This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02002R0006-20250501
Council Regulation (EC) No 6/2002 of 12 December 2001 on European Union designs
Consolidated text: Nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství
Nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství
Je možné, že toto konsolidované znění neobsahuje tyto změny:
| Pozměňující akt | Druh změny | Týká se podcelku | Datum nabytí účinku | 
|---|---|---|---|
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 106e | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 26 odstavec 1 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 67a | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 98 odstavec 4a | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 66c | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 72 odstavec 3 písmeno (a) | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 32a | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 42 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 56 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 50g | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 57 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 50e | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 72 odstavec 3 písmeno (e) | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 66b | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 31 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 47a | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 98 odstavec 6 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 72 odstavec 3 písmeno (f) | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 25 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 61 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 40 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 78 odstavec 7 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 34 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 37 odstavec 3 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 50a | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 67b | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 66 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 47 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 72 odstavec 3 písmeno (m) | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 53 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 36 odstavec 5 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 98 odstavec 7 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 33 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 70 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 44 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 66g | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 59 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 41 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 66h | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 58 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 73 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 32 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 65 odstavec 5 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 65 odstavec 3 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 67 odstavec 5 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 28 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 55 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 33a | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | hlava (členění textu) V název | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 62 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 66e | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 99 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 51 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 60 | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 50b | 01/07/2026 | 
| 32024R2822 | Pozměněno | článek 49 | 01/07/2026 | 
02002R0006 — CS — 01.05.2025 — 005.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
| 
               
                NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství (Úř. věst. L 003 5.1.2002, s. 1)  | 
         
Ve znění:
| 
                
  | 
            
                
  | 
            
                Úřední věstník  | 
         ||
| 
                Č.  | 
            
                Strana  | 
            
                Datum  | 
         ||
| 
                L 386  | 
            
                14  | 
            
                29.12.2006  | 
         ||
| 
                NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2822 ze dne 23. října 2024,  | 
            
                L 2822  | 
            
                1  | 
            
                18.11.2024  | 
         |
         
      
Ve znění:
| 
                L 236  | 
            
                33  | 
            
                23.9.2003  | 
         ||
| 
                L 157  | 
            
                203  | 
            
                21.6.2005  | 
         ||
| 
                L 112  | 
            
                21  | 
            
                24.4.2012  | 
         
         
      
Opraveno:
         
      
            
         
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 6/2002
ze dne 12. prosince 2001
o průmyslových vzorech Evropské unie
               
               
            
