejvýše o šest let. Je proto vhodné tyto odchylky prodloužit do 1. ledna 2029. Je rovněž nezbytné opravit v příloze 1 dohody vnitrostátní odkazy na tyto odchylky, které byly od posledního prodloužení platnosti změněny,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

1.   Příloha 1 oddíl 4 dohody se mění takto:

1)

datum „31. prosincem 2022“, k němuž měla být přezkoumána slučitelnost následujících švýcarských vnitrostátních předpisů s právem Unie spolu s odpovídajícími technickými specifikacemi pro interoperabilitu v Unii, se nahrazuje datem „31. prosincem 2023“ v následujících ustanoveních:

a)

pokud jde o nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla – lokomotivy a kolejová vozidla pro přepravu osob železničního systému v Evropské unii (8):

CH-TSI LOC&PAS-009 (verze 1.0 z června 2015),

CH-TSI LOC&PAS-019 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-020 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-025 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-027 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-031 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI LOC&PAS-035 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI LOC&PAS-036 (verze 2.0 z června 2019);

b)

pokud jde o nařízení Komise (EU) 2016/919 ze dne 27. května 2016 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystémů „Řízení a zabezpečení“ železničního systému v Evropské unii (9):

CH-TSI CCS-006 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-019 (verze 3.0 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-026 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-032 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-033 (verze 1.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-038 (verze 1.1 z listopadu 2020),

CH-CSM-RA-001 (verze 1.0 z června 2019);

2)

zrušují se odkazy na tyto švýcarské vnitrostátní předpisy:

a)

pokud jde o švýcarské vnitrostátní předpisy týkající se nařízení Komise (EU) č. 1302/2014, zrušuje se tento předpis:

„ —

CH-TSI LOC&PAS-037: (verze 1.0 z června 2019): provozní brzda ETCS (Frein de service ETCS) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021)“;

b)

pokud jde o švýcarské vnitrostátní předpisy týkající se nařízení Komise (EU) 2016/919, zrušují se tyto předpisy:

„ —

CH-TSI CCS-035 (verze 1.0 z června 2019): texty k zobrazení na DMI (Textes à afficher sur le DMI) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosince 2022),“

a

„ —

CH-CSM-RA-002 (verze 1.0 z června 2019): požadavky v případě rychlosti vyšší než 200 km/h (Exigences pour les vitesses supérieures à 200 km/h) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosince 2022)“.

2.   Znění přílohy 1 oddílu 3 „Technické normy“ části nazvané „Přeprava nebezpečného zboží“ Dohody o přepravě nebezpečných věcí se nahrazuje zněním uvedeným v příloze.

Článek 2

Rozhodnutí společného výboru č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 se mění takto:

1)

v článku 6 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Příloha 1 uvádí použitelné vnitrostátní předpisy a zvláštní případy, jež jsou potenciálně neslučitelné s právem Unie. Pokud není do 31. prosince 2023 zjištěna slučitelnost s právem Unie, nelze tyto vnitrostátní předpisy a zvláštní případy nadále uplatňovat, nerozhodne-li společný výbor jinak.“

;

2)

v článku 8 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Články 2, 3, 4 a 5 se použijí do dne 31. prosince 2023“.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bernu dne 21. prosince 2022

Za Švýcarskou konfederaci

předseda

Peter FÜGLISTALER

Za Evropskou unii

vedoucí delegace Evropské unie

Kristian SCHMIDT


(1)  Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 91.

(2)  Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií (Úř. věst. L 13, 17.1.2020, s. 43).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 ze dne 11. května 2016 o bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 102).

(5)  Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko č. 2/2020 ze dne 11. prosince 2020, kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií (Úř. věst. L 15, 18.1.2021, s. 34).

(6)  Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko č. 2/2021 ze dne 17. prosince 2021, kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií (Úř. věst. L 46, 25.2.2022, s. 125).

(7)  Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13.

(8)  Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 228.

(9)  Úř. věst. L 158, 15.6.2016, s. 1.


PŘÍLOHA

Přeprava nebezpečných věcí

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/1999 ze dne 19. října 2022 o jednotných postupech kontroly při silniční přepravě nebezpečných věcí (kodifikované znění; Úř. věst. L 274, 24.10.2022, s. 1).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13), naposledy pozměněná prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2022/1095 ze dne 29. června 2022 (Úř. věst. L 176, 1.7.2022, s. 33).

Pro účely této dohody se ve Švýcarsku použijí tyto odchylky od směrnice 2008/68/ES:

1.    Silniční doprava

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. a) směrnice 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí.

RO-a-CH-1

Věc: přeprava motorové nafty a topného oleje (číslo UN 1202) v cisternových kontejnerech.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 1.1.3.6 a 6.8.

Obsah přílohy směrnice: výjimky vztahující se na množství přepravovaná v jedné přepravní jednotce, předpisy týkající se konstrukce cisteren.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: na cisternové kontejnery, které nebyly zkonstruovány podle bodu 6.8, ale podle vnitrostátních právních předpisů a které mají kapacitu nejvýše 1210 l a jsou používány pro přepravu topného oleje nebo motorové nafty s číslem UN 1202, lze uplatnit výjimku uvedenou v bodě 1.1.3.6 Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR).

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: body 1.6.14.4, 4.8 a 6.14 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-a-CH-2

Věc: osvobození od požadavku mít ve vozidle přepravní doklad pro některá množství nebezpečných věcí podle bodu 1.1.3.6.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 1.1.3.6 a 5.4.1.

