Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0052

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření, jménem Evropské unie a jejích členských států, Protokolu k Dohodě zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii

COM/2020/52 final

V Bruselu dne 13.2.2020

COM(2020) 52 final

2020/0024(NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o uzavření, jménem Evropské unie a jejích členských států, Protokolu k Dohodě zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Dohoda zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (dále jen „dohoda o přidružení“) byla podepsána dne 29. června 2012 a dosud nevstoupila plně v platnost, neboť nebyla ratifikována některými členskými státy.

Obchodní část dohody o přidružení se od 1. srpna 2013 prozatímně provádí s Hondurasem, Nikaraguou a Panamou, od 1. října 2013 s Kostarikou a Salvadorem a od 1. prosince 2013 s Guatemalou.

Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatské republiky se Chorvatsko zavázalo přistoupit ke stávajícím dohodám uzavřeným či podepsaným členskými státy a Evropskou unií se třetími zeměmi. Není-li v konkrétních dohodách stanoveno jinak, Chorvatsko k těmto stávajícím dohodám přistupuje formou protokolů, které Rada jednající jednomyslně jménem členských států uzavře s dotčenými třetími zeměmi.

Rada dne 14. září 2012 1 pověřila Komisi, aby zahájila jednání s dotčenými třetími zeměmi s cílem uzavřít příslušné protokoly. Jednání se Střední Amerikou byla zahájena v květnu 2014 a úspěšně uzavřena v červnu 2018. Strany se konkrétně dohodly, že u banánů dovážených ze Střední Ameriky bude změněn spouštěcí objem dovozu ve stabilizačním režimu, při jehož překročení může EU pozastavit preferenční celní zacházení. Preferenční celní sazba zůstává nezměněna. Komise považuje výsledek jednání za uspokojivý.

Znění protokolu k dohodě o přidružení (dále jen „protokol“) s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii finalizovaly obě strany dne 27. června 2019 v rámci zasedání Výboru pro přidružení.

Komise doporučuje, aby Rada přijala připojené rozhodnutí Rady o uzavření protokolu jménem Evropské unie a jejích členských států. Navrhovaný protokol zahrnuje Chorvatskou republiku jako stranu dohody o přidružení se Střední Amerikou. Znění dohody o přidružení a protokolu v chorvatském jazyce se stane platným za stejných podmínek jako ostatní jazykové verze dohody.

2020/0024 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o uzavření, jménem Evropské unie a jejích členských států, Protokolu k Dohodě zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,

s ohledem na akt o přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 6 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného aktu,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Protokol k Dohodě zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (dále jen „protokol“) byl podepsán v souladu s rozhodnutím Rady (EU) [číslo rozhodnutí] ze dne [datum] 2 s výhradou jeho uzavření.

(2)Protokol by měl být schválen jménem Unie a jejích členských států,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Protokol k Dohodě zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii se schvaluje jménem Unie a jejích členských států.

Článek 2

Předseda Rady jmenuje osobu nebo osoby zmocněné učinit jménem Evropské unie oznámení podle čl. 12 odst. 2 protokolu vyjadřující souhlas Evropské unie s tím, aby byla tímto protokolem vázána.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne

   Za Radu

   předseda/předsedkyně

(1)    Rozhodnutí Rady, kterým se povoluje zahájení jednání o úpravě podepsaných nebo uzavřených dohod mezi Evropskou unií, nebo Evropskou unií a jejími členskými státy a jednou nebo více třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (dokument Rady 13351/12 LIMITED).
(2)    Úř. věst. L […], […], s. […].
Top

V Bruselu dne 13.2.2020

COM(2020) 52 final

PŘÍLOHA

návrhu rozhodnutí Rady


o uzavření, jménem Evropské unie a jejích členských států, Protokolu k Dohodě zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii






PŘÍLOHA

PROTOKOL
K DOHODĚ ZAKLÁDAJÍCÍ PŘIDRUŽENÍ

MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ

A STŘEDNÍ AMERIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

S OHLEDEM NA PŘISTOUPENÍ CHORVATSKÉ REPUBLIKY

K EVROPSKÉ UNII



BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ESTONSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

CHORVATSKÁ REPUBLIKA,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

KYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,


LITEVSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

MAĎARSKO,

REPUBLIKA MALTA,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

POLSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

REPUBLIKA SLOVINSKO,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,


strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie, dále jen „členské státy Evropské unie“,

a

EVROPSKÁ UNIE,

společně dále jen „EU“,

   na jedné straně a

KOSTARICKÁ REPUBLIKA,

SALVADORSKÁ REPUBLIKA,

GUATEMALSKÁ REPUBLIKA,

HONDURASKÁ REPUBLIKA,

NIKARAGUJSKÁ REPUBLIKA,

PANAMSKÁ REPUBLIKA,

dále též „Střední Amerika“,

   na straně druhé,


VZHLEDEM K TOMU, ŽE dne 29. června 2012 byla v Tegucigalpě podepsána Dohoda zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) a její část IV (Obchod) se v souladu s čl. 353 odst. 4 dohody provádí mezi EU a Hondurasem, Nikaraguou a Panamou ode dne 1. srpna 2013, mezi EU a Kostarikou a Salvadorem ode dne 1. října 2013 a mezi EU a Guatemalou ode dne 1. prosince 2013;

VZHLEDEM K TOMU, ŽE dne 9. prosince 2011 byla v Bruselu podepsána smlouva o přistoupení Chorvatské republiky (dále jen „Chorvatsko“) k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) a dne 1. července 2013 vstoupila v platnost;

VZHLEDEM K TOMU, ŽE podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatska, který je připojen ke smlouvě o přistoupení, musí být přistoupení Chorvatska k dohodě formalizováno uzavřením protokolu k dohodě;

VZHLEDEM K TOMU, ŽE čl. 358 odst. 2 dohody stanoví, že strany se rovněž mohou dohodnout na jakékoli jiné změně této dohody, a článek 359 dohody stanoví přistoupení nových členských států k EU a obsahuje ustanovení k řešení důsledků tohoto přistoupení na základě dohody,

SE DOHODLY TAKTO:


ODDÍL I

STRANY

ČLÁNEK 1

Chorvatsko se stává stranou dohody a doplní se na seznam stran dohody.

ODDÍL II

ODSTRAŇOVÁNÍ CEL

ZVLÁŠTNÍ REŽIM PRO BANÁNY

ČLÁNEK 2

Tabulka v bodě 1 dodatku 3 přílohy I (Odstraňování cel) dohody se nahrazuje tabulkou v příloze I tohoto protokolu.



ODDÍL III

O DEFINICI POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“

A METODÁCH SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

ČLÁNEK 3

Ustanovení čl. 16 odst. 4 a čl. 17 odst. 2 přílohy II (O definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce) dohody se pozměňují v souladu s ustanoveními přílohy II tohoto protokolu.

ČLÁNEK 4

Dodatek 4 (Prohlášení na faktuře) přílohy II dohody se nahrazuje přílohou III tohoto protokolu.

ČLÁNEK 5

1.    Ustanovení tohoto protokolu lze použít na původní produkty vyvážené ze Střední Ameriky do Chorvatska, nebo z Chorvatska do Střední Ameriky, které splňují ustanovení přílohy II dohody a které byly ke dni vstupu tohoto protokolu v platnost buď v tranzitu, nebo dočasně uskladněny na území stran v celním skladu nebo ve svobodném pásmu ve Střední Americe nebo v Chorvatsku.



2.    V těchto případech se poskytuje preferenční zacházení za podmínky, že do čtyř měsíců ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost bude celním orgánům dovážející země předložen doklad o původu, vydaný zpětně vyvážející zemí.

ODDÍL IV

USAZOVÁNÍ, OBCHOD SE SLUŽBAMI A ELEKTRONICKÝ OBCHOD

ČLÁNEK 6

Oddíl A přílohy X (Seznam závazků v oblasti usazování) dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy IV tohoto protokolu.

ČLÁNEK 7

Oddíl A přílohy XI (Seznamy závazků týkajících se přeshraničního poskytování služeb) dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy V tohoto protokolu.



ČLÁNEK 8

Příloha XII (Výhrady EU týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů) dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy VI tohoto protokolu.

ČLÁNEK 9

Příloha XV (Informační místa v EU) dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy VII tohoto protokolu.

ODDÍL V

VEŘEJNÉ ZAKÁZKY

ČLÁNEK 10

1.    Zadavatelé Chorvatska uvedení na seznamu v příloze VIII tohoto protokolu se doplní na seznam nazvaný „Orientační seznamy veřejných zadavatelů, kteří jsou ústředními orgány státní správy ve smyslu směrnice EU o zadávání veřejných zakázek“ v dodatku 1 (Oblast působnosti) oddíle A písmeni G (Seznam pro EU) přílohy XVI dohody (Veřejné zakázky).



2.    Seznam nazvaný „Seznam dodávek a vybavení zakoupených ministerstvy obrany a agenturami pro obranné a bezpečnostní činnosti v Belgii, Bulharsku, České republice, Dánsku, Německu, Estonsku, Řecku, Španělsku, Francii, Irsku, Itálii, na Kypru, v Lotyšsku, Litvě, Lucembursku, Maďarsku, na Maltě, v Nizozemsku, Rakousku, Polsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku, na Slovensku, ve Finsku, Švédsku a ve Spojeném království, na které se vztahuje tato hlava“ v dodatku 1 (Oblast působnosti) oddílu A písmeni G (Seznam pro EU) přílohy XVI dohody zahrnuje rovněž Chorvatsko a jeho název se mění na „Seznam dodávek a vybavení zakoupených ministerstvy obrany a agenturami pro obranné a bezpečnostní činnosti v Belgii, Bulharsku, České republice, Dánsku, Německu, Estonsku, Řecku, Španělsku, Francii, Chorvatsku, Irsku, Itálii, na Kypru, v Lotyšsku, Litvě, Lucembursku, Maďarsku, na Maltě, v Nizozemsku, Rakousku, Polsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku, na Slovensku, ve Finsku, Švédsku a ve Spojeném království, na které se vztahuje tato hlava“.

3.    Zadavatelé Chorvatska uvedení na seznamu v příloze IX tohoto protokolu se doplní na seznam nazvaný „Orientační seznamy veřejných zadavatelů, kteří jsou veřejnoprávními subjekty, jak je definováno ve směrnici EU o veřejných zakázkách“ v dodatku 1 oddíle B písmeni G (Seznam pro EU) přílohy XVI dohody.

4.    Zadavatelé Chorvatska uvedení na seznamu v příloze X tohoto protokolu se doplní na seznam nazvaný „Orientační seznam veřejných zadavatelů a veřejných podniků splňujících kritéria, která stanoví oddíl C“ v dodatku 1 (Oblast působnosti) oddíle C písmeni G (Seznam pro EU) přílohy XVI dohody.



5.    Seznam médií pro zveřejňování informací o veřejných zakázkách uvedený v dodatku 2 (Média pro zveřejňování informací o veřejných zakázkách) přílohy XVI dohody se nahrazuje seznamem v příloze XI tohoto protokolu.

ODDÍL VI

Světová obchodní organizace

ČLÁNEK 11

Středoamerické republiky se zavazují, že v souvislosti s přistoupením Chorvatska k Evropské unii nevznesou žádný nárok, požadavek ani žalobu, ani nezmění ani nestáhnou žádnou koncesi podle článků XXIV.6 a XXVIII GATT z roku 1994 nebo článku XXI GATS.