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
průmyslový vzor EU
Článek 2
Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví
Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (dále jen „úřad“), zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001 ( 1 ), plní úkoly, které mu jsou svěřeny tímto nařízením.
Článek 2a
Právní způsobilost
Pro účely tohoto nařízení se za právnické osoby považují společnosti a ostatní právní subjekty, které podle práva, jímž se řídí, mají způsobilost mít práva a povinnosti všeho druhu, uzavírat smlouvy nebo činit jiná právní jednání a mají způsobilost žalovat a být žalovány.
HLAVA II
PRÁVO (PRŮMYSLOVÝCH) VZORŮ
Oddíl 1
Požadavky na ochranu
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
„průmyslovým vzorem“ se rozumí vzhled celého výrobku nebo jeho části vyplývající z jeho znaků, zejména z linií, obrysů, barev, tvaru, struktury povrchu nebo materiálů samotného výrobku nebo jeho dekoru, včetně pohybu, přechodu nebo jakéhokoli jiného druhu animace uvedených znaků;
„výrobkem“ se rozumí jakýkoli průmyslově nebo řemeslně vyrobený předmět jiný než počítačový program, bez ohledu na to, zda je ztělesněn ve fyzickém předmětu, nebo se materializuje v nefyzické podobě, mimo jiné:
obal, soupravy předmětů, prostorové uspořádání prvků, které mají tvořit prostředí interiéru nebo exteriéru, a součásti určené pro sestavení do složeného výrobku;
grafická díla nebo symboly, loga, povrchové vzory, typografické znaky a grafická uživatelská rozhraní;
„složeným výrobkem“ se rozumí výrobek sestávající z více součástí, které mohou být nahrazeny, takže výrobek může být rozebrán a opětovně sestaven.
Článek 4
Požadavky na ochranu
(Průmyslový vzor) použitý u některého výrobku nebo ztělesněný ve výrobku, který je součástí složeného výrobku, je uznán za nový a mající individuální povahu:
pokud součást, začleněná do složeného výrobku, zůstává při obvyklém používání složeného výrobku viditelná a
pokud tyto viditelné znaky součásti samy splňují předpoklady novosti a individuální povahy.
Článek 5
Novost
(Průmyslový) vzor je považován za nový, pokud nebyl zpřístupněn veřejnosti shodný (průmyslový) vzor:
v případě nezapsaného ( ►M2 Průmyslový vzor EU ◄ přede dnem, kdy byl (průmyslový) vzor, jehož ochrana je požadována, poprvé zpřístupněn veřejnosti;
v případě zapsaného ( ►M2 Průmyslový vzor EU ◄ přede dnem podání přihlášky k zápisu nebo, pokud je uplatněno právo přednosti, přede dnem vzniku práva přednosti.
Článek 6
Individuální povaha
(Průmyslový) vzor má individuální povahu, pokud se celkový dojem, který vyvolá u informovaného uživatele, liší od celkového dojmu vyvolaného u tohoto uživatele (průmyslovým) vzorem, který byl zpřístupněn veřejnosti:
v případě nezapsaného ►M2 Průmyslový vzor EU ◄ přede dnem, kdy byl (průmyslový) vzor, jehož ochrana se požaduje, poprvé zpřístupněn veřejnosti;
v případě zapsaného ►M2 Průmyslový vzor EU ◄ přede dnem podání přihlášky k zápisu nebo, bylo-li uplatněno právo přednosti, přede dnem vzniku práva přednosti.
Článek 7
Zpřístupnění veřejnosti
Ke zpřístupnění veřejnosti se pro účely použití článků 5 a 6 nepřihlíží, pokud zpřístupněný průmyslový vzor, který je totožný s průmyslovým vzorem, pro nějž je požadována ochrana na základě zapsaného průmyslového vzoru EU, nebo který se od něj v celkovém dojmu neliší, byl zpřístupněn veřejnosti:
původcem vzoru, jeho právním nástupcem nebo třetí osobou jako následek poskytnuté informace nebo jednáním původce vzoru nebo jeho právního nástupce a
během dvanácti měsíců před podáním přihlášky nebo, pokud bylo uplatněno právo přednosti, ode dne vzniku práva přednosti.
Článek 8
(Průmyslové) vzory podmíněné jejich technickou funkcí a vzory vzájemného propojení
Článek 9
(Průmyslové) vzory odporující veřejnému pořádku nebo dobrým mravům
Právo k (průmyslovému) vzoru nevznikne, pokud by bylo v rozporu s veřejným pořádkem nebo dobrými mravy.
Oddíl 2
Rozsah a doba trvání ochrany
Článek 10
Rozsah ochrany
Článek 11
Počátek a doba ochrany nezapsaného ►M2 průmyslového vzoru EU ◄
Článek 12
Počátek a doba ochrany zapsaného průmyslového vzoru EU
▼M2 —————
Oddíl 3
Právo k ►M2 průmyslovému vzoru EU ◄
Článek 14
Právo k ►M2 průmyslovému vzoru EU ◄
Článek 15
Nároky vyplývající z práva k průmyslovému vzoru EU
V případě zapsaného průmyslového vzoru EU se do rejstříku průmyslových vzorů EU uvedeného v článku 72 (dále jen „rejstřík“) zapíše:
údaj o tom, že u příslušného soudu nebo orgánu dotčeného členského státu bylo zahájeno řízení podle odstavce 1;
den a podrobnosti konečného rozhodnutí příslušného soudu nebo orgánu dotčeného členského státu o právu k průmyslovému vzoru EU nebo jakéhokoli jiného ukončení řízení;
jakákoli změna ve vlastnictví zapsaného průmyslového vzoru EU vyplývající z konečného rozhodnutí příslušného soudu nebo orgánu dotčeného členského státu o právu k průmyslovému vzoru EU.
Článek 16
Účinky konečného rozhodnutí o právu k zapsanému průmyslovému vzoru EU
Článek 17
Domněnka ve prospěch zapsaného majitele (průmyslového) vzoru
Osobou, na jejíž jméno je zapsán zapsaný ►M2 průmyslový vzor EU ◄ , nebo před zápisem osoba, na jejíž jméno je podána přihláška, se považuje za osobu oprávněnou v řízení před úřadem a rovněž v jakýchkoliv jiných řízeních.
Článek 18
Právo původce průmyslového vzoru být jako takový uváděn
Původce průmyslového vzoru má právo, stejně jako přihlašovatel nebo vlastník zapsaného průmyslového vzoru EU, být jako takový uváděn před úřadem a v rejstříku. Je-li průmyslový vzor výsledkem kolektivní práce, lze místo uvedení jednotlivých původců uvést kolektiv původců. Uvedené právo zahrnuje právo na zápis změny jména původce nebo kolektivu původců průmyslového vzoru do rejstříku.
Oddíl 4
Účinky práva k ►M2 průmyslovému vzoru EU ◄
Článek 18a
Předmět ochrany
Ochrana se poskytne těm vzhledovým znakům zapsaného průmyslového vzoru EU, které jsou viditelně uvedeny v přihlášce k zápisu.
Článek 19
Práva vyplývající z průmyslového vzoru EU
Podle podmínek uvedených v odstavci 1 lze zejména zakázat:
výrobu, nabízení, uvádění na trh nebo používání výrobku, v němž je průmyslový vzor ztělesněn nebo na nějž je průmyslový vzor aplikován;
dovoz nebo vývoz výrobku uvedeného v písmeni a);
skladování výrobku uvedeného v písmeni a) pro účely uvedené v písmenech a) a b);
vytváření, stahování, kopírování a sdílení nebo šíření jakéhokoli média nebo softwaru, které zaznamenávají průmyslový vzor za účelem umožnění výroby výrobku uvedeného v písmeni a).
Právo uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce zanikne, pokud v rámci řízení za účelem určení toho, zda byl průmyslový vzor EU porušen, které bylo zahájeno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 ( 2 ), poskytne deklarant nebo držitel výrobků důkazy o tom, že vlastník zapsaného průmyslového vzoru EU není oprávněn zakázat uvádění daných výrobků na trh v zemi konečného určení.
Napadené užití uvedené v prvním pododstavci se nepovažuje za výsledek kopírování nezapsaného průmyslového vzoru EU, pokud je výsledkem nezávislé tvůrčí práce původce průmyslového vzoru, u něhož se lze důvodně domnívat, že nebyl obeznámen s průmyslovým vzorem, který byl zpřístupněn veřejnosti vlastníkem.
Článek 20
Omezení práv vyplývajících z průmyslového vzoru EU
Práva vyplývající z průmyslového vzoru EU se nelze dovolávat u:
činností prováděných soukromě a k neobchodním účelům;
činností prováděných pro experimentální účely;
reprodukčních činností prováděných za účelem citací nebo výuky;
činností prováděných za účelem identifikace výrobku nebo odkazování na něj jako na výrobek vlastníka práva k průmyslovému vzoru;
činností prováděných za účelem komentářů, kritiky nebo parodie;
zařízení na lodích a v letadlech registrovaných ve třetí zemi, které přechodně vstupují na území Unie;
dovozu náhradních dílů a příslušenství do Unie za účelem opravy lodí a letadel uvedených v písmeni f);
