Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015D0789-20171216

    Consolidated text: Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/789 ze dne 18. května 2015 o opatřeních proti zavlékání organismu Xylella fastidiosa (Wells et al.) do Unie a proti jeho rozšiřování na území Unie (oznámeno pod číslem C(2015) 3415)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2015/789/2017-12-16

    02015D0789 — CS — 16.12.2017 — 003.001


    Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

    ►B

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/789

    ze dne 18. května 2015

    o opatřeních proti zavlékání organismu Xylella fastidiosa (Wells et al.) do Unie a proti jeho rozšiřování na území Unie

    (oznámeno pod číslem C(2015) 3415)

    (Úř. věst. L 125 21.5.2015, s. 36)

    Ve znění:

     

     

    Úřední věstník

      Č.

    Strana

    Datum

    ►M1

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/2417 oznámeno pod číslem C(2015 ze dne 17. prosince 2015,

      L 333

    143

    19.12.2015

    ►M2

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/764 oznámeno pod číslem C(2016 ze dne 12. května 2016,

      L 126

    77

    14.5.2016

    ►M3

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/2352 oznámeno pod číslem C(2017 ze dne 14. prosince 2017,

      L 336

    31

    16.12.2017




    ▼B

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/789

    ze dne 18. května 2015

    o opatřeních proti zavlékání organismu Xylella fastidiosa (Wells et al.) do Unie a proti jeho rozšiřování na území Unie

    (oznámeno pod číslem C(2015) 3415)



    Článek 1

    Definice

    Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:

    ▼M1

    a) „dotčeným organismem“ veškeré poddruhy organismu Xylella fastidiosa (Wells et al.);

    b) „hostitelskými rostlinami“ rostliny určené k pěstování, kromě osiva, rodů a druhů uvedených v databázi Komise hostitelských rostlin náchylných k napadení organismem Xylella fastidiosa na území Unie, které byly shledány náchylnými k napadení dotčeným organismem na území Unie, nebo, pokud členský stát vymezil příslušnou oblast podle čl. 4 odst. 1 druhého pododstavce s ohledem pouze na jeden nebo více poddruhů dotčeného organismu, které byly shledány náchylnými k napadení uvedeným poddruhem či poddruhy;

    c) „dotčenými rostlinami“ hostitelské rostliny a všechny rostliny určené k pěstování, kromě osiva, rodů nebo druhů uvedených v příloze I;

    ▼B

    d) „profesionálním provozovatelem“ jakákoli osoba, která se profesionálně zabývá jednou nebo několika níže uvedenými činnostmi týkajícími se rostlin:

    i) výsadbou;

    ii) šlechtěním;

    iii) produkcí, včetně pěstování, množení a udržovacího šlechtění;

    iv) dovozem a přemísťováním na území Unie a vývozem z něj;

    v) dodáváním na trh.

    Článek 2

    Zjištění výskytu nebo podezření na výskyt dotčeného organismu

    1.  Každá osoba, která má podezření na výskyt nebo zjistí výskyt dotčeného organismu, neprodleně informuje odpovědný úřední subjekt a poskytne mu všechny příslušné informace týkající se výskytu nebo podezření na výskyt dotčeného organismu.

    2.  Odpovědný úřední subjekt o takovém oznámení neprodleně provede záznam.

    3.  Pokud byl odpovědný úřední subjekt informován o výskytu nebo podezření na výskyt dotčeného organismu, přijme veškerá nezbytná opatření k potvrzení tohoto výskytu nebo podezření na výskyt.

    4.  Členské státy zajistí, aby jakákoli osoba, která má pod svou kontrolou rostliny, které mohou být napadeny dotčeným organismem, byla neprodleně informována o výskytu nebo podezření na výskyt dotčeného organismu, možných důsledcích a rizicích a o opatřeních, jež mají být přijata.

    ▼M3

    Článek 3

    Průzkumy výskytu dotčeného organismu na území členských států a identifikace

    1.  Členské státy na svém území provádějí každoroční průzkumy ke zjištění výskytu dotčeného organismu na dotčených rostlinách.

    Tyto průzkumy jsou prováděny odpovědným úředním subjektem nebo pod úředním dohledem tohoto subjektu. Sestávají z vizuální prohlídky a v případě jakéhokoli podezření na napadení dotčeným organismem z odběru vzorků a testování. Průzkumy jsou založeny na řádných vědeckých a odborných zásadách a jsou prováděny ve vhodných termínech v roce s ohledem na možnost zjistit výskyt dotčeného organismu pomocí vizuální prohlídky, odběru vzorků a testování. Při těchto průzkumech se přihlíží k dostupným vědeckým a odborným údajům, biologii dotčeného organismu a jeho přenašečů, výskytu a biologii dotčených rostlin a k veškerým dalším relevantním informacím souvisejícím s výskytem dotčeného organismu. Zohlední se též odborné pokyny k průzkumu organismu Xylella fastidiosa, které jsou k dispozici na internetových stránkách Komise ( 1 ).

    2.  Výskyt dotčeného organismu v jiných než vymezených oblastech se prověří pomocí jednoho molekulárního testu a v případě pozitivních výsledků se výskyt potvrdí provedením nejméně jednoho dalšího pozitivního molekulárního testu v souladu s mezinárodními normami. Tyto testy se uvedou v databázi Komise, která obsahuje testy určené k identifikaci dotčeného organismu a jeho poddruhů, a jsou zaměřené na různé části genomu.

    Výskyt dotčeného organismu ve vymezených oblastech se prověří pomocí jednoho testu a v případě pozitivních výsledků se výskyt potvrdí provedením nejméně jednoho pozitivního molekulárního testu v souladu s mezinárodními normami. Tyto testy se uvedou v databázi Komise, která obsahuje testy určené k identifikaci dotčeného organismu a jeho poddruhů.

    3.  Komise spravuje a aktualizuje databázi uvedenou v odstavci 2 a poskytuje veřejnosti přístup k této databázi.

    Testy v uvedené databázi jsou rozděleny do dvou kategorií podle vhodnosti k identifikaci dotčeného organismu a jeho poddruhů ve vymezených oblastech a v jiných než vymezených oblastech.

    ▼M1

    Článek 3a

    Pohotovostní plány

    1.  Každý členský stát do 31. prosince 2016 stanoví plán činností, jež mají být provedeny na jeho území v souladu s články 4 až 6a a 9 až 13a v případě potvrzeného výskytu dotčeného organismu nebo podezření na jeho výskyt (dále jen „pohotovostní plán“).

    2.  Pohotovostní plán rovněž stanoví:

    a) úkoly a odpovědnosti subjektů zapojených do těchto činností a ústřední orgán;

    b) jednu nebo více laboratoří výslovně schválených pro testování dotčeného organismu;

    c) pravidla komunikace o těchto činnostech mezi zapojenými subjekty, ústředním orgánem, příslušnými profesionálními provozovateli a veřejností;

    d) protokoly popisující metody vizuálních prohlídek, vzorkování a laboratorních testů;

    e) pravidla školení pracovníků subjektů zapojených do těchto činností;

    f) minimální zdroje, jež mají být zpřístupněny, a postupy pro zpřístupnění dodatečných zdrojů v případě potvrzeného výskytu dotčeného organismu nebo podezření na jeho výskyt.

    3.  Členské státy zajistí hodnocení a přezkoumání svých pohotovostních plánů podle potřeby.

    ▼M3

    4.  Členské státy na požádání sdělí své pohotovostní plány Komisi a informují o nich všechny příslušné profesionální provozovatele jejich zveřejněním na internetu.

    ▼B

    Článek 4

    Stanovení vymezených oblastí

    ▼M3

    1.  Pokud je zjištěn výskyt dotčeného organismu, dotčený členský stát neprodleně vymezí příslušnou oblast v souladu s odstavcem 2 (dále jen „vymezená oblast“).

    Odchylně od prvního pododstavce může dotčený členský stát v případě, že se potvrdí výskyt jednoho konkrétního poddruhu dotčeného organismu, vymezit příslušnou oblast pouze s ohledem na uvedený poddruh dotčeného organismu.

    V případě, že je zjištěn výskyt více poddruhů dotčeného organismu, dotčený členský stát vymezí danou oblast s ohledem na dotčený organismus a všechny jeho možné poddruhy.

    V případech, kdy zjišťování výskytu poddruhů ještě probíhá, dotčený členský stát vymezí danou oblast s ohledem na dotčený organismus a všechny jeho možné poddruhy.

    Zjištění výskytu poddruhů je založeno na výsledcích testů uvedených v čl. 3 odst. 2.