ODDÍL VII

OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

ČLÁNEK 12

1.    Tento protokol schválí strany v souladu se svými příslušnými vnitřními právními postupy.



2.    Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, v němž si strany vzájemně oznámí, že byly dokončeny vnitřní právní postupy uvedené v odstavci 1.

3.    Bez ohledu na odstavec 2 může Evropská unie a každá ze středoamerických republik provádět ustanovení tohoto protokolu od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si vzájemně oznámí, že byly dokončeny vnitřní právní postupy nezbytné pro tento účel.

4.    Oznámení uvedená v odstavci 2 a 3 se zasílají v případě EU generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie a v případě středoamerických republik Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana (SG-SICA), kteří jsou depozitáři tohoto protokolu.

5.    Strany, pro které tento protokol vstoupil v platnost, mohou rovněž používat materiály pocházející ze středoamerických republik, pro něž protokol není v platnosti.

6.    Pokud strany v souladu s odstavcem 3 provádějí určité ustanovení tohoto protokolu před vstupem tohoto protokolu v platnost, považuje se každý odkaz v takovém ustanovení týkající se vstupu tohoto protokolu v platnost za odkaz na datum, ke kterému se strany dohodnou na provádění daného ustanovení podle odstavce 3.



ČLÁNEK 13

Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

EU sdělí středoamerickým republikám znění dohody v chorvatském jazyce. S výhradou vstupu tohoto protokolu v platnost se znění v chorvatském jazyce stává platným za stejných podmínek jako stávající jazyková znění tohoto protokolu. Článek 363 dohody se příslušným způsobem mění.

ČLÁNEK 14

Tento protokol je nedílnou součástí dohody. Přílohy tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.

NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci podepsali tento protokol.

SEPSÁNO ve dvou vyhotoveních v […] dne […] měsíce […] 201[…].


NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní a řádně zplnomocnění zástupci k tomuto protokolu své podpisy.

V …. dne… měsíce … roku …

[…]    […]

Za Kostarickou republiku    Za Salvadorskou republiku

[…]

Za Guatemalskou republiku

[…]    […]

Za Honduraskou republiku    Za Nikaragujskou republiku

[…]

Za Panamskou republiku

[…]

Za Evropskou unii a její členské státy

PŘÍLOHA I

(příloha I dohody)

Dodatek 3

ZVLÁŠTNÍ REŽIM PRO BANÁNY

1.    Na zemědělský produkt pocházející ze Střední Ameriky, zařazený do položky 0803.00.19 kombinované nomenklatury (čerstvé banány vyjma plantejnů) a uvedený v kategorii ST v seznamu pro EU, se vztahuje následující preferenční celní sazba:

Rok

Preferenční celní sazba

Spouštěcí objem dovozu, v tunách

(v EUR/t)

Kostarika

Panama

Honduras

Guatemala

Nikaragua

Salvador

Do 31. 12. 2010

145

1 025 000

375 000

50 000

50 000

10 000

2 000

1. 1. až 31. 12. 2011

138

1 076 250

393 750

52 500

52 500

10 500

2 100

1. 1. až 31. 12. 2012

131

1 127 500

412 500

55 000

55 000

11 000

2 200

1. 1. až 31. 12. 2013

124

1 178 750

431 250

57 500

57 500

11 500

2 300

1. 1. až 31. 12. 2014

117

1 254 419

458 934

61 191

61 191

12 238

2 448

1. 1. až 31. 12. 2015

110

1 301 599

476 195

63 493

63 493

12 699

2 540

1. 1. až 31. 12. 2016

103

1 349 942

493 881

65 851

65 851

13 170

2 634

1. 1. až 31. 12. 2017

96

1 397 316

511 213

68 162

68 162

13 632

2 726

1. 1. až 31. 12. 2018

89

1 444 767

528 573

70 476

70 476

14 095

2 819

1. 1. až 31. 12. 2019

82

1 493 881

546 542

72 872

72 872

14 574

2 915

Od 1. 1. 2020 dále

75

nevztahuje se

nevztahuje se

nevztahuje se

nevztahuje se

nevztahuje se

nevztahuje se

________________

PŘÍLOHA II

(příloha II dohody)

HLAVA IV

DOKLAD O PŮVODU

1.    Ustanovení čl. 16 odst. 4 přílohy II dohody se mění takto:

(…)

„Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně musí obsahovat poznámku „vystaveno dodatečně“ v jednom z těchto jazyků:

BG „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ“

ES „EXPEDIDO A POSTERIORI“

CS „VYSTAVENO DODATEČNĚ“

DA „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“

DE „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“

ET „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“

EL „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“


EN „ISSUED RETROSPECTIVELY“

FR „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“

HR „NAKNADNO IZDANO“

IT „RILASCIATO A POSTERIORI“

LV „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“

LT „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“

HU „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“

MT „MAHRUG RETROSPETTIVAMENT“

NL „AFGEGEVEN A POSTERIORI“

PL „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“

PT „EMITIDO A POSTERIORI“

RO „EMIS A POSTERIORI“

SK „VYDANÉ DODATOČNE“

SL „IZDANO NAKNADNO“


FI „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“

SV „UTFÄRDAT I EFTERHAND“.“

2.    Ustanovení čl. 17 odst. 2 přílohy II (O definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce) dohody se mění takto:

(…)

„Takto vydaný duplikát musí obsahovat poznámku „duplikát“ v jednom z těchto jazyků:

BG „ДУБЛИКАТ“

ES „DUPLICADO“

CS „DUPLIKÁT“

DA „DUPLIKAT“

DE „DUPLIKAT“

ET „DUPLIKAAT“

EL „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“



EN „DUPLICATE“

FR „DUPLICATA“

HR „DUPLIKAT“

IT „DUPLICATO“

LV „DUBLIKĀTS“

LT „DUBLIKATAS“

HU „MÁSODLAT“

MT „DUPLIKAT“

NL „DUPLICAAT“

PL „DUPLIKAT“

PT „SEGUNDA VIA“

RO „DUPLICAT“

SK „DUPLIKÁT“



SL „DVOJNIK“

FI „KAKSOISKAPPALE“

SV „DUPLIKAT“.“

________________



PŘÍLOHA III

(příloha II dohody)

Dodatek 4

PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE

Zvláštní požadavky, pokud jde o vyhotovování prohlášení na faktuře

Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v jednom ze zde stanovených jazykových znění a v souladu s ustanoveními vnitřního práva země vývozu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být psáno inkoustem a hůlkovým písmem. Prohlášení na faktuře musí být vyhotoveno v souladu s příslušnými poznámkami pod čarou. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.

Bulharské znění

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.


Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad pública competente n°... (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial... (2).

České znění

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu ...(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v ...(2).

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. …(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2).

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. …(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren …(2) sind.


Estonské znění

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. …(1)) deklareerib, et need tooted on …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Řecké znění

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ΄αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(2).

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs or competent public authority authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(2).

Francouzské znění

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l’autorité publique compétente n° …(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle …(2).


Chorvatské znění

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog podrijetla.’

Italské znění

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell’autorità pubblica competente n. …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2).

Lotyšské znění

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu atlauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).

Litevské znění

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios institucijos liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.


Maďarské znění

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1) vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az áruk kedvezményes … származásúak(2).

Maltské znění

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini preferenzjali … (2).

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. …(1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Polské znění

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znění

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente n° … (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).


Rumunské znění

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii guvernamentale competente nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

Slovenské znění

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

Slovinské znění

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih organov št. …(1))izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita(2).


Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr. __.(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ___ ursprung(2)

………………………………….………(3)

(Místo a datum)

………………………………………....(4)

(Podpis vývozce; dále musí být čitelně uvedeno jméno osoby, která prohlášení podepisuje)

________________

(1)    Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce ve smyslu článku 20 přílohy II, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.

(2)    Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 34 přílohy II, vývozce je zřetelně vyznačí na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.

(3)    Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.

(4)    Viz čl. 19 odst. 5 přílohy II dohody. Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.

________________



PŘÍLOHA IV

(příloha X dohody)

SEZNAMY ZÁVAZKŮ V OBLASTI USAZOVÁNÍ

ODDÍL A

EU

1.    V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedeny hospodářské činnosti liberalizované podle článku 166 této dohody a omezení přístupu na trh a národního zacházení prostřednictvím výhrad platných pro podniky a investory ze středoamerických republik v oblasti těchto činností. Seznam se skládá z těchto prvků:

a)    v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém strana závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují;

b)    ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.

Pokud sloupec uvedený v písmenu b) obsahuje pouze specifické výhrady pro určitý členský stát, členské státy, které zde nejsou uvedeny, přijímají závazky v dotčeném odvětví bez výhrad (poznámka: neuvedením specifických výhrad pro určitý členský stát v dotyčném odvětví nejsou dotčeny horizontální výhrady nebo výhrady pro dané odvětví na úrovni celé EU, které mohou být uplatněny).



Odvětví a pododvětví, která v níže uvedeném seznamu nejsou uvedena, jsou bez závazků.

2.    Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví:

a)    se výrazem „ISIC rev. 3.1“ rozumí Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV. 3.1, 2002;

b)    se výrazem „CPC“ rozumí centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC prov., 1991;

c)    se výrazem „CPC ver. 1.0“ rozumí centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3.    Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 164 a 165 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky, včetně jazykového přezkoušení, nediskriminační požadavek, že některé činnosti nesmí být vykonávány v zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a uměleckého zájmu) se na investory druhé smluvní strany vztahují v každém případě, a to i tehdy, nejsou-li na seznamu uvedena.


4.    V souladu s čl. 159 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu obsažena opatření týkající se dotací, které strany poskytují.

5.    V souladu s článkem 164 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu obsaženy nediskriminační požadavky týkající se typů právních forem usazování.

6.    Práva a povinnosti vyplývající z tohoto seznamu závazků nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.

7.    V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:

AT

Rakousko

BE

Belgie

BG

Bulharsko

CY

Kypr

CZ

Česká republika

DE

Německo

DK

Dánsko

EU

EU

ES

Španělsko

EE

Estonsko

FI

Finsko

FR

Francie

EL

Řecko

HR

Chorvatsko

HU

Maďarsko

IE

Irsko

IT

Itálie

LV

Lotyšsko

LT

Litva

LU

Lucembursko

MT

Malta

NL

Nizozemsko

PL

Polsko

PT

Portugalsko

RO

Rumunsko

SK

Slovenská republika

SI

Slovinsko

SE

Švédsko

UK

Spojené království


Odvětví nebo pododvětví

Popis výhrad

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Nemovitosti

AT, BG, CY, CZ, DK, EE, ES, EL, FI, HR, HU, IE, IT, LT, LV, MT, PL, RO, SI, SK: Omezení nabývání pozemků a nemovitostí zahraničními investory 1 .

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Veřejné služby

EU: Hospodářské činnosti, které se považují za veřejné služby na celostátní nebo místní úrovni, mohou být předmětem veřejných monopolů nebo výlučných práv vyhrazených soukromým poskytovatelům 2 .

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Druhy usazení

EU: Zacházení poskytované dceřiným společnostem (společností třetích zemí), které byly založeny podle práva členského státu a mají své sídlo, hlavní správu nebo hlavní místo podnikání na území EU, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám založeným v členském státě společností z třetí země.

BG: Ke zřízení poboček je nutné povolení.

EE: Alespoň jedna polovina členů správní rady musí mít trvalý pobyt v EU.

