This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02020R1213-20210313
Commission Implementing Regulation (EU) 2020/1213 of 21 August 2020 concerning the phytosanitary measures for the introduction into the Union of certain plants, plant products and other objects which have been removed from the Annex to Implementing Regulation (EU) 2018/2019
Consolidated text: Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1213 ze dne 21. srpna 2020 o fytosanitárních opatřeních pro dovoz některých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly vyňaty z přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/2019, do Unie
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1213 ze dne 21. srpna 2020 o fytosanitárních opatřeních pro dovoz některých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly vyňaty z přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/2019, do Unie
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1213/2021-03-13
02020R1213 — CS — 13.03.2021 — 002.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1213 ze dne 21. srpna 2020 (Úř. věst. L 275 24.8.2020, s. 5) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
Č. |
Strana |
Datum |
||
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1362 ze dne 30. září 2020, |
L 317 |
5 |
1.10.2020 |
|
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/419 ze dne 9. března 2021, |
L 83 |
6 |
10.3.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1213
ze dne 21. srpna 2020
o fytosanitárních opatřeních pro dovoz některých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly vyňaty z přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/2019, do Unie
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví fytosanitární opatření pro dovoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly vyňaty z přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/2019, ze třetích zemí do Unie.
Článek 2
Opatření pro dovoz některých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů pocházejících ze třetích zemí do Unie
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty pocházející z příslušných třetích zemí původu, které jsou uvedeny v příloze, smějí být dovezeny na území Unie, pouze pokud splňují příslušná opatření stanovená v uvedené příloze.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA
Seznam rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů pocházejících ze třetích zemí a odpovídající opatření pro jejich dovoz na území Unie podle článku 2
|
Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty |
Kód KN |
Třetí země původu |
Opatření |
|
Dormantní bezlisté roubované nebo očkované jednoleté až tříleté rostliny Acer japonicum Thunberg, Acer palmatum Thunberg a Acer shirasawanum Koidzumi k pěstování s obnaženými kořeny |
ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 |
Nový Zéland |
a) úřední potvrzení, že i) rostliny jsou prosté organismu Eotetranychus sexmaculatus; ii) rostliny byly trvale pěstovány na místě produkce, které je, společně se stanovišti produkce, jež tvoří jeho součást, registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled; iii) stanoviště produkce bylo od počátku ukončeného produkčního období rostlin shledáno prostým organismu Eotetranychus sexmaculatus během úředních prohlídek prováděných ve vhodných termínech; v případě podezření na výskyt organismu Eotetranychus sexmaculatus na stanovišti produkce byla provedena vhodná ošetření s cílem zajistit nepřítomnost uvedeného škodlivého organismu; ve stanovené oblasti obklopující stanoviště produkce do vzdálenosti 100 m jsou ve vhodných termínech prováděny zvláštní průzkumy ke zjištění výskytu organismu Eotetranychus sexmaculatus a pokud se u jakýchkoli hostitelských rostlin tento škodlivý organismus vyskytl, byly tyto rostliny okamžitě odstraněny a zničeny; iv) byl zaveden systém k zajištění toho, aby byly nástroje a stroje před svým dopravením na každé stanoviště produkce očištěny, aby byly prosté zeminy a zbytků rostlin, a vydezinfikovány, aby byly prosté organismu Eotetranychus sexmaculatus; v) při sklizni byly rostliny očištěny a ořezány a byly podrobeny úřední rostlinolékařské prohlídce sestávající alespoň z podrobné vizuální prohlídky, zejména prohlídky kmenů a větví rostlin, aby se potvrdila nepřítomnost organismu Eotetranychus sexmaculatus; vi) zásilky rostlin byly těsně před vývozem podrobeny úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu organismu Eotetranychus sexmaculatus, zejména prohlídce kmenů a větví uvedených rostlin, a velikost vzorku podrobeného prohlídce byla taková, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření; b) rostlinolékařská osvědčení pro uvedené rostliny obsahují v kolonce „Dodatkové prohlášení“: i) následující prohlášení: „Zásilka je v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1362“; ii) specifikaci registrovaných stanovišť produkce. |
|
Dormantní bezlisté roubované nebo očkované jednoleté až tříleté rostliny Acer japonicum Thunberg, Acer palmatum Thunberg a Acer shirasawanum Koidzumi k pěstování s obnaženými kořeny |
ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 |
Nový Zéland |