provádění oprav lodí a letadel uvedených v písmeni f).
Článek 20a
Ustanovení o opravách
Článek 21
Vyčerpání práv
Práva vyplývající z průmyslového vzoru EU se nevztahují na činnosti spojené s výrobkem, v němž je průmyslový vzor spadající do rozsahu ochrany průmyslového vzoru EU ztělesněn nebo na nějž je aplikován, pokud byl výrobek uveden na trh v Evropském hospodářském prostoru (EHP) vlastníkem průmyslového vzoru EU nebo se souhlasem vlastníka.
Článek 22
Práva předchozího užívání ve vztahu k zapsanému ►M2 průmyslovému vzoru EU ◄
Článek 23
Vládní užití
Veškerá ustanovení práva členských států umožňující užití národních (průmyslových) vzorů vládou nebo pro ni lze uplatnit i na ►M2 průmyslové vzory EU ◄ , ale pouze do té míry, pokud je nezbytné pro potřeby základní obrany nebo bezpečnosti.
Oddíl 5
Neplatnost
Článek 24
Prohlášení neplatnosti
Článek 25
Důvody neplatnosti
►M2 průmyslový vzor EU ◄ lze prohlásit neplatným pouze v níže uvedených případech:
pokud (průmyslový) vzor neodpovídá definici podle ►M2 čl. 3 bod 1 ◄ ;
pokud nesplňuje podmínky článků 4 až 9;
pokud na základě soudního rozhodnutí nemá majitel práva na ►M2 průmyslový vzor EU ◄ podle článku 14 nárok;
pokud je ►M2 průmyslový vzor EU ◄ ve střetu se starším (průmyslovým) vzorem, který byl zpřístupněn veřejnosti po dni podání přihlášky, nebo v případě uplatnění práva přednosti po dni vzniku práva přednosti ►M2 průmyslový vzor EU ◄ , a který je chráněn ode dne předcházejícího uvedenému dni
zapsaným ►M2 průmyslový vzor EU ◄ nebo přihláškou k zápisu takového vzoru,
nebo
zapsaným právem k (průmyslovému) vzoru členského státu nebo přihláškou k zápisu takového práva,
nebo
právem k (průmyslovému) vzoru zapsaným podle Ženevského aktu Haagské dohody o mezinárodním zápisu průmyslových vzorů, přijatého v Ženevě dne 2. července 1999 (dále jen „Ženevský akt“), který byl schválen rozhodnutím Rady 2006/954/ES a který má účinek ve ►M2 Unie ◄ , nebo přihláškou k zápisu takového práva.
pokud je v pozdějším (průmyslovém) vzoru použito rozlišovací označení a právo ►M2 Unie ◄ nebo právní předpisy dotyčného členského státu, které se na toto označení vztahují, poskytují majiteli označení právo zakázat takové užití;
pokud (průmyslový) vzor představuje neoprávněné užití díla chráněného autorským právem podle právních předpisů dotyčného členského státu nebo
pokud (průmyslový) vzor představuje nevhodné užití kteréhokoliv z prvků, uvedených v článku 6 ter Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví (dále jen „Pařížská úmluva“) nebo zneužití symbolických znaků, emblémů a erbů jiných než těch, které jsou uvedeny v článku 6 ter výše uvedené úmluvy, které jsou ve veřejném zájmu dotyčného členského státu.
Článek 26
Důsledky neplatnosti
Podle vnitrostátních ustanovení o nárocích na náhradu škody způsobené z nedbalosti nebo nedostatkem dobré víry majitele ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ nebo z důvodů neoprávněného obohacení nemá zpětný účinek neplatnosti ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ vliv na
jakékoliv rozhodnutí o porušení práv, které nabylo právní moci a bylo vykonáno před rozhodnutím o neplatnosti;
jakoukoliv smlouvu uzavřenou před rozhodnutím o neplatnosti, pokud bylo podle ní plněno před přijetím rozhodnutí; náhradu částek vyplacených podle příslušné smlouvy lze však z důvodů spravedlivého nároku požadovat v míře opodstatněné okolnostmi.
Článek 26a
Symbol zápisu
Vlastník zapsaného průmyslového vzoru EU může informovat veřejnost o zápisu průmyslového vzoru tím, že na výrobku, v němž je průmyslový vzor ztělesněn nebo na němž je aplikován, uvede písmenov kruhu. Toto označení průmyslového vzoru může být doplněno číslem zápisu průmyslového vzoru nebo hypertextovým odkazem na záznam průmyslového vzoru v rejstříku.
HLAVA III
►M2 PRŮMYSLOVÉ VZORY EU ◄ JAKO PŘEDMĚTY VLASTNICTVÍ
Článek 27
Zacházení s ►M2 průmyslovým vzorem EU ◄ jako s národním (průmyslovým) vzorem
Nestanoví-li články 28, 29, 30, 31 a 32 jinak, považuje se ►M2 průmyslovým vzorem EU ◄ jako předmět vlastnictví za celek a na celém území ►M2 Unie ◄ za národní (průmyslový) vzor zapsaný v členském státě, ve kterém
má majitel k příslušnému dni své bydliště nebo sídlo, nebo
má majitel k příslušnému dni svou pobočku, nelze-li použít písmeno a).
V případě spolumajitelů, splňují-li dvě nebo více osob podmínku odstavce 1, stanoví se členský stát uvedený v tomto odstavci:
v případě nezapsaného ►M2 průmyslový vzor EU ◄ odkazem k majiteli stanoveného ostatními majiteli na základě společné dohody;
v případě zapsaného ►M2 průmyslový vzor EU ◄ odkazem k majiteli, který je v rejstříku uveden jako první.
Článek 28
Převod zapsaného ►M2 průmyslového vzoru EU ◄
Převod zapsaného ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ se řídí níže uvedenými ustanoveními:
převod se na žádost jedné ze stran zapíše do rejstříku a zveřejní;
dokud není převod zapsán v rejstříku, nemůže právní nástupce uplatňovat práva vyplývající ze zápisu ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ ;
pokud je třeba dodržet vůči úřadu lhůty, může právní nástupce činit příslušná prohlášení, jakmile úřad obdrží žádost o zápis převodu;
veškeré písemnosti, které musí být majiteli ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ doručeny podle článku 66, se adresují osobě, která je jako majitel zapsána v rejstříku, nebo jejímu zástupci, byl-li jmenován.
Článek 28a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se převodu
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví:
náležitosti, které musí být obsaženy v žádosti o zápis převodu podle čl. 28 odst. 3;
druh dokladů požadovaných k doložení převodu podle čl. 28 odst. 3 s přihlédnutím k ujednáním mezi zapsaným vlastníkem a právním nástupcem.
Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 29
Věcná práva k zapsanému ►M2 průmyslovému vzoru EU ◄
Článek 30
Nucený výkon práva
Článek 31
Úpadkové řízení
Článek 32
Licence
Článek 33
Účinky vůči třetím stranám
Článek 34
Přihláška zapsaného ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ jako předmět vlastnictví
HLAVA IV
PŘIHLÁŠKA ►M2 PRŮMYSLOVÉHO VZORU EU ◄
Oddíl 1
Vyplnění a podání přihlášky a požadavky
Článek 35
Podání přihlášky
Článek 36
Požadavky, které musejí přihlášky splňovat
Přihláška zapsaného průmyslového vzoru EU musí obsahovat:
žádost o zápis;
údaje o totožnosti přihlašovatele;
dostatečně jasné znázornění průmyslového vzoru, které umožňuje určit předmět, o jehož ochranu se žádá.
Kromě toho může přihláška obsahovat:
popis vysvětlující znázornění;
žádost o odklad zveřejnění zápisu v souladu s článkem 50;
údaje o totožnosti zástupce, pokud jej přihlašovatel jmenoval;
zatřídění výrobků, v nichž má být průmyslový vzor ztělesněn nebo na nichž má být aplikován, podle třídy a podtřídy locarnského třídění, ve znění platném ke dni podání přihlášky;
uvedení původce nebo kolektivu původců průmyslového vzoru nebo prohlášení přihlašovatele, učiněné na jeho odpovědnost, že původce nebo kolektiv původců průmyslového vzoru se vzdávají práva být uvedeni.
Článek 36a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se přihlášky
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví náležitosti, které mají být obsaženy v přihlášce zapsaného průmyslového vzoru EU. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 37
Hromadné přihlášky
Článek 37a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se hromadných přihlášek
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví náležitosti, které mají být obsaženy v hromadné přihlášce. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 38
Den podání přihlášky
Dnem podání přihlášky zapsaného průmyslového vzoru EU je den, kdy přihlašovatel předloží úřadu doklady obsahující informace uvedené v čl. 36 odst. 1, pokud jsou přihlašovací poplatky uvedené v čl. 36 odst. 4 a čl. 37. odst. 2 zaplaceny ve lhůtě jednoho měsíce od předložení uvedených dokladů.
