Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010D0656-20120308

    Consolidated text: Rozhodnutí Rady 2010/656/SZBP ze dne 29. října 2010 kterým se obnovují omezující opatření vůči Pobřeží slonoviny

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/656/2012-03-08

    2010D0656 — CS — 08.03.2012 — 011.001


    Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

    ►B

    ROZHODNUTÍ RADY 2010/656/SZBP

    ze dne 29. října 2010

    kterým se obnovují omezující opatření vůči Pobřeží slonoviny

    (Úř. věst. L 285, 30.10.2010, p.28)

    Ve znění:

     

     

    Úřední věstník

      No

    page

    date

    ►M1

    ROZHODNUTÍ RADY 2010/801/SZBP ze dne 22. prosince 2010

      L 341

    45

    23.12.2010

     M2

    ROZHODNUTÍ RADY 2011/17/SZBP ze dne 11. ledna 2011

      L 11

    31

    15.1.2011

    ►M3

    ROZHODNUTÍ RADY 2011/18/SZBP ze dne 14. ledna 2011

      L 11

    36

    15.1.2011

    ►M4

    ROZHODNUTÍ RADY 2011/71/SZBP ze dne 31. ledna 2011

      L 28

    60

    2.2.2011

    ►M5

    ROZHODNUTÍ RADY 2011/221/SZBP ze dne 6. dubna 2011

      L 93

    20

    7.4.2011

     M6

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/230/SZBP ze dne 8. dubna 2011,

      L 97

    46

    12.4.2011

     M7

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/261/SZBP ze dne 29. dubna 2011,

      L 111

    17

    30.4.2011

     M8

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/376/SZBP ze dne 27. června 2011,

      L 168

    11

    28.6.2011

    ►M9

    ROZHODNUTÍ RADY 2011/412/SZBP ze dne 12. července 2011

      L 183

    27

    13.7.2011

     M10

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/627/SZBP ze dne 22. září 2011,

      L 247

    15

    24.9.2011

     M11

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2012/74/SZBP ze dne 10. února 2012,

      L 38

    43

    11.2.2012

    ►M12

    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2012/144/SZBP ze dne 8. března 2012,

      L 71

    50

    9.3.2012




    ▼B

    ROZHODNUTÍ RADY 2010/656/SZBP

    ze dne 29. října 2010

    kterým se obnovují omezující opatření vůči Pobřeží slonoviny



    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dne 13. prosince 2004 přijala Rada společný postoj 2004/852/SZBP týkající se omezujících opatření proti Pobřeží slonoviny ( 1 ), aby provedla opatření vůči Pobřeží slonoviny uložená rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů (OSN) č. 1572 (2004).

    (2)

    Dne 23. ledna 2006 přijala Rada společný postoj 2006/30/SZBP ( 2 ), kterým se omezující opatření proti Pobřeží slonoviny obnovila na dalších dvanáct měsíců a kterým se tato opatření doplnila o omezující opatření stanovená v odstavci 6 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1643 (2005).

    (3)

    Po obnovení omezujících opatření proti Pobřeží slonoviny rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1842 (2008) Rada dne 18. listopadu 2008 přijala společný postoj 2008/873/SZBP ( 3 ), kterým se s účinkem od 1. listopadu 2008 dále obnovila omezující opatření proti Pobřeží slonoviny.

    (4)

    Dne 15. října 2010 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 1946 (2010), kterou se platnost opatření proti Pobřeží slonoviny uložená rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1572 (2004) a odstavcem 6 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1643 (2005) prodlužuje do 30. dubna 2011 a kterou se mění omezující opatření týkající se zbraní.

    (5)

    Omezující opatření proti Pobřeží slonoviny by proto měla být obnovena. Tato omezující opatření je třeba změnit tak, aby v nich byly kromě výjimek ze zbrojního embarga podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1946 (2010) zohledněny i výjimky pro další vybavení, jež na seznam samostatně zařadila Unie.