FI: Cizinec, který podniká v oblasti obchodu jako společník finské osobní společnosti nebo veřejné společnosti, potřebuje povolení k obchodu a musí mít trvalý pobyt v EU. V případě všech odvětví kromě telekomunikačních služeb musí nejméně polovina řadových a zastupujících členů představenstva splňovat podmínku státní příslušnosti a trvalého pobytu. Pro jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty výjimky. Pokud zahraniční organizace hodlá podnikat či obchodovat zřízením pobočky ve Finsku, potřebuje povolení k obchodu. Povolení jednat jako zakladatel společnosti s ručením omezeným je vyžadováno od zahraniční organizace nebo soukromé osoby, jež není občanem Unie. V případě telekomunikačních služeb musí mít nejméně polovina zakladatelů a polovina členů představenstva trvalý pobyt. Je-li zakladatelem právnická osoba, vztahuje se požadavek trvalého pobytu na tuto právnickou osobu.

IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem je podmíněn povolením k pobytu a zvláštním povolením k výkonu činnosti.

BG, PL: V působnosti zastoupení může být zahrnuta pouze reklama a propagace zahraniční mateřské společnosti, kterou kancelář zastupuje.

PL: Pro pobočky bez závazků, s výjimkou finančních služeb. Investoři ze zemí mimo EU mohou podnikat a vykonávat ekonomické činnosti pouze ve formě komanditní společnosti, osobní akciové společnosti s ručením omezeným, společnosti s ručením omezeným a akciové společnosti (v případě právních služeb pouze ve formě osobní společnosti s ručením neomezeným a komanditní společnosti).

RO: Jediný jednatel nebo předseda představenstva, jakož i polovina celkového počtu jednatelů obchodních společností musí být rumunští občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští občané.

SE: Zahraniční společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím. Stavební projekty, které trvají méně než jeden rok, jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem. Společnost s ručením omezeným (akciová společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel musí buď mít trvalý pobyt ve Švédsku, nebo být švédskou právnickou osobou. Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud má každý společník trvalý pobyt ve Švédsku. Obdobné podmínky platí pro zakládání všech dalších typů právnických osob. Nejméně 50 % členů správní rady musí mít trvalý pobyt ve Švédsku. Cizí státní příslušníci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají trvalý pobyt ve Švédsku a kteří si přejí provádět ve Švédsku obchodní činnost, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního úřadu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za tuto obchodní činnost odpovědný. Od podmínky trvalého pobytu lze upustit v případě, že lze prokázat, že tato podmínka není v daném případě nezbytná.

SI: Zřízení poboček zahraničními společnostmi je podmíněno registrací mateřské společnosti v soudním rejstříku v zemi původu po dobu nejméně jednoho roku.

SK: Zahraniční fyzická osoba, jejíž jméno má být zapsáno v obchodním rejstříku jako jméno osoby oprávněné jednat jménem podnikatelského subjektu, musí předložit povolení k pobytu ve Slovenské republice.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Investice

ES: Investice zahraničních veřejných orgánů a zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také neekonomické zájmy dotyčného subjektu) přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných subjektů řízených přímo nebo nepřímo zahraničními veřejnými orgány potřebují předchozí povolení španělské vlády.

BG: V podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na vlastním kapitálu přesahuje 30 %, je pro převod těchto podílů třetím osobám nutné povolení. Pro určité ekonomické činnosti týkající se používání státního nebo veřejného majetku je zapotřebí koncese udělovaná za podmínek zákona o koncesích. Zahraniční investoři se nemohou účastnit privatizací. Zahraniční investoři a bulharské právnické osoby s většinovou zahraniční účastí potřebují povolení pro a) průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného bohatství z teritoriálních vod, kontinentálního šelfu nebo výlučné hospodářské oblasti a b) nabývání většinové účasti ve společnostech, které se zabývají některou z činností uvedených pod písmenem a).

FR: Pro cizince platí při nabývání více než 33,33 % akcií kapitálu nebo hlasovacích práv ve stávající francouzské společnosti nebo 20 % ve francouzské společnosti kotované na burze následující ustanovení:

   investice nepřesahující 7,6 milionu EUR do francouzských společností s obratem maximálně 76 milionů EUR se povolují po uplynutí patnáctidenní lhůty od předběžného oznámení a ověření, že tyto podmínky jsou splněny,

   po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je mlčky uděleno povolení pro ostatní investice, pokud ve výjimečných případech ministerstvo hospodářství nevyužije své právo investici odložit.

Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti. Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud výkonný ředitel nemá povolení k trvalému pobytu.

FI: Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské společnosti nebo významného podniku (které mají více než 1 000 zaměstnanců nebo obrat převyšující 168 milionů EUR nebo celkovou rozvahu převyšující 168 milionů EUR), podléhá schválení finských orgánů; schválení může být odmítnuto pouze v případě ohrožení důležitého národního zájmu. Tato omezení se nevztahují na oblast telekomunikačních služeb.

HU: Bez závazků pro zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech.

IT: Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. Hlasovací práva v nově privatizovaných společnostech mohou být v některých případech omezena. Po dobu pěti let může nabývání velkých podílů základního kapitálu společností, jež jsou činné v oblasti obrany, dopravních služeb, telekomunikací a energetiky, podléhat schválení ze strany příslušných orgánů.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Zeměpisné oblasti

FI: Na Alandech platí omezení práva usazování fyzických osob, které nemají občanství Aland, nebo právnických osob bez povolení příslušných orgánů Aland.

1. ZEMĚDĚLSTVÍ, LOV A LESNICTVÍ

A. Zemědělství, lov

(ISIC rev. 3.1: 011, 012, 013, 014, 015) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb 3

AT, HR, HU, MT, RO: Bez závazků pro zemědělské činnosti.

CY: Účast ze zemí mimo EU je povolena pouze do výše 49 %.

FR: Zakládání zemědělských podniků státními příslušníky zemí mimo EU a nabývání vinic investory ze zemí mimo EU podléhá povolení.

IE: Zakládání podniků v oblasti mlynářství osobami, které nemají v EU trvalý pobyt nebo sídlo, podléhá povolení.

B. Lesnictví a těžba dřeva

(ISIC rev. 3.1: 020) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb 4

BG: Bez závazků pro těžbu dřeva.

2. Rybolov a akvakultura

(ISIC rev. 3.1: 0501, 0502) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb 5

AT: Alespoň 25 % plavidel musí být registrováno v Rakousku.

BE, FI, IE, LV, NL, PT, SK: Zahraniční investoři, kteří nejsou zapsáni v obchodním rejstříku a nemají své hlavní sídlo v Belgii, Finsku, Irsku, Lotyšku, Nizozemsku, Portugalsku a ve Slovenské republice nemohou vlastnit plavidlo plující pod belgickou, resp. finskou, irskou, lotyšskou, nizozemskou, portugalskou a slovenskou vlajkou.

CY, EL: Účast ze zemí mimo EU je povolena pouze do výše 49 %.

DK: Osoby, které nemají trvalý pobyt nebo sídlo v EU, nemohou vlastnit třetinový nebo větší podíl podniku zabývajícího se obchodním rybolovem. Osoby, které nemají trvalý pobyt nebo sídlo v EU, mohou vlastnit plavidla plující pod dánskou vlajkou pouze prostřednictvím podniku, jenž je v Dánsku zapsán v obchodním rejstříku.

FR: Osoby, které nejsou státními příslušníky EU, nemohou mít podíl na státem vlastněném majetku v pobřežní oblasti za účelem pěstování nebo chovu ryb, měkkýšů a korýšů a řas. Zahraniční investoři, kteří nejsou zapsáni v obchodním rejstříku a nemají své hlavní sídlo ve Francii, nemohou vlastnit více než 50 % plavidla plujícího pod francouzskou vlajkou.

DE: Licence pro mořský rybolov se uděluje pouze plavidlům, která jsou oprávněna plout pod německou vlajkou. Jsou to rybářská plavidla, u nichž vlastní většinu akcií občané EU nebo společnosti zřízené podle pravidel EU a s hlavním místem podnikání v členském státě. Používání plavidla musí řídit a kontrolovat osoby, které mají trvalý pobyt v Německu. Pro získání licence k rybolovu se musí všechna rybářská plavidla registrovat u pobřežních států, v nichž mají své domovské přístavy.

EE: Lodě jsou oprávněny plout pod estonskou vlajkou, jestliže se nacházejí v Estonsku a většinové vlastnictví mají státní příslušníci Estonska ve veřejných obchodních společnostech a komanditních společnostech nebo jiné právnické osoby se sídlem v Estonsku, v nichž mají většinu hlasů ve správní radě státní příslušníci Estonska.

BG, HR, HU, LT, MT, RO: Bez závazků.

IT: Cizinci, kteří nemají trvalý pobyt nebo sídlo v EU, nemohou vlastnit většinový podíl na plavidle plujícím pod italskou vlajkou nebo kontrolní podíl ve společnostech, které vlastní plavidla a mají sídlo v Itálii. Rybolov v italských teritoriálních vodách je vyhrazen plavidlům plujícím pod italskou vlajkou.

SE: Zahraniční investoři, kteří nejsou zapsáni v obchodním rejstříku a nemají své hlavní sídlo ve Švédsku, nemohou vlastnit více než 50 % plavidla plujícího pod švédskou vlajkou. Pro nabývání 50% nebo většího podílu na podnicích, které se věnují obchodnímu rybolovu ve švédských vodách, je vyžadováno povolení.

SI: Lodě mohou plout pod slovinskou vlajkou, pokud jsou více než z poloviny vlastněny občany EU nebo právnickými osobami se sídlem v členském státě EU.

UK: Výhrada k nabývání plavidel plujících pod vlajkou Spojeného království, ledaže nejméně 75 % investice vlastní občané Spojeného království a/nebo společnosti, které jsou nejméně ze 75 % vlastněny občany Spojeného království, kteří mají ve Spojeném království trvalé bydliště nebo sídlo. Plavidla musí být spravována, řízena a kontrolována ze Spojeného království.

3. TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 6

A. Těžba uhlí, lignitu a rašeliny

(ISIC rev. 3.1: 10)

B. Těžba ropy a zemního plynu 7

(ISIC rev. 3.1: 1110)

C. Těžba rud kovů

(ISIC rev. 3.1: 13)

D. Ostatní těžba a dobývání

(ISIC rev. 3.1: 14)

EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Bez závazků pro těžbu ropy a zemního plynu.

ES: Bez závazků pro zahraniční investice do strategických nerostných surovin.

4. VÝROBA 8

A. Výroba potravinářských výrobků a nápojů

(ISIC rev. 3.1: 15)

Žádné.

B. Výroba tabákových výrobků

(ISIC rev. 3.1: 16)

Žádné.

C. Výroba textilií

(ISIC rev. 3.1: 17)

Žádné.

D. Výroba oděvů, zpracování a barvení kožešin

(ISIC rev. 3.1: 18)

Žádné.

E. Činění a úprava usní, výroba brašnářského a sedlářského zboží, postrojů a obuvi

(ISIC rev. 3.1: 19)

Žádné.

F. Zpracování dřeva, výroba dřevěných a korkových výrobků, kromě nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků

(ISIC rev. 3.1: 20)

Žádné.

G. Výroba papíru a výrobků z papíru

(ISIC rev. 3.1: 21)

Žádné.

H. Vydavatelství, tisk a reprodukce nahraných nosičů 9

(ISIC rev. 3.1: 22, s výjimkou vydavatelství a tisku na základě honoráře nebo smlouvy) 10

HR: Požadavek trvalého pobytu.

IT: Podmínka státní příslušnosti pro vlastníka vydavatelské a tiskařské společnosti.

I. Výroba koksárenských produktů

(ISIC rev. 3.1: 231)

Žádné.