Článek 39
Rovnocennost podání na úrovni Unie s podáním na vnitrostátní úrovni
Přihláška průmyslového vzoru EU, které byl přiznán den podání, je v členských státech rovnocenná přihlášce řádně podané na vnitrostátní úrovni, v příslušných případech s přihlédnutím k právu přednosti uplatněnému pro přihlášku průmyslového vzoru EU.
Článek 40
Třídění
Pro účely tohoto nařízení se používá příloha Dohody, kterou se stanoví mezinárodní třídění průmyslových vzorů, podepsaná v Locarnu dne 8. října 1968.
Oddíl 2
Přednost
Článek 41
Právo přednosti
Článek 42
Uplatnění práva přednosti
Přihlašovatel, který chce uplatnit právo přednosti z dřívějšího podání, předloží prohlášení o právu přednosti a kopii dřívější přihlášky. Není-li jazyk dřívější přihlášky jedním z jazyků úřadu, může úřad požádat o překlad dřívější přihlášky do jednoho z těchto jazyků.
Článek 42a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se uplatnění práva přednosti
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví druh dokladů, které se mají předložit pro uplatnění práva přednosti z dřívější přihlášky v souladu s čl. 42 odst. 1. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 43
Účinky práva přednosti
Právo přednosti má za následek, že pro účely článků 5, 6, 7 a 22, čl. 25 odst. 1 písm. d), e) a f) a čl. 50 odst. 1 se za den podání přihlášky zapsaného průmyslového vzoru EU považuje den vzniku práva přednosti.
Článek 44
Výstavní priorita
Článek 44a
Svěření prováděcích pravomocí
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví druhy důkazů a údaje o důkazech, které je třeba předložit pro uplatnění výstavní priority v souladu s čl. 44 odst. 2. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
HLAVA V
ZÁPISNÉ ŘÍZENÍ
Článek 45
Průzkum formálních náležitostí podání
Úřad podrobí průzkumu, zda:
přihláška zapsaného průmyslového vzoru EU splňuje požadavky uvedené v čl. 36 odst. 2, 3 a 5 a, v případě hromadné přihlášky, v čl. 37 odst. 1 a 3;
v příslušných případech byl ve stanovené lhůtě zaplacen dodatečný poplatek za odklad zveřejnění podle čl. 36 odst. 4;
v příslušných případech byl ve stanovené lhůtě zaplacen za každý průmyslový vzor uvedený v hromadné přihlášce podle čl. 37 odst. 2 dodatečný poplatek za odklad zveřejnění.
▼M2 —————
Článek 47
Důvody zamítnutí
Pokud úřad při průzkumu podle článku 45 zjistí, že (průmyslový) vzor, o jehož ochranu se žádá
neodpovídá definici podle ►M2 čl. 3 bod 1 ◄ nebo
odporuje veřejnému pořádku nebo dobrým mravům,
přihlášku zamítne.
Článek 47b
Přenesení pravomoci ve věci změn přihlášky
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobností postupu pro změnu přihlášky podle čl. 47a odst. 2.
Článek 48
Zápis
Článek 49
Zveřejnění
Na základě zápisu úřad zveřejní zapsaný ►M2 průmyslový vzor EU ◄ ve Věstníku ►M2 průmyslových vzorů EU ◄ uvedenému v čl. 73 odst. 1. Obsah zveřejnění stanoví prováděcí nařízení.
Článek 49a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se zveřejnění
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví náležitosti, které mají být obsaženy ve zveřejnění uvedeném v článku 49. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 50
Odklad zveřejnění
Článek 50c
Svěření prováděcích pravomocí
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví náležitosti a formát osvědčení o zápisu uvedeného v článku 50b. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 50d
Obnova
Pokud se tak nestane, může být žádost podána a poplatek zaplacen v dodatečné lhůtě šesti měsíců po uplynutí doby platnosti zápisu, pokud je v této dodatečné lhůtě zaplacen dodatečný poplatek za pozdní platbu poplatku za obnovu nebo pozdní podání žádosti o obnovu.
Žádost o obnovu uvedená v odstavci 1 musí obsahovat:
jméno osoby, která o obnovu žádá;
číslo zápisu průmyslového vzoru EU, který má být obnoven;
v případě zápisu na základě hromadné přihlášky údaj o průmyslových vzorech, u nichž se žádá o obnovu.
Pokud jsou zaplaceny poplatky za obnovu, považuje se daná platba za žádost o obnovu, pokud obsahuje všechny údaje nutné pro určení účelu platby.
Článek 50f
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se změny
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví náležitosti, které musí být obsaženy v žádosti o změnu podle čl. 50e odst. 2. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 50h
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se změny jména nebo adresy
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví náležitosti, které musí být obsaženy v žádosti o změnu jména nebo adresy podle čl. 50g odst. 1. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
HLAVA VI
VZDÁNÍ SE A NEPLATNOST ZAPSANÉHO ►M2 PRŮMYSLOVÉHO VZORU EU ◄
Článek 51
Vzdání se
Článek 51a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se vzdání se
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví:
náležitosti prohlášení o vzdání se podle čl. 51 odst. 1;
druh dokladů požadovaných k prokázání souhlasu třetí strany podle čl. 51 odst. 3 a souhlasu navrhovatele podle čl. 51 odst. 4.
Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 52
Žádost o prohlášení neplatnosti
Článek 53
Průzkum žádosti
Článek 53a
Přenesení pravomocí týkajících se prohlášení neplatnosti
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobností řízení o prohlášení neplatnosti průmyslového vzoru EU podle článků 52 a 53, včetně možnosti přezkoumat návrh na prohlášení neplatnosti přednostně, pokud vlastník zapsaného průmyslového vzoru EU nenapadne důvody neplatnosti nebo požadovanou nápravu.
Článek 54
Účast v řízení o údajném porušení
Totéž platí i pro kteroukoliv třetí stranu, která prokáže, že majitel práva na ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ požádal, aby upustila od údajného porušování (průmyslového) vzoru, a že zahájila řízení o vydání soudního rozhodnutí, že neporušuje ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ .
HLAVA VII
ODVOLÁNÍ
Článek 55
Rozhodnutí, proti kterým lze podat odvolání
Článek 55a
Přenesení pravomocí týkajících se odvolacího řízení
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením:
formálního obsahu odvolání uvedeného v článku 68 nařízení (EU) 2017/1001 a postupu pro podání a přezkum odvolání;
formálního obsahu a formy rozhodnutí odvolacího senátu podle článku 71 nařízení (EU) 2017/1001;
úpravy vracení poplatku za odvolání uvedeného v článku 68 nařízení (EU) 2017/1001.
Článek 56
Osoby, které mohou podat odvolání a být účastníky odvolacího řízení
Každý účastník řízení, které skončilo vydáním rozhodnutí, může proti tomuto rozhodnutí podat odvolání, pokud toto rozhodnutí nevyhovělo jeho požadavkům. Ostatní účastníci tohoto řízení jsou účastníky odvolacího řízení.
Článek 57
Lhůta a forma odvolání
Odvolání se podává písemně u úřadu ve lhůtě dvou měsíců ode dne doručení napadeného rozhodnutí. Odvolání se považuje za podané až po zaplacení poplatku. Písemné odůvodnění odvolání musí být předloženo ve lhůtě čtyř měsíců ode dne doručení rozhodnutí.
Článek 58
Vyhovění odvolání úřadem
Článek 59
Přezkoumání odvolání
Článek 60
Rozhodnutí o odvolání
Článek 61
Žaloby podané Soudnímu dvoru
HLAVA VIII
ŘÍZENÍ U ÚŘADU
Oddíl 1
Obecná ustanovení
Článek 62
Odůvodnění rozhodnutí
Rozhodnutí úřadu musí být odůvodněna. Mohou být založena pouze na důvodech, ke kterým měli účastníci možnost se vyjádřit.
Článek 63
Zkoumání skutečností úřadem z úřední moci
Článek 64
Ústní řízení
Článek 64a
Přenesení pravomocí týkajících se ústních řízení
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobných pravidel pro ústní řízení uvedená v článku 64, včetně podrobných pravidel pro používání jazyků podle článku 98.
Článek 65
Dokazování
V řízení před úřadem patří mezi důkazní prostředky:
výslechy účastníků;
žádosti o informace;
předložení dokladů a důkazů;
výslechy svědků;