    (6)

    Prováděcí opatření Unie jsou stanovena v nařízení Rady (ES) č. 174/2005 ze dne 31. ledna 2005 o zavedení omezení pro poskytování pomoci související s vojenskou činností Pobřeží slonoviny ( 4 ), nařízení Rady (ES) č. 560/2005 ze dne 12. dubna 2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Pobřeží slonoviny ( 5 ), a v nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterými se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty ( 6 ),

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



    Článek 1

    1.  Prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbrojního a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému materiálu, jakož i vybavení, které může být použito k vnitřní represi, do Pobřeží slonoviny státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel či letadel pod vlajkou členských států jsou zakázány bez ohledu na to, zda tento zbrojní a související materiál a vybavení pocházejí z území členských států.

    2.  Zakazuje se rovněž:

    a) přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské či jiné služby související s položkami uvedenými v odstavci 1 nebo související s poskytováním, výrobou, údržbou a užíváním těchto položek jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Pobřeží slonoviny nebo pro použití v této zemi;

    b) přímo či nepřímo poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc v souvislosti s položkami uvedenými v odstavci 1, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek, nebo v souvislosti s poskytováním související technické pomoci nebo zprostředkovatelských či jiných služeb jakékoli právnické nebo fyzické osobě, subjektu nebo orgánu v Pobřeží slonoviny nebo pro použití v této zemi.

    Článek 2

    Článek 1 se nevztahuje na:

    a) dodávky a technickou pomoc určené výhradně k podpoře nebo pro potřeby operace Organizace spojených národů v Pobřeží slonoviny a francouzských ozbrojených sil, jež jim pomáhají;

    b) níže uvedené, pokud bylo schváleno předem výborem zřízeným podle odstavce 14 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1572 (2004) (dále jen „Výbor pro sankce“):

    i) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtícího vojenského vybavení určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely, včetně vybavení určeného pro operace na řešení krizí Unie, OSN, Africké unie a Hospodářského společenství států západní Afriky,

    ii) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtícího vojenského vybavení určeného výhradně k tomu, aby bezpečnostní síly Pobřeží slonoviny mohly při udržování veřejného pořádku používat pouze odpovídající a přiměřené síly,

    iii) poskytování finančních prostředků a finanční pomoci v souvislosti s vybavením uvedeným v bodech i) a ii),

    iv) poskytování technické pomoci a výcviku v souvislosti s vybavením uvedeným v bodech i) a ii);

    c) prodej, dodávky, převod nebo vývoz ochranných oděvů, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážených do Pobřeží slonoviny zaměstnanci OSN, zaměstnanci Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřeby;

    d) prodej nebo dodávky dočasně převáděné nebo vyvážené do Pobřeží slonoviny ozbrojeným silám státu, jenž provádí akce v souladu s mezinárodním právem, aby byla výhradně a přímo umožněna evakuace jeho státních příslušníků a těch osob, jež jsou v jeho konzulární působnosti v Pobřeží slonoviny, jak byly Výboru pro sankce předem oznámeny;

    ▼M9

    e) prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbrojního a souvisejícího materiálu a odborný výcvik a pomoc určené výhradně na podporu procesu reformy bezpečnostního sektoru v Pobřeží slonoviny na formální žádost vlády Pobřeží slonoviny, pokud byly předem schváleny Výborem pro sankce;

    ▼B

    f) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtícího vybavení, jež může být použito k vnitřní represi a jež je určeno výhradně k tomu, aby bezpečnostní síly Pobřeží slonoviny mohly při udržování veřejného pořádku používat pouze odpovídající a přiměřené síly, jakož i poskytování finančních prostředků, finanční nebo technické pomoci a výcviku v souvislosti s takovým vybavením;

    ▼M9

    g) prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení, jež může být použito k vnitřní represi a jež je určeno výhradně na podporu procesu reformy bezpečnostního sektoru v Pobřeží slonoviny, jakož i poskytování finančních prostředků, finanční nebo technické pomoci a výcviku v souvislosti s takovým vybavením.