    ▼B

    2.  Vymezená oblast sestává ze zamořené zóny a z nárazníkové zóny.

    Zamořená zóna zahrnuje všechny rostliny, o nichž je známo, že jsou napadeny dotčeným organismem, všechny rostliny vykazující příznaky možného napadení tímto organismem a veškeré další rostliny, které by mohly být tímto organismem napadeny z důvodu jejich těsné blízkosti napadeným rostlinám nebo z důvodu společného zdroje produkce s napadenými rostlinami nebo rostlinami vypěstovanými z těchto rostlin, je-li tento zdroj znám.

    ▼M2

    Co se týče výskytu dotčeného organismu v provincii Lecce a v obcích uvedených na seznamu v příloze II, zamořená zóna zahrnuje nejméně tuto provincii a tyto obce nebo v příslušných případech katastrální parcely („Fogli“) těchto obcí.

    ▼M3

    Nárazníková zóna je široká nejméně 5 km obklopujících zamořenou zónu. Nárazníkovou zónu lze zúžit na šířku nejméně 1 km, pokud je možné s vysokou mírou spolehlivosti konstatovat, že prvotní výskyt dotčeného organismu neměl za následek jeho další šíření, a pokud byly splněny všechny tyto podmínky:

    a) všechny hostitelské rostliny byly bez ohledu na jejich zdravotní stav okamžitě odstraněny v okruhu 100 m okolo rostliny, u níž bylo napadení zjištěno;

    b) napadení dotčeným organismem nebylo zjištěno u žádných dalších rostlin v zamořené zóně poté, co byla přijata eradikační opatření, na základě úředních testů provedených alespoň jednou během roku s přihlédnutím k odborným pokynům k průzkumu organismu Xylella fastidiosa, které jsou k dispozici na internetových stránkách Komise. Uvedené testy jsou založeny na systému odběru vzorků umožňujícím s 99 % spolehlivostí určit míru výskytu napadených rostlin 1 % nebo vyšší a zaměřeném na rostliny s příznaky napadení i rostliny bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení;

    c) byl proveden vymezovací průzkum v zóně široké nejméně 5 km okolo zamořené zóny, při kterém výskyt dotčeného organismu v této zóně nebyl zjištěn. Uvedený průzkum je založen na síti rozdělené na čtverce 100 m × 100 m v zóně o šířce alespoň 1 km kolem zamořené zóny a na čtverce 1 km × 1 km ve zbývající části nárazníkové zóny. V každém z těchto čtverců dotčené členské státy provádí vizuální prohlídky dotčených rostlin a odběr vzorků a testování rostlin s příznaky napadení i rostlin bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení;

    d) v zamořené zóně nebyli na základě testů provedených po přijetí eradikačních opatření dvakrát během letového období přenašečů a v souladu s mezinárodními normami zjištěni žádní přenašeči dotčeného organismu. Výsledky uvedených testů vylučují přirozené rozšiřování dotčeného organismu.

    V případě zúžení nárazníkové zóny dotčené členské státy okamžitě oznámí Komisi a ostatním členským státům odůvodnění tohoto zúžení.

    V případě zamořené zóny je pro účely opatření k izolaci výskytu uvedených v čl. 7 odst. 1 nárazníková zóna široká nejméně 10 km.

    ▼B

    Přesné vymezení zón je založeno na řádných vědeckých zásadách, biologii dotčeného organismu a jeho přenašečů, míře napadení, výskytu přenašečů a rozmístění dotčených rostlin v dané oblasti.

    3.  Pokud se výskyt dotčeného organismu potvrdí v nárazníkové zóně, hranice zamořené zóny i nárazníkové zóny se okamžitě přezkoumají a odpovídajícím způsobem změní.

    ▼M3

    4.  Členské státy vedou a aktualizují seznam vymezených oblastí na svém území a uvedený seznam a případné aktualizace zveřejňují. Tento seznam a případné aktualizace oznámí Komisi v souladu s prováděcím rozhodnutím Komise 2014/917/EU ( 2 ).

    Komise na základě těchto oznámení aktualizuje a zveřejní svůj seznam vymezených oblastí.

    5.  Pokud ve vymezené oblasti při průzkumech uvedených v článku 3 a monitorování uvedeném v čl. 6 odst. 7 není během pěti let zjištěn výskyt dotčeného organismu, může být toto vymezení zrušeno. V takových případech dotčený členský stát uvědomí Komisi a ostatní členské státy.

    Odchylně od prvního pododstavce v případech, kdy dotčený členský stát v souladu s odstavcem 2 čtvrtým pododstavcem zúžil nárazníkovou zónu na šířku nejméně 1 km, může tento členský stát uvedenou vymezenou oblast zrušit po dvanácti měsících od jejího vymezení, jsou-li splněny obě tyto podmínky:

    a) díky opatřením přijatým v souladu s odstavcem 2 čtvrtým pododstavcem lze s vysokou mírou spolehlivosti dospět k závěru, že prvotní výskyt dotčeného organismu představoval izolovaný případ a že v příslušné vymezené oblasti nedošlo k jeho dalšímu rozšíření;

    b) ve vymezené oblasti byly v co nejkratší době před zrušením vymezení provedeny úřední testy zohledňující odborné pokyny k průzkumu organismu Xylella fastidiosa, které jsou k dispozici na internetových stránkách Komise, při použití systému odběru vzorků umožňujícího s 99 % spolehlivostí určit míru výskytu napadených rostlin 1 % nebo vyšší v souladu s mezinárodními normami a zaměřeného na rostliny s příznaky napadení i rostliny bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení.

    Pokud je vymezená oblast zrušena podle druhého pododstavce, podléhají dotčené rostliny nacházející se v předtím stanovené vymezené oblasti v následujících dvou letech intenzivním průzkumům. Průzkum se provádí za použití systému odběru vzorků umožňujícího s 99 % spolehlivostí určit míru výskytu napadených rostlin 1 % nebo vyšší v souladu s mezinárodními normami a na základě vědeckých a odborných zásad souvisejících s možným rozšiřováním dotčeného organismu do bezprostředního okolí a zaměřeného na rostliny s příznaky napadení i rostliny bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení.

    V případě zrušení vymezené oblasti po dvanácti měsících od jejího prvotního vymezení dotčené členské státy okamžitě oznámí Komisi a ostatním členským státům odůvodnění tohoto zrušení.

    ▼B

    6.  Odchylně od odstavce 1 může členský stát rozhodnout, že nepřistoupí k okamžitému stanovení vymezené oblasti, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

    ▼M3

    a) existují důkazy o tom, že dotčený organismus byl do dané oblasti zavlečen nedávno spolu s rostlinami, na nichž byl nalezen, nebo o tom, že dotčený organismus byl zjištěn na stanovišti fyzicky chráněném před přenašeči tohoto organismu;

    ▼B

    b) existují náznaky, že uvedené rostliny byly napadeny před jejich dovozem do dané oblasti;

    c) v okolí uvedených rostlin nebyli na základě testů provedených v souladu s mezinárodně validovanými testovacími metodami zjištěni žádní přenašeči, kteří jsou nositeli dotčeného organismu.

    7.  V případě uvedeném v odstavci 6 členský stát:

    a) provede po dobu nejméně dvou let každoroční průzkum ke zjištění, zda byly napadeny i jiné rostliny než ty, na nichž byl dotčený organismus poprvé nalezen;

    b) na základě tohoto průzkumu určí, je-li zapotřebí stanovit vymezenou oblast;

    c) oznámí Komisi a ostatním členským státům důvody nestanovení vymezené oblasti a výsledek průzkumu uvedeného v písmeni a), jakmile budou k dispozici.

    ▼M1

    Článek 5

    Zákaz týkající se výsadby hostitelských rostlin v zamořených zónách

    1.  Výsadba hostitelských rostlin v zamořených zónách se zakazuje s výjimkou stanovišť, která jsou fyzicky chráněna proti zavlečení dotčeného organismu jeho přenašeči.

    ▼M3

    2.  Odchylně od odstavce 1 může dotčený členský stát udělit povolení k výsadbě hostitelských rostlin v zamořených zónách uvedených v příloze II, kde byla uplatněna opatření k izolaci výskytu v souladu s článkem 7, kromě oblasti o šířce 20 km uvedené v čl. 7 odst. 7 písm. c). Při udělování těchto povolení dotčené členské státy upřednostní hostitelské rostliny odrůd hodnocených jako odolné či tolerantní vůči dotčenému organismu.

    ▼B

    Článek 6

    Eradikační opatření

    1.  Členský stát po stanovení vymezené oblasti uvedené v článku 4 přijme v uvedené oblasti opatření stanovená v odstavcích 2 až 11.

    2.  Dotčený členský stát v okruhu 100 m okolo rostlin, které byly testovány a u kterých se zjistilo, že jsou napadeny dotčeným organismem, neprodleně odstraní:

    a) hostitelské rostliny, bez ohledu na jejich zdravotní stav;

    b) rostliny, o nichž je známo, že jsou napadeny dotčeným organismem;

    c) rostliny vykazující příznaky možného napadení uvedeným organismem nebo u nichž existuje podezření na napadení uvedeným organismem.