J. Výroba rafinovaných ropných produktů 11

(ISIC rev. 3.1: 232)

EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

K. Výroba chemických látek a chemických výrobků kromě výbušnin

(ISIC rev. 3.1: 24, s výjimkou výroby výbušnin)

Žádné.

L. Výroba pryžových a plastových výrobků

(ISIC rev. 3.1: 25)

Žádné.

M. Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků

(ISIC rev. 3.1: 26)

Žádné.

N. Výroba základních kovů

(ISIC rev. 3.1: 27)

Žádné.

O. Výroba kovodělných výrobků kromě strojů a zařízení

(ISIC rev. 3.1: 28)

Žádné.

P. Výroba strojů

a) Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely

(ISIC rev. 3.1: 291)

Žádné.

b) Výroba strojů a zařízení pro speciální účely, kromě zbraní a střeliva

(ISIC rev. 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929)

Žádné.

c) Výroba přístrojů a zařízení pro domácnost j.n.

(ISIC rev. 3.1: 293)

Žádné.

d) Výroba kancelářských strojů, účtovacích strojů a zařízení výpočetní techniky

(ISIC rev. 3.1: 30)

Žádné.

e) Výroba elektrických strojů a zařízení j.n.

(ISIC rev. 3.1: 31)

Žádné.

f) Výroba rádiových, televizních a spojovacích zařízení a přístrojů

(ISIC rev. 3.1: 32)

Žádné.

Q. Výroba zdravotnických, přesných, optických a časoměrných přístrojů

(ISIC rev. 3.1: 33)

Žádné.

R. Výroba motorových vozidel, přívěsů a návěsů

(ISIC rev. 3.1: 34)

Žádné.

S. Výroba ostatních (nevojenských) dopravních prostředků a zařízení

(ISIC rev. 3.1: 35, s výjimkou výroby válečných lodí, válečných letadel a jiných dopravních prostředků a zařízení pro vojenské účely)

Žádné.

T. Výroba nábytku; výroba j.n.

(ISIC rev. 3.1: 361, 369)

Žádné.

U. Recyklace

(ISIC rev. 3.1: 37)

Žádné.

5. VÝROBA, PŘENOS A DISTRIBUCE ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A TEPLÉ VODY PRO VLASTNÍ POTŘEBU 12

(S VÝJIMKOU VÝROBY ELEKTŘINY Z JADERNÝCH ZDROJŮ)

A. Výroba elektřiny; přenos a distribuce elektřiny pro vlastní potřebu

(část ISIC rev. 3.1: 4010) 13

EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

B. Výroba plynu; distribuce plynných paliv prostřednictvím sítí pro vlastní potřebu

(část ISIC rev. 3.1: 4020) 14

EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

C. Výroba páry a horké vody; distribuce páry a horké vody pro vlastní potřebu

(část ISIC rev. 3.1: 4030) 15

EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

6. SLUŽBY PRO PODNIKY

A. Odborné služby

a) Právní služby

(CPC 861) 16

AT: U zahraničních právníků (kteří musí mít v zemi původu odpovídající kvalifikaci) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli právnické firmy překročit 25 %. Nesmějí mít rozhodující vliv při rozhodování.

s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“

BE: Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou uplatňovány kvóty.

FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám.

DK: Podíly dánské právnické firmy mohou vlastnit pouze právníci s dánskou licencí k výkonu činnosti a právnické firmy, které mají sídlo v Dánsku. Členy správní rady nebo vedení dánské právnické firmy mohou být pouze právníci s dánskou licencí k výkonu činnosti. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.

FR: Některé druhy právních forem („association d'avocats“ a „société en participation d'avocat“) jsou vyhrazeny právníkům, kteří jsou ve FR plnoprávnými členy profesní komory. Alespoň 75 % společníků vlastnících 75 % podílů v právnické firmě, která poskytuje služby v souvislosti s francouzským právem nebo s právem EU, musí být ve FR plnoprávnými členy profesní komory.

HR: Zastupovat strany před soudem mohou pouze členové chorvatské advokátní komory (chorvatský název „odvjetnici“). Členství v advokátní komoře je podmíněno občanstvím.

HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu osobní společnosti s maďarským advokátem („ügyvéd“) nebo advokátní kanceláří („ügyvédi iroda“) nebo zastoupení.

PL: Zahraniční právníci smí působit pouze ve formě veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti, právníci z EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

b) 1. Účetní služby a služby vedení účetnictví

(CPC 86212, jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)

AT: U zahraničních účetních, kteří nejsou členy rakouského profesního sdružení (kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu), nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %.

CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.

DK: Aby se zahraniční auditor mohl stát společníkem dánských oprávněných účetních, musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti.

b) 2. Auditorské služby

(CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby)

AT: U zahraničních auditorů, kteří nejsou členy rakouského profesního sdružení (kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu), nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %.

CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.

CZ a SK: Nejméně 60 % podílu na kapitálu nebo hlasovacích práv je vyhrazeno pro vlastní státní příslušníky.

DK: Aby se zahraniční auditor mohl stát společníkem dánských oprávněných účetních, musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti.

FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným.

HR: Žádné kromě toho, že audit mohou provádět pouze právnické osoby.

LV: V obchodní společnosti autorizovaných auditorů musí více než 50 % podílů s hlasovacím právem vlastnit autorizovaní auditoři nebo obchodní společnosti autorizovaných auditorů z EU.

LT: Nejméně 75 % podílu by mělo patřit auditorům nebo auditorským společnostem z EU.

SE: Služby právního auditu v určitých právních subjektech, např. ve všech společnostech s ručením omezeným, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro schválení je požadován trvalý pobyt.

SI: Účast zahraničních osob v auditorské společnosti nesmí překročit 49 % základního kapitálu.

c) Daňové poradenství

(CPC 863) 17

AT: U zahraničních daňových poradců (kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %; to platí pouze pro daňové poradce, kteří nejsou členy rakouského profesního sdružení.

CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.

d) Architektonické služby

a

e) urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury

(CPC 8671 a CPC 8674)

BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční investoři jednat ve spojení s místními investory nebo jako jejich subdodavatelé.

LV: Pokud jde o architektonické služby, pro získání licence k výkonu obchodní činnosti s plnou zákonnou odpovědností a oprávněním přijímat odpovědnost za projekty se požaduje tříletá praxe v oboru projektování v Lotyšsku a vysokoškolské vzdělání.

f) Inženýrské služby

a

g) Integrované inženýrské služby

(CPC 8672 a CPC 8673)

BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční investoři jednat ve spojení s místními investory nebo jako jejich subdodavatelé.

h) Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubařské služby

(CPC 9312 a část CPC 85201)

AT: Bez závazků s výjimkou zubařských služeb a služeb psychologů a psychoterapeutů, kde platí: žádné.

DE: Test ekonomické potřebnosti, jsou-li lékaři a zubaři oprávněni ošetřovat pojištěnce systémů veřejného pojištění. Hlavní kritéria: nedostatek lékařů a zubařů v daném regionu.

FI: Bez závazků.

FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě „société d'exercice libéral“ a „société civile professionnelle“, investoři z EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

LV: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: nedostatek lékařů a zubařů v daném regionu.

BG, LT: Dodávka služeb podléhá povolení vystavenému na základě plánu zdravotních služeb podle potřeb, přičemž se bere v úvahu počet obyvatelstva a již poskytované lékařské a zubařské služby.

SI: Bez závazků pro sociální medicínu, sanitární, epidemiologické, lékařské/ekologické služby, dodávání krve, krevních přípravků a transplantátů a pitvu

UK: Usazení lékařů v rámci národní zdravotní služby podléhá plánování počtu lékařského personálu.

i) Veterinární služby

(CPC 932)

AT: Bez závazků.

BG: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě „société d'exercice libéral“ a „société civile professionnelle“, investoři z EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

HU: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: podmínky trhu práce v daném odvětví.

j) 1. Služby porodních asistentek

(část CPC 93191)

BG, FI, HU, MT, SI: Bez závazků.

FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě „société d'exercice libéral“ a „société civile professionnelle“, investoři z EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.

j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky

(část CPC 93191)

AT: Zahraniční investoři mohou působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu.

BG, MT, SI: Bez závazků.

FI: Bez závazků pro fyzioterapeuty a zdravotníky.

FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě „société d'exercice libéral“ a „société civile professionnelle“, investoři z EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví.

LV: Test ekonomické potřebnosti pro zahraniční fyzioterapeuty a zdravotníky. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném regionu.

k) Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej léčiv a ortopedického zboží

(CPC 63211)

a jiné služby poskytované lékárníky 18

AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Bez závazků.

BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících lékáren.

B. Počítačové a související služby

(CPC 84)

Žádné.

C. Služby v oblasti výzkumu a vývoje 19

a) Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách

(CPC 851)

b) Služby v oblasti vědy a výzkumu v sociálních a humanitních vědách

(CPC 852, s výjimkou služeb psychologů) 20

c) Mezioborové služby ve výzkumu a vývoji

(CPC 853)

EU: V případě veřejně financovaného výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze občanům EU a právnickým osobám z EU, které mají své ústředí v EU.

D. Služby v oblasti nemovitostí 21

a) Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem

(CPC 821)

Žádné.

b) Na základě honoráře nebo smlouvy

(CPC 822)

Žádné.

E. Služby nájmů/pronájmů bez operátorů

a) Týkající se plavidel

(CPC 83103)

LT: Plavidla musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo společnosti usazené v Litvě.

SE: V případě plavby pod švédskou vlajkou je u zahraničních vlastnických práv k plavidlům nutné předložit důkaz dominantního švédského vlivu na provoz.

b) Týkající se letadel

(CPC 83104)

EU: Letadla, která používají dopravci z EU, musí být registrována v členském státě EU, jenž dopravci udělil licenci, nebo jinde v EU. Letadlo musí vlastnit buď fyzické osoby splňující konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnické osoby splňující zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státní příslušnosti ředitelů). Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.

c) Týkající se ostatních dopravních prostředků

(CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105)

Žádné.

d) Týkající se ostatních strojů a vybavení

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 a CPC 83109)

Žádné.

e) Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností

(CPC 832)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků pro CPC 83202.

f) Pronájem telekomunikačních zařízení

(CPC 7541)

Žádné.

F. Ostatní služby pro podniky

a) Reklamní služby

(CPC 871)

Žádné.

b) Průzkum trhu a veřejného mínění

(CPC 864)

Žádné.

c) Podnikové poradenství

(CPC 865)

Žádné.

d) Služby související s podnikovým poradenstvím

(CPC 866)

HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602).

e) Služby zkušeben a provádění analýz 22

(CPC 8676)

Žádné.

f) Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lesnictví a lovu

(část CPC 881)

Žádné.

g) Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu

(část CPC 882)

Žádné.

g) Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu

(část CPC 882)

Žádné.

h) Poradenské a konzultační služby v oblasti výroby

(část CPC 884 a část CPC 885)

Žádné.

i) Služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců

i) 1. Služby vyhledávání vedoucích pracovníků

(CPC 87201)

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.

i) 2. Služby zprostředkování zaměstnanců

(CPC 87202)

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Bez závazků.

BE, FR, IT: Státní monopol.

DE: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: situace a vývoj na trhu práce.

i) 3. Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu

(CPC 87203)

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.

IT: Státní monopol.

i) 3. Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu

(CPC 87203)

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.

IT: Státní monopol.

i) 4. Služby modelingových agentur

(část CPC 87209)

Žádné.

j) 1. Pátrací služby

(CPC 87301)

BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.

j) 2. Bezpečnostní služby

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)

DK: Požadavek státní příslušnosti a trvalého pobytu pro členy správní rady. Bez závazků pro služby letištní ostrahy.

BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Licence může být udělena pouze státním příslušníkům a zapsaným vnitrostátním organizacím.

ES: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Přístup podléhá předchozímu povolení.

HR: Bez závazků.

k) Související vědecké a technické poradenství 23

(CPC 8675)

FR: Pro služby těžby a průzkumu je u zahraničních investorů požadováno zvláštní povolení.

l) 1. Údržba a opravy plavidel

(část CPC 8868)

Žádné.

l) 2. Údržba a opravy železničního vybavení

(část CPC 8868)

LV: Státní monopol.

SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritéria: prostorové a kapacitní omezení.

l) 3. Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a vybavení pro silniční dopravu

(CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868)

SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritéria: prostorové a kapacitní omezení.

l) 4. Údržba a opravy letadel a jejich částí

(část CPC 8868)

Žádné.

l) 5. Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení domácností 24

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)

Žádné.

m) Služby úklidu budov

(CPC 874)

Žádné.

n) Fotografické služby

(CPC 875)

Žádné.

o) Balicí služby

(CPC 876)

Žádné.

p) Tisk a vydavatelství

(CPC 88442)

HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a redakční radu.

LT, LV: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické osoby zapsané v místním obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno).

PL: Požadavek státní příslušnosti pro šéfredaktora novin a časopisů.

SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské a tiskařské společnosti.

q) Kongresové služby

(část CPC 87909)

Žádné.

r) 1. Překladatelské a tlumočnické služby

(CPC 87905)

DK: Povolení pro oprávněné veřejné překladatele a tlumočníky může omezit rozsah jejich činnosti.

HR: Bez závazků pro překladatelské a tlumočnické služby pro/před soudy v Chorvatsku.

PL: Bez závazků pro poskytování služeb soudních tlumočníků.

BG, HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení.

r) 2. Služby v oblasti návrhářství interiérů a jiné speciální návrhářské služby

(CPC 87907)

Žádné.

r) 3. Služby inkasních agentur

(CPC 87902)

IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory.

r) 4. Služby ověřování solventnosti

(CPC 87901)

BE: V případě databází spotřebitelských úvěrů platí pro investory podmínka státní příslušnosti.

IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory.

r) 5. Kopírovací a rozmnožovací služby

(CPC 87904) 25

Žádné.

r) 6. Telekomunikační poradenství

(CPC 7544)

Žádné.

r) 7. Záznamové telefonní služby

(CPC 87903)

Žádné.

7. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY

A. Poštovní a kurýrní služby

Žádné 26 .

(Služby vztahující se k manipulaci 27 s poštovními zásilkami 28 , zasílanými adresátům doma i v zahraničí, podle následujícího seznamu pododvětví: i) manipulace s adresovanými písemnými sděleními na jakémkoli druhu fyzických nosičů 29 , včetně hybridních poštovních služeb a adresných reklamních zásilek, ii) manipulace s adresovanými balíky a balíčky 30 , iii) manipulace s tiskovinami, na nichž je uveden adresát 31 , iv) manipulace se zásilkami uvedenými v bodech i) až iii), pokud jsou doporučené nebo pojištěné, v) expresní doručovací služby 32 pro zásilky uvedené v bodech i) až iii), vi) manipulace s neadresovanými zásilkami, vii) výměna dokumentů 33

Pododvětví i), iv) a v) jsou však vyloučena, pokud spadají do rozsahu služeb, které mohou být vyhrazené, tedy: pro listovní zásilky, jejichž cena je nižší než 2,5násobek úřední základní sazby, za předpokladu, že váží méně než 50 gramů 34 , plus služba doporučených psaní, používaná při soudních a správních řízeních

(část CPC 751, část CPC 71235 35 a část CPC 73210 36 )

B. Telekomunikační služby

Tyto služby nezahrnují hospodářskou činnost, jejímž předmětem je poskytování obsahu, k jehož přepravě jsou nutné telekomunikační služby.

a) Všechny služby, jejichž předmětem je přenos a příjem signálů jakýmikoli elektromagnetickými prostředky 37 , s výjimkou rozhlasového vysílání 38  

Žádné 39 .

b) Služby satelitního televizního vysílání 40

EU: Žádné, s výjimkou následujícího:

   na závazky se vztahuje požadavek vzájemnosti,

   na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle veřejného zájmu na úrovni obsahu, který je přenášen prostřednictvím jejich sítí, v souladu s právní úpravou EU pro elektronickou komunikaci.

BE: Bez závazků.

8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)

Žádné.

9. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY

(s výjimkou distribuce zbraní, střeliva, výbušnin a jiného vojenského materiálu)

Všechna níže uvedená pododvětví 41

AT: Bez závazků pro distribuci pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin a toxických látek. V případě distribuce farmaceutických a tabákových výrobků mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům EU a právnickým osobám z EU, které mají ústředí v EU.

FI: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů a farmaceutických výrobků.

HR: Bez závazků pro distribuci tabákových výrobků.

A. Služby komisionářů

a) Služby komisionářů v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných skútrů a jejich částí, součástí a příslušenství

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121)

Žádné.

b) Služby ostatních komisionářů

(CPC 621)

Žádné.

B. Velkoobchodní služby

a) Velkoobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121)

Žádné.

b) Velkoobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

Žádné.

c) Ostatní velkoobchodní služby

(CPC 622, s výjimkou velkoobchodu s energetickými produkty 42 )

FR, IT: Státní tabákový monopol.

FR: Povolení velkoobchodních lékáren podléhá testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících lékáren.

C. Maloobchod 43

Maloobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(CPC 61112, část CPC 6113 a část CPC 6121)

Maloobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

ES, IT: Státní tabákový monopol.

BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Povolení pro obchodní domy (v případě FR pouze pro nákupní střediska) podléhá testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytvoření nových pracovních příležitostí.

IE, SE: Bez závazků pro maloobchod s alkoholickými nápoji.

SE: Povolení dočasného obchodu s oděvy, obuví a potravinami, které nejsou konzumovány v místě prodeje, může být podmíněno testem ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: dopad na stávající obchody v dotyčné zeměpisné oblasti.

Maloobchodní služby v oblasti potravin

(CPC 631)

Maloobchodní služby v oblasti ostatního (neenergetického) zboží, s výjimkou maloobchodu s farmaceutickým, lékařským a ortopedickým zbožím 44

(CPC 632, s výjimkou CPC 63211 a 63297)

D. Franšíza

(CPC 8929)

Žádné.

10. SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby)

A. Služby základního vzdělávání

(CPC 921)

B. Služby středoškolského vzdělávání

(CPC 922)

C. Služby vysokoškolského vzdělávání

(CPC 923)

D. Služby v oboru vzdělávání dospělých

(CPC 924)

EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese.

AT: Bez závazků pro služby vysokoškolského vzdělávání. Bez závazků pro služby v oboru vzdělávání dospělých prostřednictvím rozhlasového a televizního vysílání.

BG: Bez závazků pro poskytování služeb základního a/nebo středoškolského vzdělání zahraničními fyzickými osobami a sdruženími a pro poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání.

CZ, SK: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady. Bez závazků pro poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání, s výjimkou služeb vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC 92310).

CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.

EL: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady v základních a středních školách. Bez závazků pro vysokoškolské vzdělávací instituce, které udělují státem uznané tituly.

ES, IT: Test potřebnosti pro otevření soukromých univerzit s právem udělovat uznávané diplomy a tituly; k postupu se musí vyjádřit parlament. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

HR: Bez závazků pro služby v oblasti primárního vzdělávání (CPC 921). Pro služby v oblasti sekundárního vzdělávání: Žádné pro právnické osoby.

HU, SK: Počet zřizovaných škol mohou omezit místní orgány (nebo v případě vysokých škol a jiných vysokoškolských institucí ústřední orgány), které udělují licence.

LV: Bez závazků pro služby středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224).

SI: Bez závazků pro základní školy. Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady na středních a vysokých školách.

E. Ostatní služby v oblasti vzdělávání

(CPC 929)

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Bez závazků.

CZ, SK: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese. Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady.

11. SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 45

A. Služby týkající se odpadních vod

(CPC 9401) 46

B. Odpadové hospodářství s pevným/nebezpečným odpadem, kromě přeshraniční přepravy nebezpečného odpadu

a) Služby likvidace odpadu

(CPC 9402)

b) Sanitární a podobné služby

(CPC 9403)

C. Ochrana ovzduší a klimatu

(CPC 9404) 47

Žádné.

D. Sanace půdy a vod

a) Úprava a sanace kontaminované/znečištěné půdy a vody

(část CPC 9406) 48

E. Snižování hluku a vibrací

(CPC 9405)

F. Ochrana biologické rozmanitosti a krajiny

a) Služby na ochranu přírody a krajiny

(část CPC 9406)

G. Jiné služby v oblasti životního prostředí a přidružené služby

(CPC 9409)

12. FINANČNÍ SLUŽBY

A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním

AT: Licence na zřízení pobočky zahraniční pojišťovny se neudělí, pokud pojistitel ve své zemi původu nemá právní formu, která odpovídá nebo je srovnatelná s akciovou společností nebo sdružením vzájemného pojištění.

BG, ES: Před zřízením pobočky nebo agentury v Bulharsku nebo Španělsku s cílem poskytovat určité typy pojištění musí zahraniční pojistitel mít oprávnění poskytovat stejné typy pojištění ve své zemi původu po dobu alespoň pěti let.

EL: Právo usazování se netýká vytváření zastoupení nebo jiné stálé obchodní přítomnosti pojišťoven, ledaže jsou takové kanceláře zřízeny jako pobočka nebo sídlo.

FI: Alespoň polovina zakladatelů a členů představenstva a dozorčí rady pojišťovny musí mít trvalý pobyt v EU, pokud příslušné orgány neudělí výjimku. Zahraniční pojistitelé nemohou ve Finsku získat licenci, která by jejich pobočku oprávnila k poskytování povinného penzijního pojištění.

IT: Povolení zřídit pobočky závisí v konečné fázi na vyhodnocení orgánů dozoru.

BG, PL: U zprostředkovatelů pojištění se vyžaduje zapsání do místního rejstříku (zřizování poboček není povoleno).

PT: Ke zřízení pobočky v Portugalsku musí zahraniční pojišťovny prokázat předchozí pracovní zkušenosti za období alespoň pěti let. Přímé zřizování poboček není povoleno v případě zprostředkování pojištění, které je vyhrazeno společnostem, které jsou zřízeny podle práva některého členského státu EU.

SK: Cizí státní příslušníci mohou založit pojišťovnu ve formě akciové společnosti nebo mohou v oblasti pojištění podnikat prostřednictvím svých dceřiných společností, jež mají ve Slovenské republice sídlo (zřizování poboček není povoleno).

SI: Zahraniční investoři nemohou mít podíly v pojišťovacích společnostech, které se nacházejí v privatizaci. Členství v instituci vzájemného pojištění je omezeno na společnosti zřízené v Republice Slovinsko a domácí fyzické osoby. Pro provádění poradenské činnosti a likvidaci škod se vyžaduje zápis v obchodním rejstříku ve formě právnické osoby (zřizování poboček není povoleno). U výhradních vlastníků se vyžaduje, aby byli rezidenty Republiky Slovinsko.

SE: Společnosti pojistného makléřství, které nejsou ve Švédsku zapsány v rejstříku, se zde mohou usadit pouze ve formě pobočky.

B. Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění)

EU: Pouze společnosti se sídlem na území EU mohou být činné jako depozitáři podílů investičních fondů. Zřízení specializované správcovské společnosti se správním ústředím a sídlem v témže členském státě EU je požadováno pro provádění činností správy podílových fondů a investičních společností.