    ▼B

    Článek 3

    V souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1643 (2005) se zakazuje přímý i nepřímý dovoz veškerých surových diamantů z Pobřeží slonoviny do Unie bez ohledu na to, zda pocházejí z Pobřeží slonoviny či nikoliv.

    ▼M1

    Článek 4

    1.  Členské státy přijmou nezbytná opatření k zamezení vstupu na své území nebo průjezdu přes ně:

    a) osobám uvedeným v příloze I, určeným Výborem pro sankce, jež představují hrozbu pro mírový proces a proces národního usmíření v Pobřeží slonoviny, zejména těm, které brání provádění dohod Linas-Marcoussis a Akkra III, osobám považovaným za osoby odpovědné za závažné porušení lidských práv a mezinárodního humanitárního práva v Pobřeží slonoviny na základě náležitých informací, osobám, jež veřejně podněcují nenávist a násilí, a osobám, jež Výbor pro sankce označí za osoby porušující opatření uložená odstavcem 7 Rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1572 (2004);

    b) osobám uvedeným v příloze II, které nejsou uvedeny na seznamu přílohy I a které brání mírovému procesu a procesu národního usmíření a zejména ohrožují úspěšné dokončení volebního procesu.

    2.  Odstavec 1 nezavazuje žádný členský stát k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.

    3.  Ustanovení odst. 1 písm. a) se nepoužije, pokud Výbor pro sankce rozhodne, že:

    a) cesta je odůvodněná na základě naléhavé humanitární potřeby, včetně náboženské povinnosti;

    b) výjimka by podpořila cíle příslušných rezolucí Rady bezpečnosti OSN, pokud jde o mír a národní usmíření v Pobřeží slonoviny a stabilitu v regionu.

    4.  Odstavec 1 se nedotýká případů, kdy je členský stát vázán povinnostmi mezinárodního práva, zejména:

    i) jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace,

    ii) jako hostitelská země mezinárodní konference svolané OSN nebo konané pod její záštitou,

    iii) podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách,

    iv) podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

    5.  Odstavec 4 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).

    6.  Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 4 nebo 5.

    7.  Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1 písm. b), pokud je cesta odůvodněná na základě naléhavé humanitární potřeby nebo na základě účasti na mezivládních setkáních, včetně setkání podporovaných Evropskou unií, nebo těch, kdy je hostitelem členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v Pobřeží slonoviny.

    8.  Členský stát, který si přeje udělit výjimky podle odstavce 7, tuto skutečnost písemně oznámí Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.

    9.  Pokud členský stát podle odstavců 4, 5 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze I nebo II vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

    ▼M3

    Článek 5

    1.  Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné nebo ovládané:

    a) osobami podle přílohy I určenými Výborem pro sankce a uvedenými v čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo držené subjekty přímo či nepřímo vlastněnými nebo ovládanými těmito osobami nebo jakýmikoli osobami, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, jak určí Výbor pro sankce;

    b) osobami či subjekty podle přílohy II, které nejsou uvedeny na seznamu přílohy I a které brání mírovému procesu a procesu národního usmíření, a zejména ohrožují úspěšné dokončení volebního procesu, nebo držené subjekty přímo či nepřímo vlastněnými nebo ovládanými těmito osobami či subjekty nebo jakýmikoli osobami, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz.

    2.  Osobám ani subjektům uvedeným v odstavci 1 nebo v jejich prospěch nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky, finanční aktiva ani hospodářské zdroje.

    3.  Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uvedených v odstavcích 1 a 2 v případě finančních prostředků a hospodářských zdrojů, které jsou:

    a) nezbytné k úhradě základních výdajů, včetně úhrad za potraviny, nájemné nebo hypotéku, léky a lékařské ošetření, daně, pojistné a poplatky za veřejné služby;

    b) určené výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb;

    c) určené výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na služby v souladu s vnitrostátním právem, na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků a hospodářských zdrojů;

    d) nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů;

    e) předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva nebo rozhodnutí, v kterémžto případě mohou být finanční prostředky a hospodářské zdroje použity k uhrazení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo k výkonu takových rozhodnutí, pokud bylo zástavní právo zřízeno nebo rozhodnutí vydáno předtím, než Výbor pro sankce určil dotyčnou osobu či subjekt, a pokud nejsou ve prospěch některé z osob či některého ze subjektů uvedených v tomto článku.

