Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018D0450

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 194/2016 ze dne 23. září 2016, kterým se mění příloha XIX (Ochrana spotřebitele) Dohody o EHP [2018/450]

Úř. věst. L 80, 22.3.2018, pp. 37–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2018/450/oj

22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 80/37


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 194/2016

ze dne 23. září 2016,

kterým se mění příloha XIX (Ochrana spotřebitele) Dohody o EHP [2018/450]

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 ze dne 21. května 2013 o řešení spotřebitelských sporů on-line a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 a směrnice 2009/22/ES (1) by mělo být začleněno do Dohody o EHP.

(2)

Pokud jde o islandský jazyk, měla by být stanovena zvláštní přechodná pravidla použitelná po dobu, než budou plně funkční překladové funkce poskytované platformou pro řešení sporů on-line uvedenou v článku 5 nařízení (EU) č. 524/2013.

(3)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1051 ze dne 1. července 2015 o způsobech provádění funkcí platformy pro řešení sporů on-line, o podrobnostech týkajících se elektronického formuláře pro podávání stížností a o pravidlech týkajících se spolupráce mezi kontaktními místy uvedených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 o řešení spotřebitelských sporů on-line (2) by mělo být začleněno do Dohody o EHP.

(4)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/11/EU ze dne 21. května 2013 o alternativním řešení spotřebitelských sporů a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 a směrnice 2009/22/ES (3) by měla být začleněna do Dohody o EHP.

(5)

Příloha XIX Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha XIX Dohody o EHP se mění takto:

1.

V bodě 7d (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/22/ES) se doplňují nová slova a nové odrážky, které znějí:

„ve znění:

32013 R 0524: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 ze dne 21. května 2013 (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 1),

32013 L 0011: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/11/EU ze dne 21. května 2013 (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 63).“

2.

V bodě 7f (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004) se doplňují nové odrážky, které znějí:

„—

32013 R 0524: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 ze dne 21. května 2013 (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 1),

32013 L 0011: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/11/EU ze dne 21. května 2013 (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 63).“

3.

Za bod 7i (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU) se vkládají nové body, které znějí:

„7j.

32013 R 0524: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 ze dne 21. května 2013 o řešení spotřebitelských sporů on-line a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 a směrnice 2009/22/ES (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 1).

Pro účely této dohody se uvedené nařízení upravuje takto:

a)

Pokud jde o státy ESVO, je platforma pro řešení sporů on-line uvedená v článku 5 nařízení přístupná do 40 pracovních dnů ode dne, kdy vstoupilo v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 194/2016 ze dne 23. září 2016 (4).

b)

Platforma pro řešení sporů on-line musí být dostupná ve všech jazycích uvedených v čl. 129 odst. 1 Dohody o EHP.

c)

Odchylně od ustanovení čl. 5 odst. 4 písm. e) nařízení jsou funkce překladu z a do islandského jazyka poskytované platformou pro řešení sporů on-line zpočátku k dispozici pouze pro výsledek postupu alternativního řešení sporů předložený subjektem alternativního řešení sporů. Island zajistí, aby uživatelé platformy pro řešení sporů on-line mohli prostřednictvím svého kontaktního místa pro řešení sporů on-line obdržet i překlad všech dalších informací z islandského jazyka a do něj, jsou-li tyto informace pro řešení sporu nezbytné a vyměňují-li se prostřednictvím platformy pro řešení sporů on-line v jiném jazyce. Informace o těchto pravidlech týkajících se islandského jazyka jsou k dispozici na internetových stránkách platformy pro řešení sporů on-line.

Komise a Island usilují o zlepšení překladových funkcí pro islandský jazyk poskytovaných platformou pro řešení sporů on-line, aby zajistili takovou kvalitu všech funkcí, která je srovnatelná s kvalitou nabízenou pro ostatní jazyky, a pravidelně informují Smíšený výbor EHP o dosaženém pokroku. Jakmile budou překladové funkce zajišťovat pro islandský jazyk kvalitu srovnatelnou s kvalitou nabízenou pro ostatní jazyky, přijme Smíšený výbor EHP bez zbytečného odkladu rozhodnutí o ukončení opatření stanovených v tomto bodě.

7ja.

32015 R 1051: prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1051 ze dne 1. července 2015 o způsobech provádění funkcí platformy pro řešení sporů on-line, o podrobnostech týkajících se elektronického formuláře pro podávání stížností a o pravidlech týkajících se spolupráce mezi kontaktními místy uvedených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 o řešení spotřebitelských sporů on-line (Úř. věst. L 171, 2.7.2015, s. 1).

7k.

32013 L 0011: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/11/EU ze dne 21. května 2013 o alternativním řešení spotřebitelských sporů a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 a směrnice 2009/22/ES (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 63).

Pro účely Dohody se směrnice upravuje takto:

a)

Odkazy na jiné akty ve směrnici jsou považovány za významné v rozsahu a ve formě, v nichž jsou tyto akty začleněny do Dohody.

b)

Pokud jde o státy ESVO, čl. 11 odst. 2 se nahrazuje tímto:

‚2.   Pro účely tohoto článku se »obvyklé bydliště« určí takto:

a)

za obvyklé bydliště obchodní společnosti, sdružení nebo právnické osoby se považuje místo jejich ústřední správy.

Za obvyklé bydliště fyzické osoby, která jedná při výkonu své podnikatelské činnosti, se považuje její hlavní místo podnikání;

b)

je-li smlouva uzavřena prostřednictvím pobočky, agentury nebo jakékoli jiné provozovny nebo pokud podle smlouvy musí být plnění poskytnuto takovou pobočkou, agenturou nebo provozovnou, považuje se za místo obvyklého bydliště místo, ve kterém se pobočka, zastoupení nebo jakákoli jiná provozovna nachází;

c)

pro účely určování obvyklého bydliště je relevantním časovým okamžikem doba uzavření smlouvy.‘

c)

V čl. 18 odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní:

‚Komise do tohoto seznamu zahrne příslušné orgány a jednotná kontaktní místa určená státy ESVO.‘

d)

V čl. 20 odst. 4 se za slova ‚oznámeny jeho změny.‘ vkládá nová věta, která zní:

‚Komise do tohoto seznamu zahrne subjekty alternativního řešení sporů usazené ve státech ESVO a uvedené na seznamu v souladu s odstavcem 2.‘ “

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 524/2013 a prováděcího nařízení (EU) 2015/1051 a směrnice 2013/11/EU v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 24. září 2016 za předpokladu, že jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (*1).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 23. září 2016.

Za Smíšený výbor EHP

předsedkyně

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)   Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 171, 2.7.2015, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 63.

(4)  Úř.věst. L XX, 22.3.2018, s. YY.

(*1)  Byly oznámeny ústavní požadavky.


Top