    ▼M3

    2a.  Odchylně od odst. 2 písm. a) mohou členské státy rozhodnout o tom, že jednotlivé hostitelské rostliny úředně prohlášené za rostliny historické hodnoty není nutné odstraňovat za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:

    a) dotčené hostitelské rostliny byly ovzorkovány a otestovány v souladu s čl. 3 odst. 2 a bylo potvrzeno, že nejsou dotčeným organismem napadeny;

    b) jednotlivé hostitelské rostliny nebo dotčené území byly vhodným způsobem fyzicky izolovány před přenašeči tak, aby tyto rostliny nemohly přispět k dalšímu rozšiřování dotčeného organismu;

    c) byly uplatněny vhodné zemědělské postupy pro řízení výskytu dotčeného organismu a jeho přenašečů.

    Před udělením výjimky dotčený členský stát oznámí Komisi výsledek odběru vzorků a testování uvedených v písmeni a), popis opatření uvedených v písmenech b) a c), která hodlá přijmout, jejich odůvodnění a lokalitu, kde se jednotlivé rostliny nacházejí. Komise zveřejní seznam a lokalitu hostitelských rostlin, pro něž byla udělena taková výjimka.

    Každá z těchto rostlin se úředně prohlédne v průběhu letového období přenašečů, aby se zjistilo, zda nevykazuje příznaky napadení dotčeným organismem, a aby se zkontrolovala vhodnost fyzické izolace. Jsou-li zjištěny příznaky napadení, odeberou se vzorky rostliny a provedou testy na přítomnost dotčeného organismu.

    ▼B

    3.  Dotčený členský stát provede odběr vzorků a testování dotčených rostlin v okruhu 100 m okolo každé z napadených rostlin v souladu s mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření ISPM č. 31 ( 3 ).

    4.  Dotčený členský stát provede před odstraněním rostlin uvedených v odstavci 2 vhodná fytosanitární ošetření proti přenašečům dotčeného organismu a proti rostlinám, jež mohou být hostiteli těchto přenašečů. Uvedená ošetření mohou podle potřeby zahrnovat odstranění rostlin.

    5.  Dotčený členský stát na stanovišti nebo na blízkém místě vyhrazeném pro tento účel v rámci zamořené zóny provede zničení rostlin a částí rostlin uvedených v odstavci 2 způsobem, který zajistí, že nedojde k rozšíření dotčeného organismu.

    6.  Dotčený členský stát provede vhodná šetření s cílem určit původ infekce. Provede vysledování dotčených rostlin spojených s případem dané infekce, včetně rostlin, které byly přemístěny ještě před stanovením vymezené oblasti. Výsledky těchto šetření se sdělí členským státům, z nichž uvedené rostliny pocházejí, členským státům, přes které byly uvedené rostliny přemísťovány, a členským státům, do nichž byly uvedené rostliny přemístěny.

    ▼M3

    7.  Dotčený členský stát monitoruje výskyt dotčeného organismu prostřednictvím každoročních průzkumů, přičemž zohledňuje odborné pokyny k průzkumu organismu Xylella fastidiosa, které jsou k dispozici na internetových stránkách Komise. Provádí vizuální prohlídky dotčených rostlin a odběr vzorků a testování rostlin s příznaky napadení i rostlin bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení, v souladu s příslušnými ustanoveními čl. 3 odst. 1 a 2.

    V nárazníkových zónách je oblast, v níž se provádí průzkum, založena na síti rozdělené na čtverce 100 m × 100 m v zóně o šířce alespoň 1 km kolem zamořené zóny a na čtverce 1 km × 1 km ve zbývající části nárazníkové zóny. V každém z těchto čtverců dotčené členské státy provádí vizuální prohlídky dotčených rostlin a odběr vzorků a testování rostlin s příznaky napadení i rostlin bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení.

    ▼B

    8.  Dotčený členský stát zvýší informovanost veřejnosti o hrozbě představované dotčeným organismem a o opatřeních přijatých proti jeho zavlékání do Unie a rozšiřování na území Unie. Rozmístí dopravní značky uvádějící vymezení příslušné vymezené oblasti.

    9.  Dotčený členský stát v případě potřeby přijme opatření pro řešení jakékoli zvláštnosti nebo komplikace, u níž lze důvodně předpokládat, že bude bránit, brzdit nebo zpožďovat eradikaci, zejména opatření týkající se dostupnosti a adekvátního zničení všech rostlin napadených nebo podezřelých z napadení bez ohledu na jejich lokalitu, veřejné či soukromé vlastnictví nebo osobu či subjekt, který je za ně odpovědný.

    10.  Dotčený členský stát přijme jakékoli jiné opatření, které může přispět k eradikaci dotčeného organismu, v souladu s ISPM č. 9 ( 4 ) a při uplatnění integrovaného přístupu v souladu se zásadami stanovenými v ISPM č. 14 ( 5 ).

    11.  Dotčený členský stát uplatní vhodné zemědělské postupy pro řízení výskytu dotčeného organismu a jeho přenašečů.

    Článek 7

    Opatření k izolaci výskytu

    ▼M3

    1.  Odchylně od článku 6, avšak pouze v zamořené zóně uvedené v příloze II, může odpovědný úřední subjekt dotčeného členského státu rozhodnout o uplatnění opatření k izolaci výskytu stanovených v odstavcích 2 až 7 (dále jen „oblast izolace výskytu“).

    2.  Dotčený členský stát odstraní všechny rostliny, u nichž bylo na základě úředních průzkumů uvedených v odstavci 7 zjištěno, že jsou napadeny dotčeným organismem.

    Odstranění se provede neprodleně po úředním zjištění výskytu dotčeného organismu.

    Přijmou se veškerá nezbytná opatření k zabránění rozšíření dotčeného organismu během jeho odstraňování i po něm.

    ▼B

    3.  Dotčený členský stát v okruhu 100 m okolo rostlin uvedených v odstavci 2, u nichž bylo zjištěno, že jsou napadeny dotčeným organismem, provede odběr vzorků a testování hostitelských rostlin v souladu s mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření ISPM č. 31. Uvedené testování se provádí v pravidelných intervalech a nejméně dvakrát ročně.

    4.  Dotčený členský stát provede před odstraněním rostlin uvedených v odstavci 2 vhodná fytosanitární ošetření proti přenašečům dotčeného organismu a proti rostlinám, jež mohou být hostiteli těchto přenašečů. Uvedená ošetření mohou podle potřeby zahrnovat odstranění rostlin.

    5.  Dotčený členský stát na stanovišti nebo na blízkém místě vyhrazeném pro tento účel v rámci oblasti izolace výskytu provede zničení rostlin a části rostlin uvedených v odstavci 2 způsobem, který zajistí, že nedojde k rozšíření dotčeného organismu.

    6.  Dotčený členský stát uplatní vhodné zemědělské postupy pro řízení výskytu dotčeného organismu a jeho přenašečů.

    ▼M3

    7.  Dotčený členský stát monitoruje výskyt dotčeného organismu prostřednictvím každoročních úředních průzkumů, přičemž zohledňuje odborné pokyny k průzkumu organismu Xylella fastidiosa, které jsou k dispozici na internetových stránkách Komise, alespoň v těchto místech:

    (a) v blízkosti stanovišť uvedených v čl. 9 odst. 2;

    (b) v blízkosti stanovišť rostlin zvláštní kulturní, společenské nebo vědecké hodnoty;

    (c) v zamořené oblasti uvedené v příloze II a do vzdálenosti 20 km od hranice této zamořené oblasti se zbytkem území Unie.

    Uvedené průzkumy jsou založeny na síti rozdělené na čtverce 100 m × 100 m. V každém z těchto čtverců dotčený členský stát provádí vizuální prohlídky dotčených rostlin a odběr vzorků a testování rostlin s příznaky napadení i rostlin bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení, v souladu s příslušnými ustanoveními čl. 3 odst. 1 a 2.

    Dotčený členský stát okamžitě oznámí Komisi a ostatním členským státům jakékoli úřední zjištění výskytu dotčeného organismu v místech uvedených v písmeni c).

    Ustanovení prvního pododstavce písmene c) se neuplatní v případě ostrovů, jejichž celé území je oblastí izolace výskytu a které se nacházejí více než 10 km od nejbližšího pevninského území Unie.

    ▼M2 —————

    ▼B

    Článek 9

    Přemísťování dotčených rostlin v rámci Unie

    ▼M3

    1.  Tento článek se použije pouze na přemísťování dotčených rostlin kromě:

    a) rostlin, které byly po celý produkční cyklus pěstovány in vitro; nebo

    b) rostlin odrůd dotčených rostlin uvedených v příloze III.

