Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0559

2005/559/: Rozhodnutí Smíšeného výboru ES-ESVO „společný tranzit“ č. 2/2005 ze dne 17. června 2005, kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

Úř. věst. L 334M, 12.12.2008, p. 238–241 (MT)
Úř. věst. L 189, 21.7.2005, p. 59–60 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/559/oj

21.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 189/59


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES-ESVOSPOLEČNÝ TRANZIT č. 2/2005

ze dne 17. června 2005,

kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

(2005/559/ES)

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1), a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) uvedené úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Totožnost a státní příslušnost dopravních prostředků při odjezdu jsou považovány za závazné údaje, jež je zapotřebí uvést v kolonce 18 tranzitního prohlášení.

(2)

Na kontejnerových terminálech, kde je vysoká hustota dopravy, může docházet k situacím, kdy podrobnosti týkající se silničních dopravních prostředků, jichž se má k přepravě použít, nejsou v okamžiku vyřizování tranzitních náležitostí známy. Přesto je však k dispozici popis kontejneru, v němž se bude přepravovat zboží podle tranzitního prohlášení, a tento popis je již uveden v kolonce 31 tranzitního prohlášení.

(3)

Za těchto okolností, s ohledem na skutečnost, že zboží lze na tomto základě kontrolovat, a pokud lze zaručit, že příslušné údaje budou dodatečně v patřičné kolonce uvedeny, by jednání mělo být odpovídajícím způsobem pružné a mělo by být umožněno nevyplňovat kolonku 18 tranzitního prohlášení.

(4)

Uvedená úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha A7 dodatku 3 k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. července 2005.

V Bernu dne 17. června 2005.

Za Smíšený výbor

Rudolf DIETRICH

předseda


(1)  Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2. Úmluva naposledy pozměněná rozhodnutím č. 2/2002 (Úř. věst. L 4, 9.1.2003, s. 18).


PŘÍLOHA

V hlavě II bodě I přílohy A7 dodatku 3 k Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 se ve vysvětlivce ke kolonce 18 vkládá nový druhý pododstavec, který zní:

„Převáží-li se však zboží v kontejnerech, jež se mají přepravovat silničními vozidly, mohou příslušné orgány povolit hlavnímu povinnému, aby tuto kolonku nevyplňoval, v případech, kdy by logistické řešení v místě odjezdu mohlo znemožňovat poskytnutí údajů o totožnosti a státní příslušnosti dopravního prostředku, jež se mají uvádět v okamžiku vydání tranzitního prohlášení, a kdy mohou zajistit, aby byly příslušné údaje týkající se dopravního prostředku dodatečně uvedeny v kolonce 55.“


Top