    V souvislosti s osobami a subjekty uvedenými v příloze I:

     mohou být výjimky uvedené v písmenech a), b) a c) prvního pododstavce uděleny dotčeným členským státem poté, co oznámí Výboru pro sankce svůj záměr povolit tam, kde je to vhodné, přístup k těmto finančním prostředkům a hospodářským zdrojům, a to pokud do dvou pracovních dnů od tohoto oznámení neobdrží od Výboru pro sankce zamítavé rozhodnutí;

     může být výjimka uvedená v písmenu d) prvního pododstavce udělena dotčeným členským státem poté, co oznámí svůj záměr Výboru pro sankce a Výbor pro sankce jej schválí;

     může být výjimka uvedená v písmenu e) prvního pododstavce udělena dotčeným členským státem poté, co oznámí svůj záměr Výboru pro sankce.

    ▼M5

    3a.  Pokud jde o osoby a subjekty uvedené v příloze II, mohou členské státy udělit výjimky z opatření uvedených v odstavcích 1 a 2 v případě finančních prostředků a hospodářských zdrojů, které jsou nezbytné pro humanitární účely, a to po předchozím oznámení ostatním členským státům a Komisi.

    3b.  Ustanovení odst. 1 písm. b) nebrání určeným osobám nebo subjektům v provádění plateb vyplývajících ze smlouvy, která byla uzavřena před zařazením dané osoby nebo subjektu na seznam, za předpokladu, že příslušný členský stát zjistil, že platbu neobdrží přímo ani nepřímo osoba nebo subjekt uvedení v odst. 1 písm. b).

    ▼M3

    4.  Odstavec 2 se nepoužije na připisování na zmrazené účty:

    a) úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů nebo

    b) plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují omezující opatření stanovená ve společném postoji 2004/852/SZBP nebo v tomto rozhodnutí,

    pokud se na tyto úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.

    ▼M5

    Článek 5a

    Zakazuje se:

    a) nákup, zprostředkování nebo pomoc při vydávání obligací či jiných cenných papírů vydaných nebo zaručených po 6. dubnu 2011 nelegitimní vládou Laurenta GBAGBA, jakož i osobami nebo subjekty jednajícími jejím jménem nebo z jejího pověření nebo jí vlastněnými či ovládanými subjekty. Finanční instituce však mohou výjimečně nakoupit takové obligace či jiné cenné papíry v hodnotě odpovídající obligacím či jiným cenným papírům, které již jsou v jejich držení a mají být splatné;

    b) poskytovat půjčky v jakékoli formě nelegitimní vládě Laurenta GBAGBA, jakož i osobám nebo subjektům jednajícím jejím jménem nebo z jejího pověření nebo jí vlastněným či ovládaným subjektům.

    Nákup, zprostředkování nebo pomoc při vydávání obligací či jiných cenných papírů a poskytování půjček podle písmen a) a b) nezakládají jakoukoli odpovědnost dotčených fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním dané zákazy porušují.

    ▼M1

    Článek 6

    1.  Rada sestavuje seznam uvedený v příloze I a mění jej v souladu s určeními učiněnými buď Radou bezpečnosti OSN, nebo Výborem pro sankce.

    2.  Rada sestavuje a mění seznam uvedený v příloze II na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.

    Článek 7

    1.  Pokud Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce určí určitou osobu nebo subjekt, Rada tuto osobu nebo subjekt zařadí do přílohy I.

    ▼M4

    2.  Pokud Rada rozhodne o tom, že se na určitou osobu nebo subjekt budou vztahovat opatření uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b) a čl. 5 odst. 1 písm. b), změní odpovídajícím způsobem přílohu II.

