Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0450

    2012/450/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 27. července 2012 , kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznam stanovišť hraniční kontroly (oznámeno pod číslem C(2012) 5187) Text s významem pro EHP

    Úř. věst. L 203, 31.7.2012, p. 68–70 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Implicitně zrušeno 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/450/oj

    31.7.2012   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 203/68


    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 27. července 2012,

    kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznam stanovišť hraniční kontroly

    (oznámeno pod číslem C(2012) 5187)

    (Text s významem pro EHP)

    (2012/450/EU)

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec druhou větu uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (4), stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES. Tento seznam je stanoven v příloze I uvedeného rozhodnutí.

    (2)

    Na základě oznámení od České republiky, Německa, Španělska, Itálie, Portugalska a Spojeného království by měly být v seznamu uvedeném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES změněny položky týkající se stanovišť hraniční kontroly v uvedených členských státech.

    (3)

    Na základě uspokojivých výsledků inspekcí, jež provedl Potravinový a veterinární úřad, který je inspekčním útvarem Komise, by měla být na seznam v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES do položek pro příslušné členské státy doplněna nová stanoviště hraniční kontroly v přístavu Jade-Weser-Port ve Wilhelmshavenu v Německu, na letišti v Rize v Lotyšsku a na letišti v Edinburghu ve Spojeném království.

    (4)

    Kromě toho Itálie oznámila, že povolení pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Milano-Linate by mělo být dočasně pozastaveno a že dočasné pozastavení povolení pro stanoviště hraniční kontroly Torino-Caselle by mělo být zrušeno. Seznam položek týkajících se tohoto členského státu uvedený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

    (5)

    Kromě toho Lotyšsko oznámilo, že povolení pro stanoviště hraniční kontroly v Patarnieki by mělo být dočasně pozastaveno, a proto by příslušná položka pro tento členský stát v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES měla být odpovídajícím způsobem změněna.

    (6)

    Rozhodnutí 2009/821/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (7)

    Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Příloha I rozhodnutí 2009/821/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

    V Bruselu dne 27. července 2012.

    Za Komisi

    John DALLI

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

    (2)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

    (3)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

    (4)  Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.


    PŘÍLOHA

    Příloha I rozhodnutí 2009/821/ES se mění takto:

    1)

    v části týkající se České republiky se položka pro letiště Praha-Ruzyně nahrazuje tímto:

    „Praha-Ruzyně

    CZ PRG 4

    A

     

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

    O“

    2)

    část týkající se Německa se mění takto:

    a)

    položka pro přístav Brake se zrušuje;

    b)

    položka pro letiště Düsseldorf se nahrazuje tímto:

    „Düsseldorf

    DE DUS 4

    A

     

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)“

     

    c)

    mezi položku pro letiště Hannover-Langenhagen a položku pro letiště Köln se vkládá následující položka pro nové stanoviště hraniční kontroly v přístavu v Jade-Weser:

    „Jade-Weser-Port Wilhelmshaven

    DE WVN 1

    P

     

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT“

     

    3)

    část týkající se Španělska se mění takto:

    a)

    položka pro přístav Almería se nahrazuje tímto:

    „Almería

    ES LEI 1

    P

     

    HC, NHC

    O“

    b)

    položka pro přístav Villagarcía-Ribeira-Caramiñal se nahrazuje tímto:

    „Villagarcía-Ribeira-Caramiñal

    ES RIB 1

    P

    Villagarcía

    HC, NHC

     

    Ribeira

    HC

     

    Caramiñal

    HC“

     

    4)

    část týkající se Itálie se mění takto:

    a)

    položka pro letiště Bergamo se nahrazuje tímto:

    „Bergamo

    IT BGO 4

    A

     

    HC(2), NHC(2)“

     

    b)

    položka pro přístav Livorno-Pisa se nahrazuje tímto:

    „Livorno-Pisa

    IT LIV 1

    P

    Porto Commerciale

    HC, NHC-NT

     

    Sintermar(*)

    HC(*), NHC(*)

     

    Lorenzini

    HC, NHC-NT

     

    Terminal Darsena Toscana

    HC, NHC-NT, NHC-T(FR)“

     

    c)

    položka pro letiště Milano-Linate se nahrazuje tímto:

    „Milano-Linate(*)

    IT LIN 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC-T(2)(*), NHC-NT(*)“

     

    d)

    položka pro letiště Milano-Malpensa se nahrazuje tímto:

    „Milano-Malpensa

    IT MXP 4

    A

    Magazzini aeroportuali ALHA

    HC(2), NHC(2)

     

    SEA

     

    U, E

    Cargo City MLE

    HC(2)

    O“

    e)

    položka pro letiště Torino-Caselle se nahrazuje tímto:

    „Torino-Caselle

    IT CTI 4

    A

     

    HC(2), NHC-NT(2)“;

     

    5)

    část týkající se Lotyšska se mění takto:

    a)

    položka pro silniční stanoviště v Patarnieki se nahrazuje tímto:

    „Patarnieki(*)

    LV PAT 3

    R

    IC 1(*)

    HC(*), NHC-T(CH)(*), NHC-NT(*)

     

    IC 2(*)

     

    U(*), E(*), O(*)“

    b)

    mezi položku pro železniční stanoviště Rēzekne a položku pro přístav v Rize (Riga port) se vkládá následující položka pro nové stanoviště hraniční kontroly na letišti v Rize:

    „Riga (letiště)

    LV RIX 4

    A

     

    HC-T(FR)(2)“;

     

    6)

    v části týkající se Portugalska zrušuje položka pro přístav Aveiro;

    7)

    část týkající se Spojeného království se mění takto:

    a)

    mezi položku pro přístav v Bristolu a položku pro přístav ve Falmouthu se vkládá následující položka pro nové stanoviště hraniční kontroly na letišti v Edinburghu:

    „Edinburgh

    GB EDI 4

    A

    Extrordinair

     

    O“;

    b)

    položka pro přístav Hull se nahrazuje tímto:

    „Hull

    GB HUL 1

    P

     

    HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)“

     


    Top