BG: Služby v oblasti penzijního pojištění musí být poskytovány prostřednictvím podílu v pojišťovací společnosti zapsané v obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno). Trvalý pobyt v Bulharsku je požadován u předsedy správní rady a předsedy představenstva.

CY: Pouze členové (makléři) kyperské burzy cenných papírů mohou na Kypru provádět činnosti vztahující se k obchodování s cennými papíry. Makléřská firma může být zaregistrována jako člen kyperské burzy, pouze pokud byla zřízena a zaregistrována v souladu s kyperským zákonem o společnostech.

FI: Nejméně polovina zakladatelů, členů představenstva, alespoň jeden řadový a jeden zastupující člen dozorčí rady a osoba oprávněná podpisovat jménem úvěrové instituce musí mít trvalý pobyt v EU. Výjimku z těchto požadavků mohou udělit příslušné orgány.

HR: Žádné, s výjimkou vypořádacích a zúčtovacích služeb, které jako jediná v Chorvatsku poskytuje Centrální depozitní agentura (CDA). Služby CDA jsou poskytovány osobám, které v zemi nemají trvalý pobyt nebo sídlo, na nediskriminačním základě.

HU: Pobočky zahraničních institucí nesmějí poskytovat služby v oblasti správy aktiv pro soukromé penzijní fondy nebo správy rizikového kapitálu. Představenstvo finanční instituce by mělo zahrnovat nejméně dva členy, kteří jsou maďarskými občany a rezidenty ve smyslu příslušných devizových pravidel a mají trvalý pobyt v Maďarsku po dobu nejméně jednoho roku.

IE: V případě kolektivních investičních programů vytvořených jako podílové fondy a jiné společnosti s proměnným kapitálem (vyjma podniků pro kolektivní investování do převoditelných cenných papírů, SKIPCP) musí být správce majetku/depozitář a správcovská společnost zapsáni v obchodním rejstříku v Irsku nebo v jiném členském státě EU (zřizování poboček není povoleno). V případě investiční osobní společnosti musí být nejméně jeden hlavní partner zapsán do obchodního rejstříku v Irsku. Pro členství v burze cenných papírů v Irsku musí právnická osoba buď I) být držitelem irského povolení, které obvykle vyžaduje pro zapsání subjektu do obchodního rejstříku nebo pro založení osobní společnosti se sídlem společnosti v Irsku, nebo II) mít povolení jiného členského státu EU v souladu se směrnicí EU o investičních službách.

IT: Pro oprávnění k provozu platebního systému v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). Pro oprávnění k výkonu správy depozitních služeb v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). V případě kolektivních investičních programů, vyjma SKIPCP harmonizovaných podle právních předpisů EU se vyžaduje, aby správce majetku/depozitář byl zapsán v Itálii nebo v jiném členském státě EU v obchodním rejstříku a byl v Itálii usazen prostřednictvím pobočky. U správcovských společností SKIPCP, které nejsou harmonizovány podle právních předpisů EU, je též požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). Pouze banky, pojišťovací společnosti, investiční společnosti a správcovské společnosti SKIPCP, které jsou harmonizovány podle právních předpisů EU, se sídlem v EU, jakož i SKIPCP zapsané v Itálii v obchodním rejstříku, mohou vykonávat činnosti správy penzijních fondů. Pro výkon podomního prodeje musí zprostředkovatelé využívat oprávněné finanční prodejce, kteří mají pobyt na území členského státu EU. Zastupitelské kanceláře zahraničních zprostředkovatelů nesmějí provádět činnosti zaměřené na poskytování investičních služeb.

LT: Pro účely správy aktiv se požaduje založení specializované správcovské společnosti (zřizování poboček není povoleno). Jako depozitáři aktiv mohou jednat pouze společnosti, které mají v Litvě sídlo.

PT: Správu penzijních fondů mohou zajišťovat pouze specializované společnosti, které jsou v Portugalsku za tímto účelem zapsány do obchodního rejstříku, a pojišťovací společnosti, které mají sídlo v Portugalsku a které jsou oprávněny sjednávat životní pojištění, nebo subjekty oprávněné ke správě penzijních prostředků v ostatních členských státech EU (bez závazků pro zřizování přímých poboček ze zemí mimo EU).

RO: Pobočky zahraničních institucí nesmí poskytovat služby v oblasti správy aktiv.

SK: Investiční služby ve Slovenské republice mohou být poskytovány bankami, investičními společnosti, investičními fondy a obchodníky s cennými papíry, kteří mají právní formu akciové společnosti s vlastním kapitálem podle zákona (zřizování poboček není povoleno).

SI: Bez závazků pro účast v bankách, které se nacházejí v privatizaci, a pro soukromé penzijní fondy (nepovinné penzijní fondy).

SE: Zakladatelem spořitelny je fyzická osoba, která má trvalý pobyt nebo sídlo v EU.

13. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY 49

(pouze soukromě financované služby)

A. Služby nemocnic

(CPC 9311)

B. Služby rychlé lékařské pomoci

(CPC 93192)

C. Služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic

(CPC 93193)

D. Sociální služby

(CPC 933)

EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do zdravotní a sociálně sítě je nutná koncese. Mohou být použity testy ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, dopravní infrastruktura, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení a vytvoření nových pracovních příležitostí.

AT, SI: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci.

BG: Bez závazků pro služby nemocnic, služby rychlé lékařské pomoci a služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic.

CZ, FI, MT, SE, SK: Bez závazků.

HU, SI: Bez závazků pro sociální služby.

PL: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic a pro sociální služby.

BE, UK: Bez závazků pro sanitní služby, ústavní zdravotní péči jinou než nemocniční služby a pro sociální péči jinou, než jsou léčebny, zotavovny a domovy důchodců.

CY: Bez závazků pro služby nemocnic, služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic a pro sociální služby jiné než léčebny, zotavovny a domovy důchodců.

14. CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A. Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel

(CPC 641, CPC 642 a CPC 643)

s výjimkou cateringových služeb v oblasti letecké dopravy 50

BG: Je požadován zápis do obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno).

IT: Test ekonomické potřebnosti je uplatňován v případě barů, kaváren a restaurací. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

B. Služby cestovních kanceláří a tour operátorů (včetně delegátů)

(CPC 7471)

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

PT: Požadavek založení obchodní společnosti se sídlem v Portugalsku (pro pobočky bez závazků).

C. Průvodcovské služby

(CPC 7472)

Žádné.

15. REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než audiovizuální služby)

A. Služby zábavního průmyslu (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték)

(CPC 9619)

CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.

BG: Bez závazků, s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, hudebních skupin a orchestrů (CPC 96191 ), služeb spisovatelů, skladatelů, sochařů, kabaretních umělců a jiných umělců (CPC 96192 ) a pomocných divadelních služeb (CPC 96193 ).

EE: Bez závazků pro služby zábavního průmyslu (CPC 96199 ), s výjimkou služeb provozování kin a divadel.

LV: Bez závazků, s výjimkou služeb provozování kin a divadel (část CPC 96199 ).

B. Služby zpravodajských a tiskových agentur

(CPC 962)

FR: Zahraniční účast ve společnostech vydávajících publikace ve francouzském jazyce nesmí být vyšší než 20 % kapitálu nebo hlasovacích práv ve společnosti. Zřizování tiskových agentur zahraničími investory podléhá vzájemnosti.

C. Služby knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení 51

(CPC 963)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

AT, LT: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních služeb je nutná koncese nebo licence.

D. Služby v oblasti sportu

(CPC 9641)

AT, SI: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců.

BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.

E. Služby rekreačních a plážových zařízení

(CPC 96491)

Žádné.

16. DOPRAVNÍ SLUŽBY

A. Námořní doprava 52

a) Mezinárodní osobní doprava

(CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže)

b) Mezinárodní nákladní doprava

(CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže) 53

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování loďstva pod vlajkou státu usazení.

BG, CY, EE, HU, LV, LT, MT, RO: Bez závazků pro zřízení jiných forem obchodní přítomnosti pro poskytování služeb mezinárodní námořní dopravy.

DE, ES, FR, FI, EL, IT, LV, MT, PL, PT, SI a SE: Doprava menšími loděmi z regionálních přístavů na základě povolení.

B. Vnitrozemská vodní doprava 54

a) Osobní doprava

(CPC 7221)

b) Nákladní doprava

(CPC 7222)

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro operátory sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státního občanství, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování loďstva pod vlajkou státu usazení.

AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo trvalé usazení v Rakousku. Kromě toho musí většinu podílů podniku vlastnit občané EU.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla plující pod finskou vlajkou.

HR: Bez závazků.

C. Železniční doprava 55

a) Osobní doprava

(CPC 7111)

b) Nákladní doprava

(CPC 7112)

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

HR: Bez závazků.

D. Silniční doprava 56

a) Osobní doprava

(CPC 7121 a CPC 7122)

EU: Zahraniční investoři nemohou zajišťovat dopravní služby uvnitř členského státu (kabotáž), s výjimkou pronájmu nepravidelné služby autobusů s řidiči.

EU: Test ekonomické potřebnosti pro taxislužby. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení mohou být udělena pouze občanům EU a právnickým osobám z EU, které mají své ústředí v EU.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.

LV a SE: Požadavek, aby zavedené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě.

ES: Test ekonomické potřebnosti pro CPC 7122. Hlavní kritéria: místní poptávka.

IT, PT: Test ekonomické potřebnosti pro pronájem limuzín. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

ES, IE, IT: Test ekonomické potřebnosti pro služby meziměstské autobusové dopravy. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

FR: Bez závazků pro služby meziměstské autobusové dopravy.

b) Nákladní doprava 57

(CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních zásilek pro vlastní potřebu 58 )

AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení mohou být udělena pouze občanům EU a právnickým osobám z EU, které mají své ústředí v EU.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.

LV a SE: Požadavek, aby zavedené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě.

IT, SK: Test ekonomické potřebnosti. Hlavním kritériem je místní poptávka.

E. Potrubní přeprava zboží kromě paliv 59   60

(CPC 7139)

AT: Výhradní práva mohou být udělena pouze občanům EU a právnickým osobám z EU, které mají své ústředí v EU.

17 POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ 61

A. Pomocné služby v oblasti námořní dopravy 62

a) Služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby celního odbavení

d) Služby skladování a úschovy kontejnerů

e) Služby námořních agentur

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: V případě tažných a vlečných služeb a podpůrných služeb v námořní dopravě bez závazků pro usazení společnosti zapsané v obchodním rejstříku za účelem provozování loďstva pod vlajkou státu usazení.

IT: Test ekonomické potřebnosti pro služby manipulace s nákladem v námořní dopravě. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení a vytvoření nových pracovních příležitostí.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %.

f) (Námořní) zasilatelské nákladní služby

g) Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7213)

h) Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

i) Podpůrné služby v námořní dopravě

(část CPC 745)

j) Ostatní podpůrné a pomocné služby (včetně dodávky hotových jídel)

(část CPC 749)

HR: Bez závazků pro c) služby celního odbavení, d) služby skladování a úschovy kontejnerů, e) služby námořních agentur a f) námořní zasilatelské nákladní služby.
Pro a) služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě, b) skladovací služby, j) ostatní podpůrné a pomocné služby (včetně dodávky hotových jídel), h) tlačné a vlečné služby a i) podpůrné služby v námořní dopravě: Žádné, s výjimkou toho, že zahraniční právnická osoba musí v Chorvatsku zřídit společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet poskytovatelů služeb může být omezen v důsledku omezené kapacity přístavu.