Obsah přílohy směrnice: požadavek mít přepravní doklad.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: přeprava nevyčištěných prázdných kontejnerů patřících do přepravní kategorie 4, s výjimkou č. UN 3509 a naplněných nebo prázdných lahví se stlačeným plynem pro dýchací zařízení používaná záchrannými službami nebo jako potápěčské vybavení, pokud jejich množství nepřekročí limity stanovené v bodě 1.1.3.6, nepodléhá povinnosti mít ve vozidle přepravní doklad podle bodu 5.4.1.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 8.1.2.1 písm. a) dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-a-CH-3

Věc: přeprava nevyčištěných prázdných cisteren společnostmi, které provádějí údržbu zařízení na skladování kapalin nebezpečných pro vodu.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 6.5, 6.8, 8.2 a 9.

Obsah přílohy směrnice: konstrukce, vybavení a kontrola cisteren a vozidel, výcvik řidičů.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: vozidla a nevyčištěné prázdné cisterny/kontejnery používané společnostmi, které provádějí údržbu zařízení na skladování kapalin nebezpečných pro vodu, a sloužící k uchovávání kapalin během údržby pevných cisteren nepodléhají předpisům o konstrukci, vybavení a kontrole ani předpisům o označování a oranžové tabulce stanoveným dohodou ADR. Vztahují se na ně zvláštní předpisy o označování štítky a nápisy a řidič vozidla nemusí absolvovat výcvik uvedený v bodě 8.2.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.6.6 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. b) bodu i) směrnice 2008/68/ES.

RO-bi-CH-1

Věc: přeprava odpadu z domácností obsahujícího nebezpečné věci do zařízení na likvidaci odpadu.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 2, 4.1.10, 5.2 a 5.4.

Obsah přílohy směrnice: klasifikace, společné balení, označování nápisy a štítky, dokumentace.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: pravidla obsahují ustanovení týkající se zjednodušené klasifikace odpadu z domácností, který obsahuje nebezpečné věci (z domácností), odborníkem uznaným příslušným orgánem, používání vhodných nádob a rovněž výcvik řidičů. Odpad z domácností, který nemůže být odborníkem klasifikován, může být převezen v malém množství do zařízení na zpracování odpadu, a to s příslušnými údaji k jednotlivým balením a přepravním jednotkám.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.11 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: tato pravidla se mohou uplatňovat pouze na přepravu odpadu z domácností obsahujícího nebezpečné věci mezi veřejnými zařízeními na zpracování odpadu a zařízeními na likvidaci odpadu.

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-bi-CH-2

Věc: zpáteční přeprava výrobků zábavní pyrotechniky.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 2.1.2, 5.4.

Obsah přílohy směrnice: klasifikace a dokumentace.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: s cílem usnadnit přepravu výrobků zábavní pyrotechniky s čísly UN 0335, 0336 a 0337 od maloobchodníků zpět k dodavatelům se počítá s výjimkami ohledně uvádění čisté hmotnosti a klasifikace výrobku v přepravním dokladu.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.12 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: podrobná kontrola přesného obsahu jednotlivých neprodaných výrobků v každém balení je u výrobků určených k maloobchodnímu prodeji prakticky nemožná.

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-bi-CH-3

Věc: osvědčení o výcviku podle dohody ADR pro cesty podniknuté za účelem přepravy porouchaných vozidel, cesty související s opravami, cesty podniknuté za účelem prohlídky cisternových vozidel / cisteren a pro cesty podniknuté v cisternových vozidlech odborníky odpovědnými za prohlídku těchto vozidel.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: bod 8.2.1.

Obsah přílohy směrnice: řidiči vozidel musí absolvovat školení.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: výcvik a osvědčení podle dohody ADR se nevyžadují u cest podniknutých za účelem přepravy porouchaných vozidel nebo u zkušebních jízd souvisejících s opravou, u cest v cisternových vozidlech za účelem prohlídky cisternového vozidla nebo jeho cisterny a rovněž u cest podniknutých odborníky odpovědnými za prohlídku cisternových vozidel.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 8.2.1 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: porouchaná vozidla nebo vozidla, u nichž probíhá oprava, a cisternová vozidla, která se připravují na technickou inspekci nebo u nichž v rámci inspekce již probíhá kontrola, v některých případech stále obsahují nebezpečné věci.

Nadále se použijí požadavky uvedené v bodech 1.3 a 8.2.3.

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

2.    Železniční doprava

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. a) směrnice 2008/68/ES.

RA-a-CH-1

Věc: přeprava motorové nafty s číslem UN 1202 v cisternových kontejnerech.

Odkaz na oddíl II.1 přílohy II uvedené směrnice: bod 6.8.

Obsah přílohy směrnice: právní předpisy týkající se konstrukce cisteren.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: pro přepravu motorové nafty s číslem UN 1202 jsou povoleny cisternové kontejnery, které byly zkonstruovány nikoli podle bodu 6.8, ale podle vnitrostátních právních předpisů.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: příloha 2.1. vyhlášky ze dne 31. října 2012 o přepravě nebezpečných věcí po železnici a na lanových drahách (RSD; RS 742.412) a kapitoly 1.6, 4.8 a 6.14 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RA-a-CH-2

Věc: přepravní doklad.

Odkaz na oddíl II.1 přílohy II uvedené směrnice: bod 5.4.1.1.1.

Obsah přílohy směrnice: obecné informace požadované v přepravním dokladu.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: použití souhrnného označení v přepravním dokladu je možné, pokud je k uvedenému dokladu připojen seznam s předepsanými údaji stanovenými výše.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: příloha 2.1. vyhlášky ze dne 31. října 2012 o přepravě nebezpečných věcí po železnici a na lanových drahách (RSD; RS 742.412).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/35/EU ze dne 16. června 2010 o přepravitelných tlakových zařízeních a o zrušení směrnic Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Úř. věst. L 165, 30.6.2010, s. 1). “


Top