    ▼M1

    3.  Rada své rozhodnutí o zařazení na seznam včetně odůvodnění sdělí dotyčné osobě či subjektu, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, čímž jim umožní se k této záležitosti vyjádřit.

    4.  Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou osobu nebo subjekt o této skutečnosti informuje.

    Článek 8

    1.  V přílohách I a II jsou uvedeny důvody pro zařazení uvedených osob a subjektů na seznam, jak je stanovila Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce, pokud jde o přílohu I.

    2.  Přílohy I a II rovněž uvádějí případné dostupné informace, jež poskytla Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce, pokud jde o přílohu I, a jež jsou nezbytné pro účely identifikace dotyčných osob nebo subjektů. Pokud jde o osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména a příjmení, včetně případných jiných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, mohou tyto informace zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. Příloha I rovněž uvádí datum určení Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce.

    ▼B

    Článek 9

    Společné postoje 2004/852/SZBP a 2006/30/SZBP se zrušují.

    ▼M5

    Článek 9a

    Pro dosažení co největšího účinku opatření uvedených v tomto rozhodnutí Unie vybízí třetí státy, aby přijaly omezující opatření podobná těm, která jsou obsažena v tomto rozhodnutí.

    ▼M3

    Článek 10

    1.  Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

    2.  Toto rozhodnutí bude přezkoumáno, změněno nebo případně zrušeno v souladu s příslušnými rozhodnutími Rady bezpečnosti OSN.

    3.  Opatření podle čl. 4 odst. 1 písm. b) a čl. 5 odst. 1 písm. b) jsou pravidelně přezkoumávána, a to alespoň každých dvanáct měsíců. Tato opatření se přestanou pro dotyčné osoby a subjekty uplatňovat, rozhodne-li Rada postupem podle čl. 6 odst. 2, že již nejsou splněny podmínky pro jejich použití.

    ▼M5

    4.  Opatření podle čl. 5 odst. 2, pokud jde o přístavy uvedené v příloze II, budou přezkoumána nejpozději do 1. června 2011.

    ▼B




    ►M1  PŘÍLOHA I ◄



    Seznam osob uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. a) a článku 5

     

    Jméno a případná jiná jména

    Identifikační údaje (datum a místo narození, číslo pasu/číslo průkazu totožnosti atd.)

    Důvody pro označení

    Datum určení Organizací spojených národů

    1.

    BLÉ GOUDÉ, Charles (také znám jako Général; Génie de Kpo, Gbapé Zadi)

    Datum narození: 1.1.1972

    Státní příslušnost: občan Pobřeží slonoviny

    Č. pasu: 04LE66241, Republika Pobřeží slonoviny; vydaný dne 10.11.2005, platný do 9.11.2008;

    č. diplomatického pasu: AE/088 DH 12, Republika Pobřeží slonoviny, vydaný dne 20.12.2002, platný do 11.12.2005;

    č. pasu: 98LC39292, Republika Pobřeží slonoviny, vydaný dne 24.11.2000, platný do 23.11.2003;

    Místo narození: Guibéroua (Gagnoa), dále rovněž uváděno Niagbrahio/Guiberoua nebo Guiberoua;

    Adresa známá v roce 2001: Yopougon Selmer, Bloc P 170; též v hotelu „Hotel Ivoire“;

    Adresa uvedená v cestovním dokladu č. C2310421 (vydaný Švýcarskem dne 15.11.2005, platný do 31.12.2005): Abidžan, Cocody

    Vedoucí představitel organizace COJEP („Mladí vlastenci“), opakovaná veřejná prohlášení obhajující násilnosti namířené proti zařízením OSN a jejich zaměstnancům a proti cizincům; řízení a účast na násilných činech páchaných pouličními ozbrojenými skupinami, včetně bití, znásilňování a vykonávání trestu smrti bez rozsudku; zastrašování OSN, Mezinárodní pracovní skupiny, politické opozice a nezávislého tisku; sabotování mezinárodních rozhlasových stanic; ztěžování působení Mezinárodní pracovní skupiny, operace OSN v Pobřeží slonoviny (UNOCI) a francouzských ozbrojených sil a vytváření překážek mírovému procesu podle rezoluce č. 1643 (2005).

    ze dne 7. února 2006

    2.