znalecké posudky;
písemná prohlášení učiněná místopřísežně nebo mající podle právních předpisů státu, ve kterém jsou učiněna, rovnocenný účinek.
Článek 65a
Přenesení pravomocí týkajících se dokazování
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobných pravidel pro dokazování podle článku 65.
Článek 66
Doručování
Úřad doručuje všem, kterých se týkají, všechna rozhodnutí a předvolání, jakož i sdělení, která zakládají běh lhůt nebo jejichž doručení je stanoveno jinými ustanoveními tohoto nařízení nebo prováděcím nařízením nebo příkazem prezidenta úřadu.
Článek 66a
Přenesení pravomocí týkajících se oznámení
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobných pravidel pro oznámení podle článku 66.
Článek 66d
Přenesení pravomoci týkající se sdělení určených úřadu
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel pro sdělení určená úřadu podle článku 66c a formulářů pro tato sdělení, které má úřad zpřístupnit.
Článek 66f
Přenesení pravomoci týkající se výpočtu a délky lhůt
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobností týkajících se výpočtu a délky lhůt podle článku 66e.
Článek 66i
Přenesení pravomoci týkající se výmazu záznamů a zrušení rozhodnutí
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením postupu pro výmaz záznamu v rejstříku nebo zrušení rozhodnutí podle článku 66h.
Článek 67
Navrácení do původního stavu
Článek 67c
Přenesení pravomoci týkající se obnovení řízení
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobných pravidel pro obnovení řízení před úřadem podle čl. 67b odst. 2.
Článek 68
Odkaz na obecné zásady
Neobsahuje-li toto nařízení nebo akty přijaté podle tohoto nařízení příslušná procesní ustanovení, přihlédne úřad k zásadám procesního práva obecně uznávaným v členských státech.
Článek 69
Promlčení finančních závazků
Oddíl 2
Náklady
Článek 70
Rozdělení nákladů
Článek 70a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se maximálních sazeb nákladů
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví maximální sazby nákladů nezbytných pro řízení a skutečně vynaložených účastníkem, který v řízení uspěl, podle čl. 70 odst. 1. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Komise při stanovení těchto maximálních sazeb u nákladů na cestovné a pobyt zohlední vzdálenost mezi místem bydliště nebo podnikání účastníka řízení, zástupce, svědka či znalce a místem, kde se koná ústní řízení, fázi řízení, ve které náklady vznikly, a pokud jde o náklady na zastupování ve smyslu čl. 78 odst. 1, i potřebu zajistit, aby povinnost nést náklady nemohla být zneužita z taktických důvodů druhým účastníkem. Náklady na pobyt se vypočítají v souladu se služebním řádem úředníků a pracovním řádem ostatních zaměstnanců Unie stanovenými nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 ( 3 ). Účastník, který v řízení neuspěl, uhradí náklady pouze jednoho účastníka řízení a v příslušných případech jednoho zástupce.
Článek 71
Výkon rozhodnutí stanovujících náklady
Oddíl 3
Informování veřejnosti a orgánů členských států
Článek 72
Rejstřík průmyslových vzorů EU
Rejstřík obsahuje níže uvedené záznamy týkající se zápisů průmyslových vzorů EU:
den podání a zápisu přihlášky podle čl. 48 odst. 3;
spisové číslo přihlášky a spisové číslo každého jednotlivého průmyslového vzoru zahrnutého do hromadné přihlášky;
den zveřejnění zápisu;
jméno a město a země přihlašovatele;
jméno a místo podnikání jiného zástupce, než je zástupce uvedený v čl. 77 odst. 3 prvním pododstavci;
znázornění průmyslového vzoru;
názvy výrobků, před nimiž jsou uvedena čísla tříd a podtříd locarnského třídění;
podrobné údaje o uplatnění práva přednosti podle článku 42;
podrobné údaje o uplatnění práva výstavní priority podle článku 44;
uvedení původce nebo kolektivu původců průmyslového vzoru podle článku 18 nebo prohlášení, že původce nebo kolektiv původců průmyslového vzoru se vzdávají práva být uvedeni;
jazyk, ve kterém byla přihláška podána, a druhý jazyk, který přihlašovatel v přihlášce uvedl podle čl. 98 odst. 3;
den zápisu průmyslového vzoru do rejstříku a číslo zápisu podle čl. 48 odst. 1;
údaj o každé žádosti o odklad zveřejnění podle čl. 50 odst. 3 s uvedením data uplynutí doby odkladu;
údaj o tom, že byl předložen popis podle čl. 36 odst. 3 písm. a).
Rejstřík obsahuje také tyto záznamy, u kterých se vždy uvede den jejich zápisu:
změny jména nebo místa podnikání jiného zástupce, než je zástupce uvedený v čl. 77 odst. 3 prvním pododstavci;
je-li jmenován nový zástupce, jméno a místo podnikání tohoto zástupce;
změny jména původce nebo kolektivu původců průmyslového vzoru podle článku 18;
údaj o tom, že u příslušného soudu či orgánu bylo zahájeno řízení o přiznání práva podle čl. 15 odst. 5 písm. a);
den a podrobnosti konečného rozhodnutí příslušného soudu nebo orgánu nebo jiného ukončení řízení podle čl. 15 odst. 5 písm. b);
změna vlastnictví podle čl. 15 odst. 5 písm. c);
převod podle článku 28;
zřízení nebo převod věcného práva podle článku 29 a povaha tohoto věcného práva;
nucený výkon práva podle článku 30 a úpadkové řízení podle článku 31;
obnovu zápisu podle článku 50d a den, od nějž tato obnova nabývá účinku;
zjištění, že uplynula doba platnosti zápisu podle čl. 50d odst. 8;
prohlášení vlastníka o vzdání se podle čl. 51 odst. 1;
den předložení a náležitosti návrhu na prohlášení neplatnosti podle článku 52, protinávrhu na prohlášení neplatnosti podle čl. 84 odst. 5 nebo odvolání podaného podle článku 55;
den a podrobnosti konečného rozhodnutí o návrhu na prohlášení neplatnosti podle článku 53, konečného rozhodnutí o protinávrhu na prohlášení neplatnosti podle čl. 86 odst. 3, konečného rozhodnutí o odvolání podle článku 55 nebo jakéhokoli jiného ukončení řízení podle uvedených článků;
výmaz záznamu o zástupci zapsaného podle odst. 2 písm. e);
změna nebo výmaz údajů uvedených v odst. 3 písm. l), m) a n) z rejstříku;
zrušení rozhodnutí nebo výmaz záznamu z rejstříku podle článku 66h, pokud se zrušení nebo výmaz týká rozhodnutí nebo záznamu, které byly zveřejněny.
Zpracování údajů týkajících se záznamů podle odstavců 2 a 3, včetně veškerých osobních údajů, se provádí pro účely:
vyřizování přihlášek nebo zápisů popsaných v tomto nařízení a aktech přijatých podle tohoto nařízení;
vedení veřejného rejstříku za účelem kontroly ze strany veřejných orgánů a hospodářských subjektů a pro jejich informování s cílem umožnit jim výkon práv vyplývajících pro ně z tohoto nařízení a získávání informací o existenci starších práv náležejících třetím stranám;
sestavování zpráv a statistik umožňujících úřadu optimalizovat své činnosti a zlepšovat fungování systému zápisu průmyslových vzorů EU.
Článek 72a
Databáze
Elektronická databáze může obsahovat osobní údaje nad rámec údajů uvedených v rejstříku podle článku 72 v rozsahu, v jakém jsou takové údaje požadovány tímto nařízením nebo akty přijatými podle tohoto nařízení. Shromažďování, uchovávání a zpracovávání osobních údajů se provádí za účelem:
vyřizování přihlášek nebo zápisů popsaných v tomto nařízení a aktech přijatých podle tohoto nařízení;
přístupu k informacím nutným pro snadnější a efektivnější vedení příslušných řízení;
komunikace s přihlašovateli, navrhovateli nebo žadateli a dalšími účastníky řízení a
sestavování zpráv a statistik umožňujících úřadu optimalizovat své činnosti a zlepšovat fungování systému.
Článek 72b
Online přístup k rozhodnutím
Článek 73
Pravidelné publikace
Článek 73a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se pravidelně vydávaných publikací
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví:
den považované za den zveřejnění ve Věstníku průmyslových vzorů Evropské unie;
způsob zveřejňování záznamů týkajících se zápisu průmyslového vzoru, jež neobsahují žádné změny ve srovnání se zveřejněním přihlášky;
způsoby, jakými mohou být vydání Úředního věstníku úřadu zpřístupněna veřejnosti.
Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 74
Nahlížení do spisů
Toto se zejména použije, pokud zúčastněná osoba prokáže, že přihlašovatel nebo majitel zapsaného (průmyslového) vzoru učinili kroky směřující k uplatnění vůči ní práva ze zapsaného vzoru Společenství.
Je-li do spisů nahlíženo podle odstavce 2 nebo 3, jsou z nahlédnutí vyloučeny tyto části spisu:
dokumenty týkající se vyloučení nebo protestu podle článku 169 nařízení (EU) 2017/1001;
návrhy rozhodnutí a stanovisek a všechny ostatní interní dokumenty používané pro přípravu rozhodnutí a stanovisek;
části spisu, v jejichž případě projevila dotčená strana zvláštní zájem na uchování jejich důvěrnosti před podáním žádosti o nahlédnutí do spisu, pokud nahlédnutí do této části spisu není odůvodněno převažujícími oprávněnými zájmy strany, která o nahlédnutí žádá.
Článek 74a
Postup při nahlížení do spisů
Pokud se žádost o nahlédnutí do spisů týká přihlášky zapsaného průmyslového vzoru EU nebo pokud se týká zapsaného průmyslového vzoru EU, jejichž zveřejnění bylo odloženo v souladu se článkem 50 nebo na něž se takové odložení vztahovalo a jichž se vlastník vzdal před datem uplynutí doby odkladu nebo v den uplynutí této doby, musí žádost obsahovat důkazy o tom, že:
přihlašovatel nebo vlastník průmyslového vzoru EU souhlasí s nahlédnutím do spisu nebo
osoba žádající o nahlédnutí prokázala, že má na nahlédnutí do spisu oprávněný zájem.
Článek 74b
Sdělování informací obsažených ve spisech
S výhradou omezení stanovených v článku 74 může úřad na žádost sdělit informace z jakéhokoli spisu o jakémkoli řízení týkajícím se přihlášky průmyslového vzoru EU nebo zapsaného průmyslového vzoru EU.
Článek 74c
Vedení spisů
Jsou-li spisy nebo jejich části uchovávány v jakékoli jiné než elektronické podobě, uchovávají se dokumenty nebo důkazy tvořící součást těchto spisů po dobu nejméně pěti let od konce roku, v němž:
je přihláška zamítnuta nebo vzata zpět;
s konečnou platností uplyne doba platnosti zápisu průmyslového vzoru EU;
vzdání se zapsaného průmyslového vzoru EU je zapsáno do rejstříku podle článku 51;
zapsaný průmyslový vzor EU je s konečnou platností vymazán z rejstříku.
Článek 75
Správní spolupráce
Článek 75a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se správní spolupráce
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví podrobná pravidla pro výměnu informací mezi úřadem a orgány členských států a pro zpřístupňování spisů k nahlédnutí podle článku 75, přičemž zohlední omezení, kterým nahlížení do spisů týkajících se přihlášek nebo zápisů průmyslových vzorů EU podle článku 74 podléhá, pokud jsou tyto spisy zpřístupněny třetím stranám. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
▼M2 —————
Oddíl 4
Zastupování
Článek 77
Obecné zásady spolupráce
Zaměstnanec právnické osoby, na kterou se použije tento odstavec, může rovněž zastupovat jiné právnické osoby, které jsou s touto první právnickou osobou hospodářsky spojeny, a to i v případě, že uvedené jiné právnické osoby nemají sídlo, hlavní místo podnikání ani skutečnou a činnou průmyslovou či obchodní pobočku v EHP.
Zaměstnanci zastupující osoby ve smyslu tohoto odstavce předloží úřadu na jeho žádost nebo případně na žádost účastníka řízení podepsanou plnou moc k založení do spisu.
Článek 78
Kvalifikované zastupování
Zastupovat fyzické nebo právnické osoby v řízeních před úřadem podle tohoto nařízení může pouze některá z těchto osob:
advokát, který je oprávněn vykonávat činnost na území některého státu Dohody o EHP a má své místo podnikání v EHP, v rozsahu, v jakém je daný advokát oprávněn vykonávat činnost v uvedeném státě jako zástupce ve věcech průmyslového vlastnictví;
kvalifikovaní zástupci zapsaní na seznamu kvalifikovaných zástupců podle čl. 120 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2017/1001;
kvalifikovaní zástupci zapsaní na zvláštním seznamu kvalifikovaných zástupců ve věcech průmyslových vzorů, který je uveden v odstavci 4.
Úřad sestaví a vede zvláštní seznam kvalifikovaných zástupců ve věcech průmyslových vzorů. Do uvedeného seznamu může být zařazena každá fyzická osoba, která splňuje všechny tyto podmínky:
je státním příslušníkem některého ze států Dohody o EHP;
má své místo podnikání nebo místo výkonu zaměstnání v EHP;
je oprávněna zastupovat fyzické nebo právnické osoby ve věcech průmyslových vzorů před Úřadem Beneluxu pro duševní vlastnictví nebo ústředním úřadem průmyslového vlastnictví státu Dohody o EHP.
Pokud oprávnění uvedené v prvním pododstavci písm. c) není podmíněno získáním zvláštní odborné kvalifikace, musí osoba, která žádá o zápis do seznamu a která vykonává činnost v oblasti zastupování ve věcech průmyslových vzorů před Úřadem Beneluxu pro duševní vlastnictví nebo ústředním úřadem průmyslového vlastnictví, vykonávat tuto činnost pravidelně alespoň po dobu pěti let.
Podmínka výkonu povolání se však nevztahuje na osoby, jejichž odborná kvalifikace pro zastupování fyzických nebo právnických osob ve věcech průmyslových vzorů před Úřadem Beneluxu pro duševní vlastnictví nebo ústředním úřadem průmyslového vlastnictví je úředně uznána podle předpisů dotčeného státu.
Výkonný ředitel může udělit výjimku z jakéhokoli z těchto požadavků:
požadavek uvedený v odst. 4 prvním pododstavci písm. a) v případě vysoce kvalifikovaných odborníků za předpokladu, že jsou splněny požadavky uvedené v odst. 4 prvním pododstavci písm. b) a c);
požadavek stanovený v odst. 4 druhém pododstavci, pokud žadatel o zápis do seznamu prokáže, že získal požadovanou kvalifikaci jiným způsobem.
Článek 78a
Přenesení pravomocí týkajících se kvalifikovaného zastupování
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením:
podmínek a postupu pro jmenování společného zástupce podle čl. 77 odst. 4;
podmínek, za nichž musí zaměstnanci uvedení v čl. 77 odst. 3 a kvalifikovaní zástupci uvedení v čl. 78 odst. 1 předložit úřadu podepsanou plnou moc opravňující je k zastupování, a obsahu uvedené plné moci;
okolností, za nichž může být osoba vyškrtnuta ze seznamu kvalifikovaných zástupců ve věcech průmyslových vzorů podle čl. 78 odst. 7.
HLAVA IX
PŘÍSLUŠNOST A ŘÍZENÍ VE VĚCECH ŽALOB TÝKAJÍCÍCH SE (PRŮMYSLOVÝCH) VZORŮ
Oddíl 1
Příslušnost a výkon rozhodnutí
Článek 79
Použití pravidel Unie o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech
Pokud jde o řízení na základě žalob a protinávrhů uvedených v článku 81 tohoto nařízení:
články 4 a 6, čl. 7 body 1, 2, 3 a 5 a článek 35 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ( 4 ) se nepoužijí;
články 25 a 26 nařízení (EU) č. 1215/2012 se použijí s výhradou omezení stanovených v čl. 82 odst. 4 tohoto nařízení;
ustanovení kapitoly II nařízení (EU) č. 1215/2012, která se vztahují na osoby, které mají bydliště na území členského státu, se použijí i na osoby, které nemají bydliště na území členského státu, ale mají tam svou pobočku.
Oddíl 2
Spory týkající se porušení a platnosti ►M2 průmyslových vzorů EU ◄
Článek 80
Soudy pro ►M2 průmyslových vzorů EU ◄
▼M2 —————
Článek 81
Soudní příslušnost ve věci porušení a platnosti
►M2 soudů pro průmyslové vzory EU ◄ mají výlučnou příslušnost
ve věcech všech žalob pro porušení a pokud to připouští vnitrostátní právní předpisy, pro hrozící porušení ►M2 průmyslových vzorů EU ◄ ;
ve věcech žalob na určení, že nedochází k porušení, pokud je připouští vnitrostátní právní předpisy;
ve věcech žalob na prohlášení neplatnosti nezapsaného (průmyslového) vzoru;
ve věcech protinávrhů na prohlášení ►M2 průmyslových vzorů EU ◄ za neplatný v souvislosti s žalobami podle písmene a).
Článek 82
Mezinárodní soudní pravomoc
Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 tohoto článku platí, že:
dohodnou-li se účastníci na příslušnosti jiného soudu pro průmyslové vzory EU, použije se článek 25 nařízení (EU) č. 1215/2012;