a) úřední potvrzení, že: i) rostliny jsou prosté organismů Oemona hirta a Platypus apicalis; ii) rostliny byly trvale pěstovány na místě produkce, které je, společně se stanovišti produkce, jež tvoří jeho součást, registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled; iii) stanoviště produkce bylo od počátku ukončeného produkčního období shledáno prostým organismů Oemona hirta a Platypus apicalis během úředních prohlídek prováděných ve vhodných termínech; v případě podezření na výskyt organismů Oemona hirta nebo Platypus apicalis na stanovišti produkce byla provedena vhodná ošetření s cílem zajistit nepřítomnost uvedených škodlivých organismů; iv) při sklizni byly rostliny očištěny a byly podrobeny úřední prohlídce, aby se potvrdila nepřítomnost organismů Oemona hirta a Platypus apicalis; v) zásilky rostlin byly těsně před vývozem podrobeny úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu organismů Oemona hirta a Platypus apicalis a velikost vzorku podrobeného prohlídce byla taková, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření; b) rostlinolékařská osvědčení pro uvedené rostliny obsahují v kolonce „Dodatkové prohlášení“: i) následující prohlášení: „Zásilka je v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1362“; ii) specifikaci registrovaných stanovišť produkce. |
|
Roubované dormantní rostliny Albizia julibrissin Durazzini k pěstování s obnaženými kořeny, s maximálním průměrem 2,5 cm |
ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 |
Izrael |
a) úřední potvrzení, že: i) rostliny jsou prosté organismů Euwallacea fornicatus sensu lato a Fusarium euwallaceae; ii) rostliny byly trvale pěstovány na místě produkce, které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled. Tato registrace zahrnovala příslušná stanoviště produkce v místě produkce; iii) rostliny splňují jeden z těchto požadavků: 1. rostliny mají průměr kmene u paty menší než 2 cm; nebo 2. rostliny byly přinejmenším po dobu šesti měsíců před vývozem pěstovány na stanovišti, které je opatřeno úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení organismu Euwallacea fornicatus sensu lato, kde jsou ve vhodnou dobu prováděny úřední prohlídky a které bylo shledáno prostým daného škodlivého organismu, což bylo ověřeno alespoň lapáky kontrolovanými alespoň každé čtyři týdny, mimo jiné bezprostředně před přemístěním; nebo 3. rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, které bylo od počátku posledního ukončeného vegetačního období shledáno prostým organismů Euwallacea fornicatus sensu lato a Fusarium euwallaceae, což bylo alespoň pro organismus Euwallacea fornicatus sensu lato ověřeno lapáky během úředních prohlídek prováděných nejméně každé čtyři týdny; v případě podezření na výskyt kteréhokoli z obou škodlivých organismů na stanovišti produkce byla proti těmto škodlivým organismům provedena vhodná ošetření s cílem zajistit jejich nepřítomnost; v oblasti obklopující stanoviště produkce do vzdálenosti 1 km je ve vhodných termínech sledován výskyt organismů Euwallacea fornicatus sensu lato a Fusarium euwallaceae a pokud se u jakýchkoli hostitelských rostlin vyskytne jeden z těchto škodlivých organismů, měly by být tyto rostliny odstraněny a zničeny; iv) zásilky rostlin s průměrem kmene u paty 2 cm nebo větším byly těsně před vývozem podrobeny úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu, zejména prohlídce kmenů a větví uvedených rostlin, a to včetně destruktivního vzorkování. Velikost vzorku podrobeného prohlídce musí být taková, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření; b) rostlinolékařská osvědčení pro uvedené rostliny obsahují v kolonce „Dodatkové prohlášení“: i) následující prohlášení: „Zásilka je v souladu s ustanoveními prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1213“; ii) specifikaci: — který požadavek uvedený v písm. a) bodě iii) výše v tomto záznamu byl splněn a — registrované (registrovaná) stanoviště produkce. |
|
Roubované dormantní rostliny Albizia julibrissin Durazzini k pěstování s obnaženými kořeny, s maximálním průměrem 2,5 cm |
ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 |
Izrael |
a) úřední potvrzení, že i) rostliny jsou prosté organismu Aonidiella orientalis; ii) rostliny byly trvale pěstovány na místě produkce, které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled. Tato registrace zahrnovala příslušná stanoviště produkce v místě produkce. Toto místo produkce rovněž splňuje jeden z těchto požadavků: 1. rostliny byly přinejmenším po dobu šesti měsíců před vývozem pěstovány na stanovišti, které je opatřeno úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení organismu Aonidiella orientalis, kde jsou každé tři týdny prováděny úřední prohlídky a které bylo shledáno prostým daného škodlivého organismu, mimo jiné bezprostředně před přemístěním; nebo 2. stanoviště produkce bylo od počátku posledního ukončeného vegetačního období při úředních prohlídkách prováděných každé tři týdny shledáno prostým organismu Aonidiella orientalis; v případě podezření na výskyt uvedeného škodlivého organismu na stanovišti produkce byla proti tomuto škodlivému