    DJUÉ, Eugène N’goran Kouadio

    Datum narození: 1.1.1966 nebo 20.12.1969

    Státní příslušnost: občan Pobřeží slonoviny

    Č. pasu: 04 LE 017521 vydaný dne 10.2.2005, platný do 10.2.2008

    Vedoucí představitel Svazu vlastenců pro úplné osvobození Pobřeží slonoviny (Union des Patriotes pour la Libération Totale de la Côte d’Ivoire, UPLTCI); opakovaná veřejná prohlášení obhajující násilnosti namířené proti zařízením OSN a jejich zaměstnancům a proti cizincům; řízení a účast na násilných činech páchaných pouličními ozbrojenými skupinami, včetně bití, znásilňování a vykonávání trestu smrti bez rozsudku; ztěžování působení Mezinárodní pracovní skupiny, UNOCI a francouzských ozbrojených sil a vytváření překážek mírovému procesu podle rezoluce č. 1643 (2005).

    ze dne 7. února 2006

    3.

    FOFIE, Martin Kouakou

    Datum narození: 1.1.1968

    Státní příslušnost: občan Pobřeží slonoviny

    Místo narození: Bohi, Pobřeží slonoviny

    Č. průkazu totožnosti vydaného v Burkině Faso: 2096927, vydaný dne 17.3.2005;

    Č. osvědčení o státní příslušnosti Burkiny Faso: CNB N.076 (vydáno dne 17. února 2003)

    Jméno otce: Yao Koffi FOFIE

    Jméno matky: Ama Krouama KOSSONOU

    Č. průkazu totožnosti vydaného v Pobřeží slonoviny: 970860100249, vydán dne 5. srpna 1997, platný do 5. srpna 2007.

    Vrchní velitel sboru Nových sil, sektor Korhogo; ozbrojené síly pod jeho velením se podílí na verbování dětských vojáků, únosech, ukládání nucených prací, pohlavním zneužívání žen, svévolném zatýkání a výkonech trestu smrti bez rozsudku, což je v rozporu s úmluvami v oblasti lidských práv a mezinárodním humanitárním právem; ztěžování působení Mezinárodní pracovní skupiny, UNOCI a francouzských ozbrojených sil a vytváření překážek mírovému procesu podle rezoluce č. 1643 (2005).

    ze dne 7. února 2006

    ▼M5

    4.

    Laurent GBAGBO

    Datum narození: 31. května 1945

    Místo narození: Gagnoa, Pobřeží slonoviny

    Bývalý prezident Pobřeží slonoviny: brání míru a procesu usmíření, odmítá výsledky prezidentských voleb.

    Datum určení Organizací spojených národů: 30. března 2011 (datum určení Evropskou unií: 22. prosince 2010)

    5.

    Simone GBAGBO

    Datum narození: 20. června 1949

    Místo narození: Moossou, Grand-Bassam, Pobřeží slonoviny

    Předsedkyně parlamentní skupiny Lidové fronty Pobřeží slonoviny (FPI): brání míru a procesu usmíření, veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.

    Datum určení Organizací spojených národů: 30. března 2011 (datum určení Evropskou unií: 22. prosince 2010)

    ▼M12

    6.

    Désiré TAGRO

    Číslo pasu: PD-AE 065FH08

    Datum narození: 27. ledna 1959

    Místo narození: Issia, Pobřeží slonoviny

    Zemřel dne 12. dubna 2011 v Abidžanu

    Generální tajemník „prezidentského úřadu“ Laurenta Gbagba: členství v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba, bránil míru a procesu usmíření, odmítal výsledky prezidentských voleb, podílel se na násilných represích lidových hnutí.