dostaví-li se žalovaný před jiný soud pro průmyslové vzory EU, použije se článek 26 nařízení (EU) č. 1215/2012.
Článek 83
Rozsah soudní pravomoci ve věcech porušení
Článek 84
Žaloba nebo protinávrh na prohlášení neplatnosti ►M2 průmyslového vzoru EU ◄
Článek 85
Domněnka platnosti — obhajoba ve věci
Článek 86
Soudní rozhodnutí o neplatnosti
Pokud byl průmyslový vzor EU v řízení u soudu pro průmyslové vzory EU napaden protinávrhem na prohlášení neplatnosti:
a pokud je shledáno, že některý z důvodů uvedených v článku 25 brání zachování průmyslového vzoru EU, prohlásí soud průmyslový vzor EU za neplatný;
a pokud je shledáno, že žádný z důvodů uvedených v článku 25 nebrání zachování průmyslového vzoru EU, soud protinávrh zamítne.
Článek 87
Účinky soudního rozhodnutí o neplatnosti
Jakmile soudní rozhodnutí o neplatnosti ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ nabude právní moci, má ve všech členských státech účinky uvedené v článku 26.
Článek 88
Rozhodné právo
Článek 89
Sankce v řízeních o žalobách pro porušení práva
Článek 90
Předběžná a ochranná opatření
Článek 91
Zvláštní ustanovení pro související soudní žaloby
Článek 92
Příslušnost ►M2 soudu pro průmyslové vzory EU ◄ druhého stupně — další opravné prostředky
Oddíl 3
Jiné spory týkající se ►M2 průmyslových vzorů EU ◄
Článek 93
Doplňková ustanovení o příslušnosti vnitrostátních soudů jiných, než jsou soudy pro průmyslové vzory EU
Článek 94
Povinnosti vnitrostátního soudu
1. Vnitrostátní soud, který projednává žalobu ve věci ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ , který není uveden v článku 81, je povinen na tento vzor pohlížet jako na platný. Ustanovení čl. 85 odst. 2 a čl. 90 odst. 2 však platí přiměřeně.
HLAVA X
ÚČINKY NA PRÁVNÍ PŘEDPISY ČLENSKÝCH STÁTŮ
Článek 95
Současně podané a navazující žaloby na základě ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ a národních (průmyslových) vzorů
Článek 96
Vztah k ostatním formám ochrany podle vnitrostátních právních předpisů
HLAVA XI
DOPLŇKOVÁ USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE ÚŘADU
Oddíl 1
Obecná ustanovení
Článek 97
Použití nařízení (ES) 2017/1001
Není-li v této hlavě stanoveno jinak, použijí se na úřad s ohledem na jeho úkoly podle tohoto nařízení články 142 až 146, články 148 až 158, článek 162 a články 165 až 177 nařízení (EU) 2017/1001.
Článek 98
Jazyk řízení
Byla-li přihláška podána v jazyce, který není jedním z jazyků úřadu, zařídí úřad překlad přihlášky do jazyka uvedeného přihlašovatelem.
Návrh na prohlášení neplatnosti se podává v jazyce řízení.
Pokud jazyk podání přihlášky zapsaného ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ není jazykem řízení, majitel práva k ►M2 průmyslového vzoru EU ◄ může podat připomínky v jazyce podání. Úřad zajistí překlad těchto připomínek do jazyka řízení.
Prováděcí nařízení může stanovit, že náklady na pořízení překladu, jež nese úřad, nesmějí s výhradou výjimky udělené úřadem pro případ opodstatněnosti složitostí případu přesáhnout částku, která se stanoví pro každou kategorii řízení na základě průměrné délky výpovědí přijatých úřadem. Výdaje přesahující tuto částku mohou být dány k úhradě straně, která podle článku 70 neuspěla v řízení.
Článek 98a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se potřeby a úrovně překladů
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví:
rozsah, v němž mohou být podpůrné doklady, které mají být použity v písemném řízení před úřadem, podány v kterémkoli úředním jazyce Unie, a potřebu předložit překlad;
požadovanou úroveň překladů předkládaných úřadu.
Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 99
Zveřejnění a zápis do rejstříku
Článek 100
Doplňkové pravomoci výkonného ředitele
Kromě pravomocí svěřených výkonnému řediteli podle čl. 157 odst. 4 písm. o) nařízení (EU) 2017/1001 vykonává výkonný ředitel pravomoci svěřené podle čl. 36 odst. 5, čl. 37 odst. 1, čl. 41 odst. 5, čl. 42 odst. 2, čl. 62 odst. 2, čl. 65 odst. 5, článků 66, 66c a 66e, čl. 72 odst. 4, čl. 72a odst. 3, článku 73, čl. 74a odst. 1, článků 74c a 78, čl. 98 odst. 7, článku -106aa, čl. -106ab odst. 1 a článků -106ac a -106ad tohoto nařízení v souladu s kritérii stanovenými v tomto nařízení a v aktech přijatých podle tohoto nařízení.
▼M2 —————
Oddíl 2
Provádění řízení
Článek 102
Příslušnost
K vydávání rozhodnutí v souvislosti s řízeními stanovenými v tomto nařízení jsou příslušní:
průzkumoví referenti;
oddělení pověřené vedením rejstříku;
zrušovací oddělení;
odvolací senáty.
Článek 103
Průzkumoví referenti
Průzkumoví referenti jsou odpovědní za přijímání rozhodnutí týkajících se přihlášky zapsaného průmyslového vzoru EU jménem úřadu.
Článek 104
Oddělení pověřené vedením rejstříku
Článek 105
Zrušovací oddělení
Článek 105a
Svěření prováděcích pravomocí týkajících se rozhodnutí přijímaných jediným členem
Komise přijme prováděcí akty, v nichž stanoví přesné typy rozhodnutí, která má přijmout jediný člen podle čl. 105 odst. 3. Uvedené prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 109 odst. 2.
Článek 106
Odvolací senáty
Kromě pravomocí, které jsou jim svěřeny článkem 165 nařízení (EU) 2017/1001, jsou odvolací senáty příslušné pro rozhodování o odvoláních proti rozhodnutím útvarů úřadu uvedených v čl. 102 písm. a), b) a c) tohoto nařízení v souvislosti s řízeními stanovenými v tomto nařízení.
Článek -106a
Přenesení pravomoci týkající se odvolacích senátů
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 109a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podrobností týkajících se organizace odvolacích senátů v řízeních týkajících se průmyslových vzorů podle tohoto nařízení, pokud tato řízení vyžadují jinou organizaci odvolacích senátů, než jak je stanoveno v aktech v přenesené pravomoci přijatých podle článku 168 nařízení (EU) 2017/1001.
Článek -106aa
Poplatky a úhrady a doba splatnosti
Se souhlasem rozpočtového výboru může výkonný ředitel rozhodnout, které služby podle prvního pododstavce nejsou závislé na zálohové platbě příslušných poplatků nebo úhrad.
Článek -106ab
Placení poplatků a úhrad
Platební metody podle prvního pododstavce se zveřejní v Úředním věstníku úřadu. Všechny platby se provádějí v eurech.
Článek -106ac
Den, k němuž se platba považuje za uskutečněnou
Výkonný ředitel stanoví den, k němuž se platby považují za provedené.
Článek -106ad
Nedostatečné platby a vracení nadměrných plateb
HLAVA XIa:
MEZINÁRODNÍ ZÁPIS (PRŮMYSLOVÝCH) VZORŮ
Oddíl 1
Obecná ustanovení
Článek 106a
Uplatňování ustanovení
Oddíl 2
Mezinárodní zápisy s určením společenství
Článek 106b
Postup pro podání mezinárodní přihlášky
Mezinárodní přihlášky podle čl. 4 odst. 1 Ženevského aktu se podávají přímo u mezinárodního úřadu.
Článek 106c
Určovací poplatky
Předepsané poplatky za určení uvedené v čl. 7 odst. 1 Ženevského aktu se nahrazují individuálním určovacím poplatkem.
Článek 106d
Účinky mezinárodního zápisu s určením Evropského společenství
Článek 106e
Odmítnutí účinků zápisu
Úřad oznámí mezinárodnímu úřadu odmítnutí účinků zápisu do šesti měsíců ode dne zveřejnění mezinárodního zápisu, pokud při průzkumu mezinárodního zápisu zjistí, že (průmyslový) vzor, o jehož ochranu je žádáno, neodpovídá definici podle ►M2 čl. 3 bod 1 ◄ nebo je v rozporu s veřejným pořádkem nebo dobrými mravy.
V oznámení se uvedou důvody, pro které se účinky zápisu odmítají.
Článek 106f
Prohlášení neplatnosti účinků mezinárodního zápisu
Článek 106g
Obnovy
Mezinárodní zápis se v souladu s článkem 17 Ženevského aktu obnoví přímo u mezinárodního úřadu.
HLAVA XII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
▼M2 —————
Článek 109
Postup projednávání ve výboru
Článek 109a
Výkon přenesené pravomoci
▼M2 —————
Článek 110a
Ustanovení týkající se rozšíření Společenství
Článek 110b
Hodnocení
Článek 111
Vstup v platnost
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
               