    ▼M2

    Přemísťování dotčených rostlin, které byly pěstovány alespoň po část svého životního cyklu ve vymezené oblasti stanovené v souladu s článkem 4, mimo vymezené oblasti a ze zamořených zón do příslušných nárazníkových zón je zakázáno.

    ▼B

    2.  Odchylně od odstavce 1 se může takové přemístění uskutečnit, pokud byly dotčené rostliny pěstovány na stanovišti, kde jsou splněny všechny tyto podmínky:

    a) stanoviště je registrováno v souladu se směrnicí Komise 92/90/EHS ( 6 );

    b) stanoviště je schváleno odpovědným úředním subjektem jako stanoviště prosté dotčeného organismu a jeho přenašečů s přihlédnutím k příslušným mezinárodním standardům pro fytosanitární opatření;

    c) stanoviště je fyzicky chráněno proti zavlečení dotčeného organismu jeho přenašeči;

    ▼M3

    d) stanoviště je obklopeno zónou o šířce 100 m, kde byly dvakrát ročně prováděny úřední prohlídky a kde byly všechny rostliny, u nichž bylo zjištěno napadení dotčeným organismem nebo příznaky napadení, okamžitě odstraněny a před odstraněním bylo stanoviště podrobeno vhodným fytosanitárním opatřením proti přenašečům dotčeného organismu;

    e) stanoviště je ve vhodných termínech v roce podrobováno vhodným fytosanitárním ošetřením, aby zůstalo prosté přenašečů dotčeného organismu; uvedená ošetření mohou podle potřeby zahrnovat odstranění rostlin;

    f) stanoviště je každoročně podrobováno spolu se zónou uvedenou v písmeni d) alespoň dvěma úředním prohlídkám, přičemž jsou zohledněny odborné pokyny k průzkumu organismu Xylella fastidiosa, které jsou k dispozici na internetových stránkách Komise;

    ▼B

    g) po celou dobu pěstování dotčených rostlin nebyly na daném stanovišti zjištěny příznaky napadení dotčeným organismem ani jeho přenašeči, nebo v případě podezření na napadení provedené testy potvrdily nepřítomnost dotčeného organismu;

    h) po celou dobu pěstování dotčených rostlin nebyly v zóně uvedené v písmeni d) zjištěny příznaky napadení dotčeným organismem, nebo bylo v případě podezření na napadení provedeno testování a byla potvrzena nepřítomnost dotčeného organismu.

    3.  Reprezentativní vzorky každého druhu dotčených rostlin z každého stanoviště byly podrobeny každoročnímu testování v nejvhodnější dobu a byla potvrzena nepřítomnost dotčeného organismu na základě testů provedených v souladu s mezinárodně validovanými testovacími metodami.

    4.  V co nejkratší době před termínem přemístění, jak je to prakticky možné, byly partie dotčených rostlin podrobeny úřední vizuální prohlídce, odběru vzorků a molekulárnímu testování provedenému v souladu s mezinárodně validovanými testovacími metodami při použití systému odběru vzorků umožňujícího s 99 % spolehlivostí určit míru výskytu napadených rostlin 1 % nebo vyšší a zvlášť zaměřeného na rostliny vykazující podezřelé příznaky napadení dotčeným organismem, v souladu se standardem ISPM č. 31.

    ▼M1

    4a.  Odchylně od odstavců 1 a 4 se přemísťování rostlin rodu Vitis v dormanci určených k pěstování, kromě osiva, v rámci Unie, v rámci vymezených oblastí nebo z nich může uskutečnit, jsou-li splněny obě následující podmínky:

    a) rostliny byly pěstovány na stanovišti registrovaném v souladu se směrnicí 92/90/EHS;

    b) v co nejkratší době před termínem přemístění, jak je to prakticky možné, byly rostliny podrobeny vhodnému tepelnému ošetření (termoterapii) v zařízení, které za tímto účelem schválil a nad kterým vykonává dohled odpovědný úřední subjekt, přičemž rostliny v dormanci se ponoří po dobu 45 minut do vody ohřáté na 50 °C, a to podle příslušné normy EPPO ( 7 ).

    ▼B

    5.  Před přemístěním byly partie dotčených rostlin podrobeny fytosanitárním ošetřením proti jakýmkoli přenašečům dotčeného organismu.

    6.  Dotčené rostliny přemísťované přes vymezené oblasti nebo v rámci těchto oblastí se přepravují v uzavřených kontejnerech či obalech, aby se zajistilo, že nedojde k napadení dotčeným organismem nebo některým z jeho přenašečů.

    ▼M3

    7.  Dotčené rostliny, které byly pěstovány alespoň po část svého životního cyklu ve vymezené oblasti, smí být přemísťovány na území Unie a v rámci území Unie pouze tehdy, pokud jsou opatřeny rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí Komise 92/105/EHS ( 8 ).

    8.  Hostitelské rostliny, které nebyly nikdy pěstovány ve vymezené oblasti, smí být přemísťovány v rámci území Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto podmínky:

    a) byly pěstovány na stanovišti, které podléhá každoročním úředním prohlídkám a v případě příznaků napadení dotčeným organismem odběru vzorků, přičemž jsou zohledněny odborné pokyny k průzkumu organismu Xylella fastidiosa, které jsou k dispozici na internetových stránkách Komise, i testování v souladu s mezinárodními normami ke zjištění výskytu dotčeného organismu;

    b) jsou opatřeny rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS.

    Aniž je dotčena část A přílohy V směrnice 2000/29/ES, rostlinolékařský pas se nepožaduje pro přemísťování hostitelských rostlin uvedených v tomto odstavci k osobám, které jednají za účelem, jenž nespadá do jejich obchodní, podnikatelské nebo profesní činnosti, a které tyto rostliny získávají pro vlastní potřebu.

    ▼M3

    9.  Aniž je dotčen odstavec 8, prvotní matečné rostliny podle definice v čl. 1 odst. 3 prováděcí směrnice Komise 2014/98/EU ( 9 ) nebo prvotní materiál podle definice v čl. 2 odst. 5 směrnice Rady 2008/90/ES ( 10 ), které náleží k druhům Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus amygdalus Batsch, P. amygdalus × P. persica, P. armeniaca L., P. avium (L.) L., P. cerasus L., P. domestica L., P. domestica × P. salicina, P. dulcis (Mill.) D.A. Webb, P. persica (L.) Batsch a P. salicina Lindley a které byly pěstovány mimo vymezené oblasti a alespoň část svého životního cyklu mimo zařízení chráněná proti hmyzu, se smí v rámci Unie přemísťovat pouze tehdy, pokud jsou opatřeny rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS a jsou splněny tyto podmínky:

    a) podléhají povolení, jak stanoví prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/167 ( 11 );

    b) v co nejkratší lhůtě před přemístěním byly podrobeny vizuální prohlídce, odběru vzorků a molekulárnímu testování na výskyt dotčeného organismu provedenému v souladu s mezinárodními normami.

    Aniž je dotčena část A přílohy V směrnice 2000/29/ES, rostlinolékařský pas se nepožaduje pro přemísťování prvotních matečných rostlin a prvotního materiálu uvedených v tomto odstavci k osobám, které jednají za účelem, jenž nespadá do jejich obchodní, podnikatelské nebo profesní činnosti, a které tyto rostliny získávají pro vlastní potřebu.

    ▼M2

    Článek 9a

    Přemísťování dotčených rostlin, které byly pěstovány in vitro, v rámci Unie

    1.  Dotčené rostliny, které byly po celý produkční cyklus pěstovány in vitro a alespoň část svého životního cyklu ve vymezené oblasti stanovené v souladu s článkem 4, mohou být přemísťovány mimo vymezené oblasti a ze zamořených zón do příslušných nárazníkových zón, pouze pokud jsou splněny podmínky stanovené v odstavcích 2 až 5.

    2.  Dotčené rostliny uvedené v odstavci 1 byly pěstovány na stanovišti, kde jsou splněny všechny tyto podmínky:

    a) stanoviště je registrováno v souladu se směrnicí 92/90/EHS;

    b) stanoviště je schváleno odpovědným úředním subjektem jako stanoviště prosté dotčeného organismu a jeho přenašečů s přihlédnutím k příslušným mezinárodním standardům pro fytosanitární opatření;

    c) stanoviště je fyzicky chráněno proti zavlečení dotčeného organismu jeho přenašeči;

    d) stanoviště je každoročně podrobováno alespoň dvěma úředním prohlídkám prováděným ve vhodných termínech;

    e) po celou dobu pěstování dotčených rostlin nebyly na daném stanovišti zjištěny příznaky napadení dotčeným organismem ani jeho přenašeči, nebo v případě podezření na napadení provedené testy potvrdily nepřítomnost dotčeného organismu.