    Datum určení Organizací spojených národů: 30. března 2011

    (Datum určení Evropskou unií: 22. prosince 2010)

    ▼M5

    7.

    Pascal AFFI N’GUESSAN

    Číslo pasu: PD-AE 09DD00013.

    Datum narození: 1. ledna 1953

    Místo narození: Bouadriko, Pobřeží slonoviny

    Předseda Lidové fronty Pobřeží slonoviny (FPI): brání míru a procesu usmíření, veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.

    Datum určení Organizací spojených národů: 30. března 2011 (datum určení Evropskou unií: 22. prosince 2010)

    8.

    Alcide DJÉDJÉ

    Datum narození: 20. října 1956

    Místo narození: Abidžan, Pobřeží slonoviny

    Důvěrný poradce Laurenta GBAGBA: členství v nelegitimní vládě Laurenta GBAGBA, brání míru a procesu usmíření, veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.

    Datum určení Organizací spojených národů: 30. března 2011

    ▼M12




    PŘÍLOHA II



    Seznam osob uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. b) a v čl. 5 odst. 1 písm. b)

     

    Jméno (a případná další jména)

    Identifikační údaje

    Odůvodnění

    1.

    Kadet Bertin

    Narozen v roce 1957 ve vesnici Mama

    Zvláštní poradce Laurenta Gbagba pro bezpečnost, obranu a vojenské vybavení a bývalý ministr obrany jeho vlády.

    Synovec Laurenta Gbagba.

    V exilu v Ghaně. Byl na něj vydán mezinárodní zatykač.

    Odpovědný za případy násilí a násilná zmizení, financování a vyzbrojování milicí a „mladých vlastenců“ (COJEP).

    Zapojený do financování zbraní a obchodu s nimi a do činností zaměřených na obcházení embarga.

    Kadet Bertin udržoval úzkou vazbu s milicemi ze západní části země a zajišťoval kontakt mezi Gbagbem a těmito vojenskými jednotkami. Podílel se na vytvoření ozbrojené jednotky Lima (eskadrony smrti).

    Z exilu v Ghaně i nadále připravuje opětovné převzetí moci prostřednictvím ozbrojených složek. Žádá rovněž o okamžité propuštění Gbagba.

    Díky svým finančním zdrojům, znalosti způsobů nezákonného obchodu se zbraněmi a trvalé vazbě na dosud aktivní skupiny milicí (zejména v Libérii) představuje Kadet Bertin i nadále skutečnou hrozbu pro bezpečnost a stabilitu Pobřeží slonoviny.

    2.

    Oulaï Delafosse

    Narozen 28. října 1968

    Bývalý podprefekt v Toulepleu. Velitel Vlastenecké odbojové unie Velkého západu.

    Jakožto velitel milicí je odpovědný za násilí a trestné činy, zejména v oblasti Toulepleu.

    Přijímá rozkazy přímo od Kadeta Bertina a během povolební krize se aktivně podílel na náboru liberijských žoldáků a na nedovoleném obchodování se zbraněmi z Libérie. Jeho ozbrojené jednotky používaly v průběhu celého období povolební krize teror a zabily stovky osob pocházejících ze severní části Pobřeží slonoviny.

    Kvůli svému politickému extremizmu, svým úzkým vztahům s Kadetem Bertinem a silné vazbě na liberijské žoldáky představuje i nadále hrozbu pro stabilitu země.

    3.

    Pastor Gammi

     

    Velitel milice Hnutí za osvobození západní části Pobřeží slonoviny (MILOCI) založené v roce 2004. Jako vůdce hnutí MILOCI, což je milice podporující Gbagba, se podílel na několika masakrech a násilných činech.

    Na útěku na území Ghany (údajně v Takoradi). Byl na něj vydán mezinárodní zatykač.

    V exilu se stal členem Mezinárodní koalice pro osvobození Pobřeží slonoviny (CILCI), která prosazuje ozbrojený odpor jako prostředek umožňující návrat Gbagba k moci.