SI: Celní odbavení mohou provádět pouze právnické osoby usazené v Republice Slovinsko (zřizování poboček není povoleno).

FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla plující pod finskou vlajkou.

B. Pomocné služby v oblasti vnitrozemské vodní dopravy 63

a) Manipulace s nákladem

(část CPC 741)

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro operátory sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státního občanství, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro tažné a vlečné služby a podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě.

AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo trvalé usazení v Rakousku. Kromě toho musí většinu podílů podniku vlastnit občané EU.

d) Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7223)

e) Tažné a vlečné služby

(CPC 7224)

f) Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě

(část CPC 745)

g) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %.

HR: Bez závazků.

HU: V určitém podniku může být požadována účast státu.

FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla plující pod finskou vlajkou.

SI: Celní odbavení mohou provádět pouze právnické osoby usazené v Republice Slovinsko (zřizování poboček není povoleno).

C. Pomocné služby v oblasti železniční dopravy 64

a) Manipulace s nákladem

(část CPC 741)

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

d) Tažné a vlečné služby

(CPC 7113)

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %.

HR: Bez závazků pro d) tažné a vlečné služby.

SI: Celní odbavení mohou provádět pouze právnické osoby usazené v Republice Slovinsko (zřizování poboček není povoleno).

e) Podpůrné služby v železniční dopravě

(CPC 743)

f) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

D. Pomocné služby v oblasti silniční dopravy 65

a) Manipulace s nákladem

(část CPC 741)

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

AT: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem mohou být povolení udělena pouze státním příslušníkům EU a právnickým osobám EU, které mají ústředí v EU.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %.

FI: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem je požadováno povolení, které se neuděluje vozidlům registrovaným v zahraničí.

HR: Bez závazků pro b) pronájem užitkových vozidel s řidičem.

SI: Celní odbavení mohou provádět pouze právnické osoby usazené v Republice Slovinsko (zřizování poboček není povoleno).

d) Pronájem užitkových vozidel s řidičem

(CPC 7124)

e) Podpůrné služby v silniční dopravě

(CPC 744)

f) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

E. Pomocné služby v oblasti letecké dopravy

a) Služby pozemního odbavování

(včetně dodávky hotových jídel)

EU: Žádné, s výjimkou následujícího:

   závazky podléhají požadavku vzájemnosti,

   kategorie činností závisejí na velikosti letiště. Počet poskytovatelů na jednotlivých letištích může být z prostorových důvodů omezen, z jiných než prostorových důvodů na nejméně dva.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

HR: Bez závazků.

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

PL: V případě skladování zmrazeného nebo chlazeného zboží a volně ložených kapalin nebo plynů závisejí kategorie činností na velikosti letiště. Počet poskytovatelů na jednotlivých letištích může být z prostorových důvodů omezen, z jiných než prostorových důvodů na nejméně dva.

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

HU: Bez závazků.

SI: Celní odbavení mohou provádět pouze právnické osoby usazené v Republice Slovinsko (zřizování poboček není povoleno).

d) Pronájem letadel s posádkou

(CPC 734)

EU: Letadla, která používají dopravci z EU, musí být registrována v členském státě EU, jenž dopravci udělil licenci, nebo jinde v EU. Letadlo musí vlastnit buď fyzické osoby splňující konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnické osoby splňující zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státní příslušnosti ředitelů). Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

e) Prodej a uvádění na trh

EU: Zvláštní povinnosti pro investory provozující počítačové rezervační systémy, které vlastní nebo kontrolují letečtí přepravci.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

f) Počítačový rezervační systém (CRS)

EU: Zvláštní povinnosti pro investory provozující počítačové rezervační systémy, které vlastní nebo kontrolují letečtí přepravci.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

g) Správa letiště 66

EU: na závazky se vztahuje požadavek vzájemnosti.

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

PL: Zahraniční podíl je omezen na 49 %.

HR: Bez závazků.

F. Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy zboží kromě paliv 67

a) Skladování zboží kromě paliv přepravovaných potrubími 68  

(část CPC 742)

Žádné.

18. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ

A. Služby související s těžbou 69

(CPC 883) 70

Žádné.

B. Potrubní přeprava paliv 71

(CPC 7131)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

C. Skladování paliv přepravovaných potrubími 72

(část CPC 742)

PL: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku).

D. Velkoobchodní služby v oblasti pevných, kapalných a plynných paliv a příbuzných výrobků

(CPC 62271)

a velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody 73

EU: Bez závazků pro velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody.

E. Maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot

(CPC 613)

F. Maloobchodní služby v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva

(CPC 63297)

a maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody 74

EU: Bez závazků pro maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot, elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody.

BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: V případě maloobchodu s topným olejem, plynem v lahvích, uhlím a dřevem podléhá povolení pro obchodní domy (v případě FR pouze pro velké obchody) testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytvoření nových pracovních příležitostí.

G. Služby související s rozvodem energií 75

(CPC 887)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Bez závazků s výjimkou poradenských služeb, kde platí: žádné.

SI: Bez závazků s výjimkou služeb souvisejících s rozvodem plynu, kde platí: žádné.

19. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ

a) Praní, čištění a barvení

(CPC 9701)

Žádné.

b) Kadeřnické služby

(CPC 97021)

IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

c) Kosmetické služby, manikúra a pedikúra

(CPC 97022)

IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

d) Ostatní kosmetické služby j.n.

(CPC 97029)

IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

e) Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů 76   77

(CPC ver. 1.0 97230)

Žádné.

f) Telekomunikační propojovací služby

(CPC 7543)

Žádné.

________________

PŘÍLOHA V

(příloha XI dohody)

SEZNAMY ZÁVAZKŮ TÝKAJÍCÍCH SE PŘESHRANIČNÍHO POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

ODDÍL A

EU

1.    V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedena odvětví služeb liberalizovaná podle článku 172 této dohody a prostřednictvím výhrad jsou zde stanovena omezení přístupu na trh a národního zacházení, která se vztahují na služby a na poskytovatele služeb v těchto odvětvích ze středoamerických republik. Seznam se skládá z těchto prvků:

a)    v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém strana závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují;

b)    ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.


Pokud sloupec uvedený v písmenu b) obsahuje pouze specifické výhrady pro určitý členský stát, členské státy, které zde nejsou uvedeny, přijímají závazky v dotčeném odvětví bez výhrad (poznámka: neuvedením specifických výhrad pro určitý členský stát v dotyčném odvětví nejsou dotčeny horizontální výhrady nebo výhrady pro dané odvětví na úrovni celé EU, které mohou být uplatněny).

Přeshraniční poskytování služeb v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato dohoda a jež nejsou v níže uvedeném seznamu uvedena, není předmětem závazků.

2.    Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví:

a)    se výrazem „CPC“ rozumí centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC prov., 1991;

b)    se výrazem „CPC ver. 1.0“ rozumí centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3.    Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 170 a 171 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení), se na poskytovatele služeb ze středoamerických republik vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.


4.    Níže uvedeným seznamem není dotčena proveditelnost způsobu 1 v některých odvětvích a pododvětvích služeb a není jím dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.

5.    V souladu s čl. 159 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu obsažena opatření týkající se dotací, které strany poskytují.

6.    Práva a povinnosti vyplývající z tohoto seznamu závazků nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.

7.    V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:

AT    Rakousko

BE    Belgie

BG    Bulharsko

CY    Kypr

CZ    Česká republika

DE    Německo

DK    Dánsko

ES    Španělsko

EE    Estonsko

EU    EU včetně všech svých členských států

FI    Finsko

FR    Francie

EL    Řecko


HR    Chorvatsko

HU    Maďarsko

IE    Irsko

IT    Itálie

LV    Lotyšsko

LT    Litva

LU    Lucembursko

MT    Malta

NL    Nizozemsko

PL    Polsko

PT    Portugalsko

RO    Rumunsko

SK    Slovenská republika

SI    Slovinsko

SE    Švédsko

UK    Spojené království


Odvětví nebo pododvětví

Popis výhrad

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Nemovitosti

Pro způsoby 1 a 2

AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HU, IE, IT, LT, LV, MT, PL, RO, SI, SK: Omezení nabývání pozemků a nemovitostí zahraničními investory 78 .

1. SLUŽBY PRO PODNIKY

A. Odborné služby

a) Právní služby

(CPC 861) 79

s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“

Pro způsoby 1 a 2

AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitrostátního práva (EU a členského státu) je podmíněno státní příslušností.

BE, FI: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty.

BG: Zahraniční právníci mohou poskytovat služby právního zastupování pouze státním příslušníkům země svého původu a pod podmínkou vzájemnosti a spolupráce s bulharským právníkem. V případě právních mediačních služeb je požadován trvalý pobyt.

FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám a podmínce státní příslušnosti.

HR: Bez závazků pro vykonávání praxe v oblasti chorvatského práva.

HU: Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. V případě zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství.

LV: Požadavek státní příslušnosti pro autorizované advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech.

DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí pro výkon praxe a právnickým firmám se sídlem v Dánsku. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.

SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem trvalého pobytu.

b) 1. Účetní služby a služby vedení účetnictví

(CPC 86212, jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)

Pro způsob 1

FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez závazků.

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány.

Pro způsob 2

Žádné.

b) 2. Auditorské služby

(CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Bez závazků.

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro výkon auditů stanovených v konkrétních rakouských předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně apod.).

HR: Zahraniční auditorské firmy mohou poskytovat auditorské služby na území Chorvatska, pokud zde zřídily pobočku.

SE: Služby právního auditu v určitých právních subjektech, např. ve všech společnostech s ručením omezeným, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro schválení je požadován trvalý pobyt.

LT: Zpráva auditora musí být vyhotovena ve spolupráci s auditorem akreditovaným pro provozování auditorské činnosti v Litvě.

Pro způsob 2

Žádné.

c) Daňové poradenství

(CPC 863) 80

Pro způsob 1

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány.

CY: Daňoví zástupci musí mít řádné povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (viz oddíl horizontální závazky), platí-li pro toto pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v daném pododvětví.

BG, MT, RO a SI: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

d) Architektonické služby

a

e) Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury

(CPC 8671 a CPC 8674)

Pro způsob 1

AT: Bez závazků, výjimkou jsou služby v oblasti plánování.

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Bez závazků.

DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.

HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické služby se souhlasem chorvatské komory architektů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. Bez závazků pro urbanistické služby.

HU, RO: Bez závazků pro služby v oblasti krajinářské architektury.

Pro způsob 2

Žádné.

f) Inženýrské služby

a

g) integrované inženýrské služby

(CPC 8672 a CPC 8673)

Pro způsob 1

AT, SI: Bez závazků, výjimkou jsou služby v oblasti plánování.

BG, CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků.

HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat inženýrské služby se souhlasem chorvatské komory inženýrů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem.

Pro způsob 2

Žádné.

h) Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubařské služby

(CPC 9312 a část CPC 85201)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Bez závazků.

HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.

SI: Bez závazků pro sociální medicínu, sanitární, epidemiologické, lékařské/ekologické služby, dodávání krve, krevních přípravků a transplantátů a pitvu.

Pro způsob 2

Žádné.

i) Veterinární služby

(CPC 932)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Bez závazků.

UK: Bez závazků, s výjimkou veterinárních laboratoří a technických služeb poskytovaných veterinárním lékařům, obecného poradenství, podpory a informací, např. o potravě, chování a péči o zvířata.