    3.  Dotčené rostliny uvedené v odstavci 1 byly pěstovány v průhledné nádobě ve sterilních podmínkách a splňují jednu z těchto podmínek:

    a) byly vypěstovány ze semen;

    b) byly rozmnoženy ve sterilních podmínkách z matečných rostlin, které se nacházely po celý svůj život v oblasti území Unie prosté dotčeného organismu a které byly testovány a shledány prosté dotčeného organismu;

    c) byly rozmnoženy ve sterilních podmínkách z matečných rostlin, které byly pěstovány na stanovišti, jež splňuje podmínky stanovené v odstavci 2, a které byly testovány a shledány prosté dotčeného organismu.

    4.  Dotčené rostliny uvedené v odstavci 1 se přepravují ve sterilních podmínkách v průhledném kontejneru, který vylučuje možnost napadení dotčeným organismem prostřednictvím jeho přenašečů.

    5.  Musí být opatřeny rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS.

    ▼B

    Článek 10

    Vysledovatelnost

    1.  Profesionální provozovatelé dodávající dotčené rostliny, které byly pěstovány alespoň po část svého životního cyklu ve vymezené oblasti nebo které byly přes tuto oblast přemísťovány, vedou záznamy o každé dodané partii a o profesionálním provozovateli, který ji obdržel.

    2.  Profesionální provozovatelé, jimž jsou dodávány dotčené rostliny, které byly pěstovány alespoň po část svého životního cyklu ve vymezené oblasti nebo které byly přes tuto oblast přemísťovány, vedou záznamy o každé obdržené partii a o dodavateli.

    ▼M3

    2a.  Odstavce 1 a 2 se použijí také v případě dodávky rostlin k výsadbě druhů rodu Coffea a druhů Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L. a Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb, které nebyly ve vymezené oblasti nikdy pěstovány.

    ▼M3

    3.  Profesionální provozovatelé vedou záznamy uvedené v odstavcích 1, 2 a 2a po dobu tří let ode dne, kdy jim byla příslušná partie dodána, nebo ode dne, kdy příslušnou partii dodali.

    ▼B

    4.  Profesionální provozovatelé uvedení v odstavcích 1 a 2 neprodleně informují své příslušné odpovědné úřední subjekty o každé partii, kterou dodali nebo obdrželi. Uvedené informace zahrnují původ, odesílatele, příjemce, místo určení, individuální pořadové číslo, číslo týdne nebo číslo šarže rostlinolékařského pasu a totožnost a množství dotčené partie.

    5.  Odpovědný úřední subjekt, který obdržel informace podle odstavce 4, o dotčené partii neprodleně informuje odpovědný úřední subjekt místa určení.

    6.  Členské státy na požádání zpřístupní informace uvedené v odstavci 4 Komisi.

    Článek 11

    Úřední kontroly týkající se přemísťování dotčených rostlin

    1.  Členské státy provádějí pravidelné úřední kontroly na dotčených rostlinách přemísťovaných mimo vymezenou oblast nebo ze zamořené zóny do nárazníkové zóny.

    Tyto kontroly se provádějí alespoň v:

    a) místech, kde jsou dotčené rostliny přemísťovány ze zamořených zón do nárazníkových zón;

    b) místech, kde jsou dotčené rostliny přemísťovány z nárazníkových zón do nevymezených oblastí;

    c) místě určení dotčených rostlin v nárazníkové zóně;

    d) místě určení v nevymezených oblastech.

    2.  Kontroly uvedené v odstavci 1 zahrnují kontrolu dokladů a kontrolu totožnosti dotčených rostlin.

    Kontroly uvedené v odstavci 1 se provádějí bez ohledu na lokalitu dotčených rostlin, vlastnictví nebo osobu či subjekt, který je za ně odpovědný.

    3.  Intenzita kontrol uvedených v odstavci 2 je založena na riziku, že rostliny jsou nositeli dotčeného organismu nebo známých či potenciálních přenašečů, při přihlédnutí k provenienci partií, stupni náchylnosti rostlin k napadení a k tomu, zda profesionální provozovatel odpovědný za dané přemístění dodržuje ustanovení tohoto rozhodnutí a jakákoliv jiná opatření přijatá za účelem izolace výskytu nebo eradikace dotčeného organismu.

    Článek 12

    Seznam schválených stanovišť

    Členské státy sestaví a aktualizují seznam všech stanovišť schválených v souladu s čl. 9 odst. 2.

    Členské státy předají uvedený seznam Komisi.

    Na základě informací obdržených od členských států Komise sestaví a aktualizuje seznam všech stanovišť schválených v členských státech.

    Komise předá uvedený seznam všem členským státům.

    Článek 13

    Opatření v případě nedodržení článku 9

    Pokud se při kontrolách uvedených v čl. 11 odst. 2 zjistí, že podmínky stanovené v článku 9 nejsou splněny, členský stát, který uvedené kontroly provedl, nevyhovující rostlinu na stanovišti nebo na blízkém místě neprodleně zničí. Toto opatření se provede při současném přijetí veškerých nezbytných opatření k zabránění rozšíření dotčeného organismu a jakýchkoli přenašečů, jichž je uvedená rostlina nositelem, během odstraňování i po něm.

    ▼M1

    Článek 13a

    Informační kampaně

    Členské státy zpřístupní informace o hrozbě představované dotčeným organismem pro území Unie široké veřejnosti, cestujícím osobám, profesionálním dopravcům a provozovatelům mezinárodní dopravy. Tyto informace zveřejní ve formě cílených kampaní ke zvyšování povědomí na příslušných internetových stránkách odpovědných úředních subjektů nebo na jiných internetových stránkách určených těmito subjekty.

    ▼B

    Článek 14

    Podávání zpráv o opatřeních

    Členské státy předají do 31. prosince každého roku Komisi a ostatním členským státům:

    a) zprávu o opatřeních přijatých podle článků 3, 4, 6, 7, 8 a 11 a o výsledcích těchto opatření;

    b) plán týkající se opatření, včetně zamýšleného termínu každého opatření, která mají být přijata podle článků 3, 4, 6, 7, 8 a 11 v následujícím roce.

    Pokud se dotčený členský stát rozhodne uplatnit opatření k izolaci výskytu podle článku 7, neprodleně Komisi informuje o důvodech pro uplatnění opatření k izolaci výskytu a o opatřeních, která byla nebo mají být přijata.

    Je-li to odůvodněno vývojem příslušného fytosanitárního rizika, členské státy příslušná opatření upraví a plán uvedený v písmeni b) odpovídajícím způsobem zaktualizují. Aktualizaci plánu neprodleně předají Komisi a ostatním členským státům.

    Článek 15

    Zákaz dovozu rostlin rodu Coffea určených k pěstování, kromě osiva, pocházejících z Kostariky nebo Hondurasu

    Dovážet do Unie rostliny rodu Coffea určené k pěstování, kromě osiva, pocházející z Kostariky nebo Hondurasu je zakázáno.

    Rostliny rodu Coffea určené k pěstování, kromě osiva, pocházející z Kostariky nebo Hondurasu, které byly dovezeny do Unie před datem použitelnosti tohoto rozhodnutí, mohou přemísťovat v rámci Unie pouze profesionální provozovatelé poté, co informovali odpovědný úřední subjekt.

    Článek 16

    Dovoz dotčených rostlin pocházejících ze třetí země, v níž se dotčený organismus nevyskytuje, do Unie

    Dotčené rostliny pocházející ze třetí země, v níž se dotčený organismus nevyskytuje, mohou být dováženy do Unie, pokud splňují tyto podmínky:

    a) státní organizace ochrany rostlin dotčené třetí země písemně oznámila Komisi, že dotčený organismus se v dané zemi nevyskytuje;

    b) dotčené rostliny jsou opatřeny rostlinolékařským osvědčením uvedeným v čl. 13 odst. 1 bodě ii) směrnice 2000/29/ES, ve kterém je v kolonce „Dodatkové prohlášení“ uvedeno, že dotčený organismus se v dané zemi nevyskytuje;

    c) při dovozu do Unie byly dotčené rostliny zkontrolovány odpovědným úředním subjektem v souladu s čl. 18 odst. 2 a nebyl zjištěn výskyt dotčeného organismu ani příznaky napadení dotčeným organismem.

    ▼M3

    Rostliny určené k výsadbě, kromě osiva, druhů rodu Coffea a druhů Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L. a Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb smí být dováženy do Unie pouze tehdy, pokud byly vypěstovány na stanovišti, které podléhá každoroční úřední prohlídce, odběru vzorků a testování prováděných ve vhodných termínech na těchto rostlinách a v souladu s mezinárodními normami ke zjištění výskytu dotčeného organismu, a byla potvrzena nepřítomnost dotčeného organismu za použití systému odběru vzorků umožňujícího s 99 % spolehlivostí určit míru výskytu napadených rostlin ve výši 5 % a zaměřeného na rostliny s příznaky napadení i rostliny bez příznaků napadení, které se nacházejí v blízkosti rostlin s příznaky napadení.