    4.

    Marcel Gossio

    Narozen 18. února 1951 v Adjamé;

    číslo pasu: 08 AA 143-45 (platí do 6. října 2013)

    Na útěku mimo území Pobřeží slonoviny. Byl na něj vydán mezinárodní zatykač. Podílel se na zpronevěře státních prostředků a na financování a vyzbrojování milicí.

    Klíčová osoba při financování klanu Gbagbo a milicí. Zároveň ústřední postava v rámci nedovoleného obchodování se zbraněmi.

    Vzhledem ke značné finanční částce, kterou zpronevěřil, a ke své znalosti nelegálních kanálů pro obchod se zbraněmi představuje i nadále riziko pro stabilitu a bezpečnost Pobřeží slonoviny.

    5.

    Justin Koné Katina

     

    Na útěku v Ghaně. Byl na něj vydán mezinárodní zatykač.

    Účastnil se loupežného přepadení centrální banky států západní Afriky (BCEAO).

    Z exilu se i nadále vydává za Gbagbova mluvčího. V tiskové zprávě ze dne 12. 12. 2011 tvrdí, že Ouattara volby nikdy nevyhrál, a prohlašuje, že nový režim je nelegitimní. Podněcuje k odboji a je přesvědčen, že se Gbagbo vrátí k moci.

    6.

    Ahoua Don Mello

    Narozen 23. června 1958 v Bongouanou;

    číslo pasu: PD-AE/044GN02 (platí do 23. února 2013)

    Mluvčí Laurenta Gbagba. Bývalý ministr infrastruktury a sanace nelegitimní vlády.

    V exilu v Ghaně. Byl na něj vydán mezinárodní zatykač.

    Z exilu i nadále prohlašuje, že volba prezidenta Ouattary byla neregulérní, a neuznává jeho pravomoc. Odmítá odpovědět na výzvu vlády Pobřeží slonoviny k usmíření a prostřednictvím tisku pravidelně vyzývá k povstání; navštěvuje uprchlické tábory v Ghaně za účelem mobilizace.

    V prosinci 2011 prohlásil, že Pobřeží slonoviny je „obležený kmenový stát“ a že „dny Ouattarova režimu jsou sečteny“.

    7.

    Moussa Touré Zéguen

    Narozen 9. září 1944,

    dřívější pas: AE/46CR05

    Velitel Sdružení vlastenců za mír (GPP).

    Zakladatel Mezinárodní koalice pro osvobození Pobřeží slonoviny (CILCI).

    Od roku 2002 velitel milicí, od roku 2003 velitel GPP, které se pod jeho velením stalo ozbrojenou silou Gbagba v Abidžanu a na jihu země.

    Spolu s GPP je odpovědný za velmi četné násilné akce namířené zejména proti obyvatelstvu ze severní části země a odpůrcům režimu.

    Osobně se podílel na povolebním násilí (zejména ve čtvrtích Abobo a Adjamé).

    Touré Zéguen během exilu v Akkře založil koalici CILCI, jejímž cílem je návrat Gbagba k moci.

    Z exilu vydává četná štvavá prohlášení (např. na tiskové konferenci dne 9.12.2011) a je i nadále silným stoupencem konfliktu a vojenské odvety. Domnívá se, že Ouattarova moc je nelegitimní a že Pobřeží slonoviny bylo „opětně kolonizováno“, a „vyzývá jeho občany, aby vyhnali podvodníky“ (týdeník „Jeune Afrique“, červenec 2011).

    Provozuje blog vyzývající k násilnému povstání lidu Pobřeží slonoviny proti Ouattarovi.



    ( 1 ) Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 50.

    ( 2 ) Úř. věst. L 19, 24.1.2006, s. 36.

    ( 3 ) Úř. věst. L 308, 19.11.2008, s. 52.

    ( 4 ) Úř. věst. L 29, 2.2.2005, s. 5.

    ( 5 ) Úř. věst. L 95, 14.4.2005, s. 1.

    ( 6 ) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28.

    Top