            
               
            
PŘÍLOHA
Výše poplatků podle čl. -106aa odst. 1
Poplatky, které mají být placeny úřadu podle tohoto nařízení, jsou stanoveny takto (v EUR):
Poplatek za přihlášku uvedený v čl. 36 odst. 4:
Individuální určovací poplatek za mezinárodní zápis uvedený v článku 106c:
Poplatek za odklad zveřejnění uvedený v čl. 36 odst. 4:
Dodatečný poplatek za přihlášku u každého dalšího průmyslového vzoru zahrnutého do hromadné přihlášky uvedený v čl. 37 odst. 2:
Dodatečný poplatek za odklad zveřejnění u každého dalšího průmyslového vzoru zahrnutého do hromadné přihlášky, jehož se odklad zveřejnění týká, uvedený v čl. 37 odst. 2:
Poplatek za obnovu uvedený v čl. 50d odst. 1, 3 a 9:
za první období obnovy: 150 EUR za každý průmyslový vzor;
za druhé období obnovy: 250 EUR za každý průmyslový vzor;
za třetí období obnovy: 400 EUR za každý průmyslový vzor;
za čtvrté období obnovy: 700 EUR za každý průmyslový vzor.
Individuální poplatek za obnovu mezinárodního zápisu uvedený v článku 106c:
za první období obnovy: 62 EUR za každý průmyslový vzor;
za druhé období obnovy: 62 EUR za každý průmyslový vzor;
za třetí období obnovy: 62 EUR za každý průmyslový vzor;
za čtvrté období obnovy: 62 EUR za každý průmyslový vzor.
Poplatek za pozdní platbu poplatku za obnovu uvedený v čl. 50d odst. 3:
Poplatek za návrh na prohlášení neplatnosti uvedený v čl. 52 odst. 2:
Poplatek za pokračování v řízení uvedený v čl. 67a odst. 1:
Poplatek za navrácení do původního stavu uvedený v čl. 67 odst. 3:
Poplatek za zápis licence či jiného práva v souvislosti se zapsaným průmyslovým vzorem EU uvedený v čl. 32a odst. 1 a 2 (uvedený před 1. červencem 2026 v čl. 24 odst. 1 nařízení (EC) No 2245/2002), nebo za zápis licence či jiného práva v souvislosti s přihláškou průmyslového vzoru EU uvedený v čl. 32a odst. 1 a 2 a článku 34 (uvedený před 1. červencem 2026 v čl. 24 odst. 1 a odst. 4 nařízení (EC) No 2245/2002):
za udělení licence: 200 EUR za každý průmyslový vzor;
za převod licence: 200 EUR za každý průmyslový vzor;
za zřízení věcného práva: 200 EUR za každý průmyslový vzor;
za převod věcného práva: 200 EUR za každý průmyslový vzor;
za nucený výkon práva: 200 EUR za každý průmyslový vzor;
do maximální výše 1 000 EUR, pokud bylo v téže žádosti o zápis licence či jiného práva nebo současně podáno několik žádostí.
Poplatek za změnu zapsaného průmyslového vzoru EU uvedený v čl. 50e odst. 3:
Poplatek za přezkoumání rozhodnutí o stanovení nákladů řízení, které mají být vráceny, uvedený v čl. 70 odst. 7 (uvedený před 1. červencem 2026 v čl. 79 odst. 4 nařízení (ES) č. 2245/2002):
Poplatek za odvolání uvedený v čl. 68 odst. 1 nařízení (EU) 2017/1001, který se rovněž vztahuje na odvolání podle čl. 55 odst. 2 tohoto nařízení (uvedený před 1. červencem 2026 v článku 57 tohoto nařízení):
         
      
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001 ze dne 14. června 2017 o ochranné známce Evropské unie (Úř. věst. L 154, 16.6.2017, s. 1).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 ze dne 12. června 2013 o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 (Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 15).
( 3 ) Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1968/259(1)/oj.
( 4 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 351, 20.12.2012, s. 1).