organismu provedena vhodná ošetření s cílem zajistit jeho nepřítomnost; v oblasti obklopující stanoviště produkce do vzdálenosti 100 m je ve vhodných termínech sledován výskyt organismu Aonidiella orientalis a pokud se u jakýchkoli rostlin tento škodlivý organismus vyskytne, měly by být tyto rostliny odstraněny a zničeny; iii) zásilky rostlin byly těsně před vývozem podrobeny úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu organismu Aonidiella orientalis, zejména prohlídce kmenů a větví uvedených rostlin. Velikost vzorku podrobeného prohlídce musí být taková, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření; b) rostlinolékařská osvědčení pro uvedené rostliny obsahují v kolonce „Dodatkové prohlášení“: i) následující prohlášení: „Zásilka je v souladu s ustanoveními prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1213“; ii) specifikaci: — který požadavek uvedený v písm. a) bodě ii) výše v tomto záznamu byl splněn a — registrované (registrovaná) stanoviště produkce. |
|
Nezakořeněné řízky rostlin Jasminum polyanthum Franchet k pěstování |
ex 0602 10 90 |
Izrael |
a) úřední potvrzení, že: i) Rostliny jsou prosté organismů Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidii a Colletotrichum siamense; ii) rostliny byly trvale pěstovány na místě produkce, které je, společně se stanovišti produkce, jež tvoří jeho součást, registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled; iii) rostliny byly pěstovány na stanovišti s fyzickou ochranou proti zavlečení organismů Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidii; iv) stanoviště produkce bylo každé tři týdny podrobeno úředním prohlídkám za účelem zjištění výskytu organismů Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidii a Colletotrichum siamense a bylo shledáno prostým uvedených škodlivých organismů; v) zásilky rostlin byly těsně před vývozem podrobeny úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu organismů Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus a Pulvinaria psidii s takovou velikostí vzorku, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření, a úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu organismu Colletotrichum siamense, včetně testování rostlin s příznaky; b) rostlinolékařská osvědčení pro uvedené rostliny obsahují v kolonce „Dodatkové prohlášení“: i) následující prohlášení: „Zásilka je v souladu s ustanoveními prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/419“; a ii) specifikaci registrovaných stanovišť produkce. |
|
Roubované dormantní rostliny Robinia pseudoacacia L. k pěstování s obnaženými kořeny, s maximálním průměrem 2,5 cm |
ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 |
Izrael |
a) úřední potvrzení, že: i) rostliny jsou prosté organismů Euwallacea fornicatus sensu lato a Fusarium euwallaceae; ii) rostliny byly trvale pěstovány na místě produkce, které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled. Tato registrace zahrnovala příslušná stanoviště produkce v místě produkce; iii) rostliny splňují jeden z těchto požadavků: 1. rostliny mají průměr kmene u paty menší než 2 cm nebo 2. rostliny byly přinejmenším po dobu šesti měsíců před vývozem pěstovány na stanovišti, které je opatřeno úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení organismu Euwallacea fornicatus sensu lato, kde jsou ve vhodnou dobu prováděny úřední prohlídky a které bylo shledáno prostým daného škodlivého organismu, což bylo ověřeno alespoň lapáky kontrolovanými alespoň každé čtyři týdny, mimo jiné bezprostředně před přemístěním nebo 3. rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, které bylo od počátku posledního ukončeného vegetačního období shledáno prostým organismů Euwallacea fornicatus sensu lato a Fusarium euwallaceae, což bylo alespoň pro organismus Euwallacea fornicatus sensu lato ověřeno lapáky během úředních prohlídek prováděných nejméně každé čtyři týdny; v případě podezření na výskyt kteréhokoli z obou škodlivých organismů na stanovišti produkce byla proti těmto škodlivým organismům provedena vhodná ošetření s cílem zajistit jejich nepřítomnost; v oblasti obklopující stanoviště produkce do vzdálenosti 1 km je ve vhodných termínech sledován výskyt organismů Euwallacea fornicatus sensu lato a Fusarium euwallaceae a pokud se u jakýchkoli hostitelských rostlin vyskytne jeden z těchto škodlivých organismů, měly by být tyto rostliny odstraněny a zničeny; iv) zásilky rostlin s průměrem kmene u paty 2 cm nebo větším byly těsně před vývozem podrobeny úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu, zejména prohlídce kmenů a větví uvedených rostlin, a to včetně destruktivního vzorkování. Velikost vzorku podrobeného prohlídce musí být taková, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření; b) rostlinolékařská osvědčení pro uvedené rostliny obsahují v kolonce „Dodatkové prohlášení“: i) následující prohlášení: „Zásilka je v souladu s ustanoveními prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1213“; ii) specifikaci: — který požadavek uvedený v písm. a) bodě iii) výše v tomto záznamu byl splněn a — registrované (registrovaná) stanoviště produkce. |