    ▼B

    Článek 17

    Dovoz dotčených rostlin pocházejících ze třetí země, v níž je znám výskyt dotčeného organismu, do Unie

    1.  Dotčené rostliny pocházející ze třetí země, v níž je znám výskyt dotčeného organismu, mohou být dováženy do Unie, pokud splňují tyto podmínky:

    a) jsou opatřeny rostlinolékařským osvědčením uvedeným v čl. 13 odst. 1 bodě ii) směrnice 2000/29/ES;

    b) jsou v souladu s odstavcem 2 nebo s odstavci 3 a 4;

    c) při dovozu do Unie byly zkontrolovány odpovědným úředním subjektem v souladu s článkem 18 a nebyl zjištěn výskyt dotčeného organismu ani příznaky napadení dotčeným organismem.

    2.  Pokud dotčené rostliny pocházejí z oblasti prosté dotčeného organismu, stanovené dotčenou státní organizací ochrany rostlin v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření, musí být splněny tyto podmínky:

    a) státní organizace ochrany rostlin dotčené třetí země písemně oznámila Komisi název uvedené oblasti;

    b) název uvedené oblasti je uveden v rostlinolékařském osvědčení v kolonce „místo původu“.

    3.   ►M2  Pokud dotčené rostliny, kromě rostlin, které byly po celý produkční cyklus pěstovány in vitro, pocházejí z oblasti, kde je znám výskyt dotčeného organismu, v rostlinolékařském osvědčení se v kolonce „Dodatkové prohlášení“ uvede, že: ◄

    a) dotčené rostliny byly vyprodukovány na jednom nebo více stanovištích, která splňují podmínky stanovené v odstavci 4;

    b) státní organizace ochrany rostlin dotčené třetí země písemně oznámila Komisi seznam uvedených stanovišť, včetně jejich umístění v dané zemi;

    c) na stanovišti a v jeho zóně uvedené v odst. 4 písm. c) jsou uplatňována fytosanitární ošetření proti přenašečům dotčeného organismu;

    d) reprezentativní vzorky každého druhu dotčených rostlin z každého stanoviště byly podrobeny každoročnímu testování v nejvhodnější dobu a byla potvrzena nepřítomnost dotčeného organismu na základě testů provedených v souladu s mezinárodně validovanými testovacími metodami;

    e) dotčené rostliny byly přepravovány v uzavřených kontejnerech či obalech, aby se zajistilo, že nedojde k napadení dotčeným organismem nebo některým z jeho známých přenašečů;

    f) v co nejkratší době před termínem vývozu, jak je to prakticky možné, byly partie dotčených rostlin podrobeny úřední vizuální prohlídce, odběru vzorků a molekulárnímu testování provedenému v souladu s mezinárodně validovanými testovacími metodami, jimiž se potvrdí nepřítomnost dotčeného organismu, při použití systému odběru vzorků umožňujícího s 99 % spolehlivostí určit míru výskytu napadených rostlin 1 % nebo vyšší a zvlášť zaměřeného na rostliny vykazující podezřelé příznaky napadení dotčeným organismem;

    g) bezprostředně před vývozem byly partie dotčených rostlin podrobeny fytosanitárním ošetřením proti jakýmkoli známým přenašečům dotčeného organismu.

    Kromě toho musí být v rostlinolékařském osvědčení uvedeném v odst. 1 písm. a) v kolonce „místo původu“ uvedena identifikace stanoviště uvedeného v písmeni a).

    ▼M2

    3a.  Pokud dotčené rostliny, které byly po celý produkční cyklus pěstovány in vitro, pocházejí z oblasti, kde je znám výskyt dotčeného organismu, v rostlinolékařském osvědčení se v kolonce „Dodatkové prohlášení“ uvede, že:

    a) dotčené rostliny byly pěstovány na jednom nebo více stanovištích, která splňují podmínky stanovené v odstavci 4a;

    b) státní organizace ochrany rostlin dotčené třetí země písemně oznámila Komisi seznam uvedených stanovišť, včetně jejich umístění v dané zemi;

    c) dotčené rostliny byly přepraveny ve sterilních podmínkách v průhledném kontejneru, který vylučuje možnost napadení dotčeným organismem prostřednictvím jeho přenašečů;

    d) dotčené rostliny splňují jednu z těchto podmínek:

    i) byly vypěstovány ze semen;

    ii) byly rozmnoženy ve sterilních podmínkách z matečných rostlin, které se nacházely po celý svůj život v oblasti prosté dotčeného organismu a které byly testovány a shledány prosté dotčeného organismu;

    iii) byly rozmnoženy ve sterilních podmínkách z matečných rostlin, které byly pěstovány na stanovišti, jež splňuje podmínky podle odstavce 4, a které byly testovány a shledány prosté dotčeného organismu.

    V rostlinolékařském osvědčení uvedeném v odst. 1 písm. a) musí být v kolonce „místo původu“ uvedeno stanoviště zmíněné v písmeni a) tohoto odstavce.

    ▼B

    4.  Stanoviště uvedené v odst. 3 písm. a) musí splňovat tyto podmínky:

    a) je schváleno státní organizací ochrany rostlin jako prosté dotčeného organismu a jeho přenašečů v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření;

    b) je fyzicky chráněno proti zavlečení dotčeného organismu jeho přenašeči;

    ▼M3

    c) je obklopeno zónou o šířce 100 m, kde byly dvakrát ročně prováděny úřední prohlídky a kde byly všechny rostliny, u nichž bylo zjištěno napadení dotčeným organismem nebo příznaky napadení, okamžitě odstraněny a před odstraněním bylo stanoviště podrobeno vhodným fytosanitárním ošetřením proti přenašečům dotčeného organismu;

    d) je ve vhodných termínech v roce podrobováno fytosanitárním ošetřením, aby zůstalo prosté přenašečů dotčeného organismu; uvedená ošetření mohou podle potřeby zahrnovat odstranění rostlin;

    e) je každoročně podrobováno spolu se zónou uvedenou v písmeni c) alespoň dvěma úředním prohlídkám prováděným v letovém období přenašeče;

    ▼B

    f) po celou dobu produkce dotčených rostlin nebyly na daném stanovišti zjištěny příznaky napadení dotčeným organismem ani jeho přenašeči, nebo bylo v případě podezření na napadení provedeno testování a byla potvrzena nepřítomnost dotčeného organismu;

    g) po celou dobu produkce dotčených rostlin nebyly v zóně uvedené v písmeni c) zjištěny příznaky napadení dotčeným organismem ani jeho přenašeči, nebo bylo v případě podezření na napadení provedeno testování a byla potvrzena nepřítomnost dotčeného organismu.

    ▼M2

    4a.  Stanoviště uvedené v odst. 3a písm. a) musí splňovat všechny tyto podmínky:

    a) je schváleno státní organizací ochrany rostlin jako prosté dotčeného organismu a jeho přenašečů v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření;

    b) je fyzicky chráněno proti zavlečení dotčeného organismu jeho přenašeči;

    c) je každoročně podrobováno alespoň dvěma úředním prohlídkám prováděným ve vhodných termínech;

    d) po celou dobu produkce dotčených rostlin nebyly na daném stanovišti zjištěny příznaky napadení dotčeným organismem ani jeho přenašeči, nebo bylo v případě podezření na napadení provedeno testování a byla potvrzena nepřítomnost dotčeného organismu.

    ▼B

    Článek 18

    Úřední kontroly při dovozu do Unie

    1.  Všechny zásilky dotčených rostlin dovážených do Unie ze třetí země musí být úředně zkontrolovány ve vstupním místě do Unie nebo v místě určení stanoveném v souladu s článkem 1 směrnice Komise 2004/103/ES ( 12 ) a případně podle odstavců 2 nebo 3 a odstavce 4.

    ▼M2

    2.  V případě dotčených rostlin pocházejících ze třetí země, kde se dotčený organismus nevyskytuje, nebo z oblasti uvedené v čl. 17 odst. 2 odpovědný úřední subjekt provede tyto kontroly:

    a) vizuální prohlídku a

    b) v případě podezření na výskyt dotčeného organismu odběr vzorků a testování partie dotčených rostlin, aby se potvrdila nepřítomnost dotčeného organismu nebo příznaků napadení dotčeným organismem.

