This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22005D0559
2005/559/: Decision No 2/2005 of the EC-EFTA Joint Committee on common transit of 17 June 2005 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
2005/559/: Rozhodnutí Smíšeného výboru ES-ESVO „společný tranzit“ č. 2/2005 ze dne 17. června 2005, kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
2005/559/: Rozhodnutí Smíšeného výboru ES-ESVO „společný tranzit“ č. 2/2005 ze dne 17. června 2005, kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
Úř. věst. L 334M, 12.12.2008, p. 238–241
(MT)
Úř. věst. L 189, 21.7.2005, p. 59–60
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
21.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 189/59 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES-ESVOSPOLEČNÝ TRANZIT č. 2/2005
ze dne 17. června 2005,
kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
(2005/559/ES)
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1), a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) uvedené úmluvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Totožnost a státní příslušnost dopravních prostředků při odjezdu jsou považovány za závazné údaje, jež je zapotřebí uvést v kolonce 18 tranzitního prohlášení. |
(2) |
Na kontejnerových terminálech, kde je vysoká hustota dopravy, může docházet k situacím, kdy podrobnosti týkající se silničních dopravních prostředků, jichž se má k přepravě použít, nejsou v okamžiku vyřizování tranzitních náležitostí známy. Přesto je však k dispozici popis kontejneru, v němž se bude přepravovat zboží podle tranzitního prohlášení, a tento popis je již uveden v kolonce 31 tranzitního prohlášení. |
(3) |
Za těchto okolností, s ohledem na skutečnost, že zboží lze na tomto základě kontrolovat, a pokud lze zaručit, že příslušné údaje budou dodatečně v patřičné kolonce uvedeny, by jednání mělo být odpovídajícím způsobem pružné a mělo by být umožněno nevyplňovat kolonku 18 tranzitního prohlášení. |
(4) |
Uvedená úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Příloha A7 dodatku 3 k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne 1. července 2005.
V Bernu dne 17. června 2005.
Za Smíšený výbor
Rudolf DIETRICH
předseda
(1) Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2. Úmluva naposledy pozměněná rozhodnutím č. 2/2002 (Úř. věst. L 4, 9.1.2003, s. 18).
PŘÍLOHA
V hlavě II bodě I přílohy A7 dodatku 3 k Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 se ve vysvětlivce ke kolonce 18 vkládá nový druhý pododstavec, který zní:
„Převáží-li se však zboží v kontejnerech, jež se mají přepravovat silničními vozidly, mohou příslušné orgány povolit hlavnímu povinnému, aby tuto kolonku nevyplňoval, v případech, kdy by logistické řešení v místě odjezdu mohlo znemožňovat poskytnutí údajů o totožnosti a státní příslušnosti dopravního prostředku, jež se mají uvádět v okamžiku vydání tranzitního prohlášení, a kdy mohou zajistit, aby byly příslušné údaje týkající se dopravního prostředku dodatečně uvedeny v kolonce 55.“