    3.  V případě dotčených rostlin pocházejících z oblasti, kde je znám výskyt dotčeného organismu, odpovědný úřední subjekt provede tyto kontroly:

    a) vizuální prohlídku a

    b) odběr vzorků a testování partie dotčených rostlin, aby se potvrdila nepřítomnost dotčeného organismu nebo příznaků napadení dotčeným organismem.

    4.  Vzorky uvedené v odst. 2 písm. b) a odst. 3 písm. b) musí mít takovou velikost, která umožní určit s 99 % spolehlivostí míru napadených rostlin 1 % nebo vyšší, s přihlédnutím k ISPM č. 31.

    První pododstavec se nepoužije na dotčené rostliny, které byly po celý produkční cyklus pěstovány in vitro a jsou přepravovány v průhledných kontejnerech ve sterilních podmínkách.

    ▼B

    Článek 19

    Dodržení požadavků

    Členské státy zruší nebo změní opatření, která přijaly za účelem své ochrany proti zavlékání a rozšiřování dotčeného organismu, aby uvedená opatření byla v souladu s tímto rozhodnutím. Neprodleně o těchto opatřeních uvědomí Komisi.

    Článek 20

    Zrušení

    Prováděcí rozhodnutí 2014/497/EU se zrušuje.

    Článek 21

    Určení

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.




    PŘÍLOHA I

    Seznam rostlin, o nichž je známo, že jsou náchylné k napadení evropskými a neevropskými izoláty dotčeného organismu („dotčené rostliny“)

    ▼M3

    Acacia dealbata Link

    ▼B

    Acacia longifolia (Andrews) Willd.

    Acacia saligna (Labill.) H. L. Wendl.

    Acer

    Aesculus

    Agrostis gigantea Roth

    Albizia julibrissin Durazz.

    Alnus rhombifolia Nutt.

    Alternanthera tenella Colla

    Amaranthus blitoides S. Watson

    ▼M2

    Ambrosia

    ▼M2 —————

    ▼B

    Ampelopsis arborea (L.) Koehne

    Ampelopsis cordata Michx.

    ▼M3

    Anthyllis hermanniae L.

    ▼M2

    Artemisia arborescens L.

    ▼B

    Artemisia douglasiana Hook.

    Artemisia vulgaris var. heterophylla (H.M. Hall & Clements) Jepson

    ▼M1

    Asparagus acutifolius L.

    ▼B

    Avena fatua L.

    Baccharis halimifolia L.

    Baccharis pilularis DC.

    Baccharis salicifolia (Ruiz & Pav.)

    Bidens pilosa L.

    Brachiaria decumbens (Stapf)

    Brachiaria plantaginea (Link) Hitchc.

    Brassica

    Bromus diandrus Roth

    ▼M3

    Calicotome villosa (Poiret) Link

    ▼B

    Callicarpa americana L.

    Capsella bursa-pastoris (L.) Medik.

    Carex

    Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch

    Cassia tora (L.) Roxb.

    Catharanthus

    Celastrus orbiculata Thunb.

    Celtis occidentalis L.

    Cenchrus echinatus L.

    Cercis canadensis L.

    Cercis occidentalis Torr.

    ▼M3

    Cercis siliquastrum L.

    ▼B

    Chamaecrista fasciculata (Michx.) Greene

    ▼M3

    Chenopodium album L.

    ▼B

    Chenopodium quinoa Willd.

    Chionanthus

    ▼M3

    Chitalpa tashkentensis T. S. Elias & Wisura

    ▼M3 —————

    ▼M1

    Cistus creticus L.

    Cistus monspeliensis L.

    Cistus salviifolius L.

    ▼B

    Citrus

    Coelorachis cylindrica (Michx.) Nash

    Coffea

    Commelina benghalensis L.

    Conium maculatum L.

    Convolvulus arvensis L.

    Conyza canadensis (L.) Cronquist

    ▼M2

    Coprosma repens A. Rich.

    ▼B

    Cornus florida L.

    ▼M2

    Coronilla valentina L.

    ▼B

    Coronopus didymus (L.) Sm.

    Cynodon dactylon (L.) Pers.

    Cyperus eragrostis Lam.

    Cyperus esculentus L.

    Cytisus scoparius (L.) Link

    ▼M3

    Cytisus villosus Pourr.

    ▼B

    Datura wrightii Regel

    Digitaria horizontalis Willd.

    Digitaria insularis (L.) Ekman

    Digitaria sanguinalis (L.) Scop.

    Disphania ambrosioides (L.) Mosyakin & Clemants

    ▼M1

    Dodonaea viscosa Jacq.

    ▼B

    Duranta erecta L.

    Echinochloa crus-galli (L.) P. Beauv.

    Encelia farinosa A. Gray ex Torr.

    ▼M3

    Eremophila maculata F. Muell.

    Erigeron bonariensis L.

    Erigeron sumatrensis Retz.

    ▼B

    Eriochloa contracta Hitchc.

    Erodium

    ▼M3

    Erysimum

    ▼B

    Escallonia montevidensis Link & Otto

    Eucalyptus camaldulensis Dehnh.

    Eucalyptus globulus Labill.

    Eugenia myrtifolia Sims

    Euphorbia hirta L.

    ▼M1

    Euphorbia terracina L.

    ▼M2

    Fagopyrum esculentum Moench

    ▼B

    Fagus crenata Blume

    Ficus carica L.

    Fragaria vesca L.

    ▼M3

    Fraxinus

    ▼M3 —————

    ▼B

    Fuchsia magellanica Lam.

    ▼M3

    Genista corsica (Loisel.) DC.

    ▼M1

    Genista ephedroides DC.

    ▼B

    Genista monspessulana (L.) L. A. S. Johnson

    ▼M2

    Genista x spachiana (syn. Cytisus racemosus Broom)

    ▼B

    Geranium dissectum L.

    Ginkgo biloba L.

    Gleditsia triacanthos L.

    ▼M1

    Grevillea juniperina L.

    Hebe

    ▼B

    Hedera helix L.

    Helianthus annuus L.

    ▼M3

    Helichrysum italicum (Roth) G. Don

    Heliotropium europaeum L.

    ▼B

    Hemerocallis

    Heteromeles arbutifolia (Lindl.) M. Roem.

    Hibiscus schizopetalus (Masters) J.D. Hooker

    Hibiscus syriacus L.

    Hordeum murinum L.

    Hydrangea paniculata Siebold

    Ilex vomitoria Sol. ex Aiton

    Ipomoea purpurea (L.) Roth

    Iva annua L.

    Jacaranda mimosifolia D. Don

    Juglans

    Juniperus ashei J. Buchholz

    Koelreuteria bipinnata Franch.

    Lactuca serriola L.

    Lagerstroemia indica L.

    ▼M1

    Laurus nobilis L.

    ▼M3

    Lavandula × allardi (syn. Lavandula × heterophylla)

    ▼M1

    Lavandula angustifolia Mill.

    ▼B

    Lavandula dentata L.

    ▼M3

    Lavandula × intermedia

    ▼M2

    Lavandula stoechas L.

    ▼B

    Ligustrum lucidum L.

    Lippia nodiflora (L.) Greene

    Liquidambar styraciflua L.

    Liriodendron tulipifera L.

    Lolium perenne L.

    Lonicera japonica (L.) Thunb.

    Ludwigia grandiflora (Michx.) Greuter & Burdet

    Lupinus aridorum McFarlin ex Beckner

    Lupinus villosus Willd.

    Magnolia grandiflora L.

    Malva

    Marrubium vulgare L.

    Medicago polymorpha L.

    Medicago sativa L.

    Melilotus

    Melissa officinalis L.

    Metrosideros

    ▼M3 —————

    ▼B

    Modiola caroliniana (L.) G. Don

    Montia linearis (Hook.) Greene

    Morus

    ▼M1

    Myoporum insulare R. Br.

    ▼B

    Myrtus communis L.

    Nandina domestica Murray

    Neptunia lutea (Leavenw.) Benth.

    Nerium oleander L.

    Nicotiana glauca Graham

    Olea europaea L.

    Origanum majorana L.

    ▼M2

    Parthenocissus quinquefolia (L.) Planch.

    ▼B

    Paspalum dilatatum Poir.

    ▼M3

    Pelargonium

    ▼M3 —————

    ▼B

    Persea americana Mill.

    ▼M3

    Phagnalon saxatile (L.) Cass.

    Phillyrea latifolia L.

    ▼B

    Phoenix reclinata Jacq.

    Phoenix roebelenii O'Brien

    Pinus taeda L.

    Pistacia vera L.

    Plantago lanceolata L.

    Platanus

    Pluchea odorata (L.) Cass.

    Poa annua L.

    Polygala myrtifolia L.

    ▼M2

    Polygala x grandiflora nana

    ▼B

    Polygonum arenastrum Boreau

    Polygonum lapathifolium (L.) Delarbre

    Polygonum persicaria Gray

    Populus fremontii S. Watson

    Portulaca

    Prunus

    Pyrus pyrifolia (Burm. f.) Nakai

    Quercus

    Ranunculus repens L.

    Ratibida columnifera (Nutt.) Wooton & Standl.

    Rhamnus alaternus L.

    ▼M2

    Rhus

    ▼M2 —————

    ▼B

    Rosa californica Cham. & Schldl.

    ▼M3

    Rosa canina L.

    ▼M2

    Rosa x floribunda

    ▼B

    Rosmarinus officinalis L.

    Rubus

    Rumex crispus L.

    Salix

    Salsola tragus L.

    ▼M2

    Salvia apiana Jeps.

    ▼B

    Salvia mellifera Greene

    Sambucus

    Sapindus saponaria L.

    Schinus molle L.

    Senecio vulgaris L.

    Setaria magna Griseb.

    Silybum marianum (L.) Gaertn.

    Simmondsia chinensis (Link) C. K. Schneid.

    Sisymbrium irio L.

    Solanum americanum Mill.

    Solanum elaeagnifolium Cav.

    ▼M2

    Solanum lycopersicum L.

    Solanum melongena L.

    Solidago fistulosa Mill.

    ▼B

    Solidago virgaurea L.

    Sonchus

    Sorghum

    Spartium junceum L.

    Spermacoce latifolia Aubl.

    Stellaria media (L.) Vill.

    ▼M3

    Streptocarpus

    ▼B

    Tillandsia usneoides (L.) L.

    Toxicodendron diversilobum (Torr. & A. Gray) Greene

    Trifolium repens L.

    ▼M2

    Ulmus

    ▼M2 —————

    ▼B

    Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt.

    Urtica dioica L.

    Urtica urens L.

    Vaccinium

    Verbena litoralis Kunth

    Veronica

    Vicia faba L.

    ▼M2

    Vicia sativa L.

    ▼B

    Vinca

    Vitis

    Westringia fruticosa (Willd.) Druce

    ▼M1

    Westringia glabra L.

    ▼B

    Xanthium spinosum L.

    Xanthium strumarium L.

    ▼M1 —————

    ▼M3




    PŘÍLOHA II

    Zamořené zóny uvedené v čl. 4 odst. 2, které představují oblasti izolace výskytu ve smyslu čl. 7 odst. 1

    ČÁST A

    Zamořená zóna v Itálii

    Zamořená zóna v Itálii zahrnuje tyto oblasti:

    1. Provincie Lecce

    2. Obce v provincii Brindisi:



    Brindisi

     

    Carovigno

     

    Ceglie Messapica

    Pouze katastrální parcely (Fogli) 11, 20 až 24, 32 až 43, 47 až 62 a 66 až 135

    Cellino San Marco

     

    Erchie

     

    Francavilla Fontana

     

    Latiano

     

    Mesagne

     

    Oria

     

    Ostuni

    Pouze katastrální parcely (Fogli) 34 až 38, 48 až 52, 60 až 67, 74, 87 až 99, 111 až 118, 141 až 154 a 175 až 222

    San Donaci

     

    San Michele Salentino

     

    San Pancrazio Salentino

     

    San Pietro Vernotico

     

    San Vito dei Normanni

     

    Torchiarolo

     

    Torre Santa Susanna

     

    Villa Castelli

     

    3. Obce v provincii Taranto:



    Avetrana

     

    Carosino

     

    Faggiano

     

    Fragagnano

     

    Grottaglie

    Pouze katastrální parcely (Fogli) 5, 8, 11 až 14, 17 až 41, 43 až 47 a 49 až 89

    Leporano

    Pouze katastrální parcely (Fogli) 2 až 6 a 9 až 16

    Lizzano

     

    Manduria

     

    Martina Franca

    Pouze katastrální parcely (Fogli) 246 až 260

    Maruggio

     

    Monteiasi

     

    Monteparano

     

    Pulsano

     

    Roccaforzata

     

    San Giorgio Ionico

     

    San Marzano di San Giuseppe

     

    Sava

     

    Taranto

    Pouze: (Oddíl A, katastrální parcely (Fogli) 49, 50, 220, 233, 234, 250 až 252, 262, 275 až 278, 287 až 293 a 312 až 318) (Oddíl B, katastrální parcely (Fogli) 1 až 27) (Oddíl C, katastrální parcely (Fogli) 1 až 11)

    Torricella

     

    ČÁST B

    Zamořená zóna ve Francii

    Zamořená zóna ve Francii zahrnuje tuto oblast:

    Region Korsika

    ČÁST C

    Zamořená zóna ve Španělsku

    Zamořená zóna ve Španělsku zahrnuje tuto oblast:

    Autonomní oblast Baleárské ostrovy

    ▼M3




    PŘÍLOHA III

    Odrůdy dotčených rostlin, které nejsou náchylné k napadení příslušným kmenem poddruhu dotčeného organismu, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 prvním pododstavci písm. b)



    Odrůdy

    Druhy odrůd

    Poddruhy dotčeného organismu

    Cabernet Sauvignon

    Vitis vinifera L.

    Xylella fastidiosa poddruh pauca ST 53

    Negroamaro

    Vitis vinifera L.

    Xylella fastidiosa poddruh pauca ST 53

    Primitivo

    Vitis vinifera L.

    Xylella fastidiosa poddruh pauca ST 53



    ( 1 ) „Guidelines for the survey of Xylella fastidiosa (Wells et al.) in the Union territory“ http://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/ph_biosec_legis_guidelines_xylella-survey.pdf.

    ( 2 ) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/917/EU ze dne 15. prosince 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 2000/29/ES, pokud jde o oznamování přítomnosti škodlivých organismů a opatření, která byla nebo mají být přijata členskými státy (Úř. věst. L 360, 17.12.2014, s. 59).

    ( 3 ) Metodika vzorkování zásilek – referenční standard ISPM č. 31 vydaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím. Zveřejněno v roce 2008.

    ( 4 ) Pokyny pro programy eradikace škodlivých organismů – referenční standard ISPM č. 9 vydaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím. Zveřejněno 15. prosince 2011.

    ( 5 ) Uplatnění integrovaných opatření v systémovém přístupu při řízení rizika škodlivých organismů – referenční standard ISPM č. 14 vydaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím. Zveřejněno 8. ledna 2014.

    ( 6 ) Směrnice Komise 92/90/EHS ze dne 3. listopadu 1992, kterou se stanoví povinnosti, jimž podléhají producenti a dovozci rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, a kterou se stanoví podrobnosti pro jejich registraci (Úř. věst. L 344, 26.11.1992, s. 38).

    ( 7 ) EPPO (Evropská a středozemní organizace ochrany rostlin), 2012. Hot water treatment of grapevine to control Grapevine flavescence dorée phytoplasma (Ošetření révy vinné horkou vodou pro boj s fytoplazmou organismu Grapevine flavescence dorée). Bulletin OEPP/EPPO Bulletin, 42(3), 490–492.

    ( 8 ) Směrnice Komise 92/105/EHS ze dne 3. prosince 1992, kterou se stanoví míra sjednocení rostlinolékařských pasů užívaných pro přemísťování některých rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů na území Společenství a podrobné postupy pro vydávání těchto rostlinolékařských pasů, jakož i podmínky a podrobné postupy pro jejich nahrazování (Úř. věst. L 4, 8.1.1993, s. 22).

    ( 9 ) Prováděcí směrnice Komise 2014/98/EU ze dne 15. října 2014, kterou se provádí směrnice Rady 2008/90/ES, pokud jde o zvláštní požadavky na rody a druhy ovocných rostlin uvedených v příloze I uvedené směrnice, zvláštní požadavky na dodavatele a podrobná pravidla pro úřední inspekce (Úř. věst. L 298, 16.10.2014, s. 22).

    ( 10 ) Směrnice Rady 2008/90/ES ze dne 29. září 2008 o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce (Úř. věst. L 267, 8.10.2008, s. 8).

    ( 11 ) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/167 ze dne 30. ledna 2017, kterým se Belgie, Česká republika, Francie a Španělsko dočasně opravňují, aby certifikovaly prvotní matečné rostliny a prvotní materiál určitých druhů ovocných rostlin uvedených v příloze I směrnice Rady 2008/90/ES, vyprodukované na poli v podmínkách nechráněných proti hmyzu (Úř. věst. L 27, 1.2.2017, s. 143).

    ( 12 ) Směrnice Komise 2004/103/ES ze dne 7. října 2004 o kontrolách totožnosti a rostlinolékařských kontrolách rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů uvedených v části B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES, které lze provádět jinde než ve vstupním místě do Společenství nebo v místě jeho blízkosti, a o podmínkách souvisejících s těmito kontrolami (Úř. věst. L 313, 12.10.2004, s. 16).

    Top