Pro způsob 2

Žádné.

j) 1. Služby porodních asistentek

(část CPC 93191)

j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky

(část CPC 93191)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Bez závazků.

FI, PL: Bez závazků, s výjimkou zdravotních sester.

HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.

Pro způsob 2

Žádné.

k) Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej léčiv a ortopedického zboží

(CPC 63211)

a jiné služby poskytované lékárníky 81

Pro způsob 1

AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI. UK: Bez závazků.

CZ, LV, LT: Bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje.

HU: Bez závazků, s výjimkou CPC 63211.

Pro způsob 2

Žádné.

B. Počítačové a související služby

(CPC 84)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

C. Služby v oblasti výzkumu a vývoje

a) Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách

(CPC 851)

b) Služby v oblasti vědy a výzkumu v sociálních a humanitních vědách

(CPC 852, s výjimkou služeb psychologů) 82

c) Mezioborové služby ve výzkumu a vývoji

(CPC 853)

Pro způsoby 1 a 2

EU: V případě veřejně financovaného výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze občanům EU a právnickým osobám z EU, které mají své ústředí v EU.

D. Služby v oblasti nemovitostí 83

a) Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem

(CPC 821)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.

HR: Vyžaduje se komerční přítomnost.

Pro způsob 2

Žádné.

b) Na základě honoráře nebo smlouvy

(CPC 822)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.

HR: Vyžaduje se komerční přítomnost.

Pro způsob 2

Žádné.

E. Služby nájmů/pronájmů bez operátorů

a) Týkající se plavidel

(CPC 83103)

Pro způsob 1

BG, CY, DE, HU, MT, RO: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

b) Týkající se letadel

(CPC 83104)

Pro způsoby 1 a 2

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.

EU: Letadla, která používají letečtí dopravci EU, musí být registrována v členském státě, jenž dopravci udělil licenci, nebo jinde v EU. Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.

c) Týkající se ostatních dopravních prostředků

(CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105)

Pro způsob 1

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

d) Týkající se ostatních strojů a vybavení

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 a CPC 83109)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

e) Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností

(CPC 832)

Pro způsoby 1 a 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.

EE: Bez závazků, s výjimkou služeb leasingu nebo pronájmu týkajícího se předem nahraných videokazet pro použití v zařízeních pro domácí zábavu.

f) Pronájem telekomunikačních zařízení

(CPC 7541)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

F. Ostatní služby pro podniky

a) Reklamní služby

(CPC 871)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

b) Průzkum trhu a veřejného mínění

(CPC 864)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

c) Podnikové poradenství

(CPC 865)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

d) Služby související s podnikovým poradenstvím

(CPC 866)

Pro způsoby 1 a 2

HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602).

e) Služby zkušeben a provádění analýz

(CPC 8676)

Pro způsob 1

IT: Bez závazků pro profesi biolog a chemický analytik.

HR: Bez závazků pro služby související s vydáváním povinných osvědčení a podobných úředních dokumentů.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků.

Pro způsob 2

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků.

HR: Bez závazků pro služby související s vydáváním povinných osvědčení a podobných úředních dokumentů.

f) Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lesnictví a lovu

(část CPC 881)

Pro způsob 1

IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené agronomům a „periti agrari“.

EE, MT, RO, SI: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

g) Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu

(část CPC 882)

Pro způsob 1

LV, MT, RO, SI: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

h) Poradenské a konzultační služby v oblasti výroby

(část CPC 884 a část CPC 885)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

i) Služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců

i) 1. Služby vyhledávání vedoucích pracovníků

(CPC 87201)

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Bez závazků.

Pro způsob 2

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.

i) 2. Služby zprostředkování zaměstnanců

(CPC 87202)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SK, UK: Bez závazků.

i) 3. Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu

(CPC 87203)

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Bez závazků.

Pro způsob 2

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků.

j) 1. Pátrací služby

(CPC 87301)

Pro způsoby 1 a 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bez závazků.

j) 2. Bezpečnostní služby

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)

Pro způsoby 1 a 2

HU: Bez závazků pro CPC 87304, CPC 87305.

BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.

k) Související vědecké a technické poradenství

(CPC 8675)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Bez závazků pro služby průzkumu.

HR: Služby základního geologického, geodetického a báňského poradenství a související poradenské služby v oblasti ochrany životního prostředí lze na území Chorvatska poskytovat pouze společně s tuzemskými právnickými osobami nebo jejich prostřednictvím.

Pro způsob 2

Žádné.

l) 1. Údržba a opravy plavidel

(část CPC 8868)

Pro způsob 1

Pro námořní plavidla: BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků.

Pro vnitrozemská plavidla: EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

l) 2. Údržba a opravy železničního vybavení

(část CPC 8868)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

l) 3. Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a vybavení pro silniční dopravu

(CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

l) 4. Údržba a opravy letadel a jejich částí

(část CPC 8868)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

l) 5. Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení domácností 84

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

m) Služby úklidu budov

(CPC 874)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

n) Fotografické služby

(CPC 875)

Pro způsob 1

BG, EE, MT, PL: Bez závazků pro poskytování služeb leteckého snímkování.

HR, LV: Bez závazků pro speciální fotografické služby (CPC 87504).

Pro způsob 2

Žádné.

o) Balicí služby

(CPC 876)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

p) Tisk a vydavatelství

(CPC 88442)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

q) Kongresové služby

(část CPC 87909)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

r) 1. Překladatelské a tlumočnické služby

(CPC 87905)

Pro způsob 1

PL: Bez závazků pro služby soudních tlumočníků.

HR: Bez závazků pro úřední dokumenty.

HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení.

Pro způsob 2

Žádné.

r) 2. Služby v oblasti návrhářství interiérů a jiné speciální návrhářské služby

(CPC 87907)

Pro způsob 1

DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.

Pro způsob 2

Žádné.

r) 3. Služby inkasních agentur

(CPC 87902)

Pro způsoby 1 a 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

r) 4. Služby ověřování solventnosti

(CPC 87901)

Pro způsoby 1 a 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

r) 5. Kopírovací a rozmnožovací služby

(CPC 87904) 85

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

r) 6. Telekomunikační poradenství

(CPC 7544)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

r) 7. Záznamové telefonní služby

(CPC 87903)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

2. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY

A. Poštovní a kurýrní služby

Pro způsoby 1 a 2

Žádné 86 .

(Služby vztahující se k manipulaci 87 s poštovními zásilkami 88 , zasílanými adresátům doma i v zahraničí, podle následujícího seznamu pododvětví: i) manipulace s adresovanými písemnými sděleními na jakémkoli druhu fyzických nosičů 89 , včetně hybridních poštovních služeb a adresných reklamních zásilek, ii) manipulace s adresovanými balíky a balíčky 90 , iii) manipulace s tiskovinami, na nichž je uveden adresát 91 , iv) manipulace se zásilkami uvedenými v bodech i) až iii), pokud jsou doporučené nebo pojištěné, v) expresní doručovací služby 92 pro zásilky uvedené v bodech i) až iii), vi) manipulace s neadresovanými zásilkami, vii) výměna dokumentů 93

Pododvětví i), iv) a v) jsou však vyloučena, pokud spadají do rozsahu služeb, které mohou být vyhrazené, tedy: pro listovní zásilky, jejichž cena je nižší než 2,5násobek úřední základní sazby, za předpokladu, že váží méně než 50 gramů 94 , plus služba doporučených psaní, používaná při soudních a správních řízeních

(část CPC 751, část CPC 71235 95 a část CPC 73210 96 )

B. Telekomunikační služby

Tyto služby nezahrnují hospodářskou činnost, jejímž předmětem je poskytování obsahu, k jehož přepravě jsou nutné telekomunikační služby.

a) Všechny služby, jejichž předmětem je přenos a příjem signálů jakýmikoli elektromagnetickými prostředky 97 , s výjimkou rozhlasového vysílání 98  

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

b) Služby satelitního televizního vysílání 99

Pro způsoby 1 a 2

EU: Žádné, s tou výjimkou, že na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle veřejného zájmu na úrovni obsahu, který je přenášen prostřednictvím jejich sítí, v souladu s předpisovým rámcem EU pro elektronické komunikace.

BE: Bez závazků.

3. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)

Pro způsob 1

Žádné.

Pro způsob 2

Žádné.

4. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY

(s výjimkou distribuce zbraní, střeliva, výbušnin a jiného vojenského materiálu)

A. Služby komisionářů

a) Služby komisionářů v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných skútrů a jejich částí, součástí a příslušenství

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121)

b) Služby ostatních komisionářů

(CPC 621)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Bez závazků pro distribuci chemických výrobků, drahých kovů (a kamenů).

AT: Bez závazků pro distribuci pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin a toxických látek.

AT, BG: Bez závazků pro distribuci výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčebné látky a předměty pro lékařské použití.

HR: Bez závazků pro tabákové výrobky.

B. Velkoobchodní služby

a) Velkoobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121)

b) Velkoobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

c) Ostatní velkoobchodní služby

(CPC 622, s výjimkou velkoobchodu s energetickými produkty 100 )

Pro způsob 1

AT, BG, PL, RO: Bez závazků pro distribuci tabáku a tabákových výrobků.

IT: V případě velkoobchodních služeb státní tabákový monopol.

BG, FI, PL, RO: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů.

SE: Bez závazků pro maloobchodní distribuci alkoholických nápojů.

AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Bez závazků pro distribuci farmaceutických výrobků.

BG, HU, PL: Bez závazků pro makléře na komoditní burze.

FR: Pro služby komisionářů, bez závazků pro obchodníky a makléře působící na 17 trzích národního zájmu s čerstvými potravinami. Bez závazků pro velkoobchod s farmaceutickými výrobky.

MT: Bez závazků pro služby komisionářů.

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: V případě maloobchodních služeb bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje.

C. Maloobchod 101

Maloobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(CPC 61112, část CPC 6113 a část CPC 6121)

Maloobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

Maloobchodní služby v oblasti potravin

(CPC 631)

Maloobchodní služby v oblasti ostatního (neenergetického) zboží, s výjimkou maloobchodu s farmaceutickými, zdravotnickými a ortopedickými výrobky 102

(CPC 632, s výjimkou CPC 63211 a 63297)

D. Franšíza

(CPC 8929)

5. SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby)

A. Služby základního vzdělávání

(CPC 921)

Pro způsob 1

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.

Pro způsob 2

CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.

B. Služby středoškolského vzdělávání

(CPC 922)

Pro způsob 1

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Bez závazků.

Pro způsob 2

CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.

Pro způsoby 1 a 2

LV: Bez závazků pro poskytování služeb středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224).

C. Služby vysokoškolského vzdělávání

(CPC 923)

Pro způsob 1

AT, BG, CY, FI, FR, IT, MT, RO, SE: Bez závazků.

Pro způsob 2

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.

Pro způsoby 1 a 2

CZ, SK: Bez závazků pro služby vysokoškolského vzdělávání, s výjimkou služeb vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC 92310).

D. Služby v oboru vzdělávání dospělých

(CPC 924)

Pro způsoby 1 a 2

AT: Bez závazků pro služby v oboru vzdělávání dospělých prostřednictvím rozhlasového a televizního vysílání.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.

E. Ostatní služby v oblasti vzdělávání

(CPC 929)

Pro způsoby 1 a 2

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Bez závazků.

HR: Žádné pro korespondenční vzdělávání nebo vzdělávání přes telekomunikace.

6. SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

A. Služby týkající se odpadních vod

(CPC 9401) 103

B. Odpadové hospodářství s pevným/nebezpečným odpadem, kromě přeshraniční přepravy nebezpečného odpadu

a) Služby likvidace odpadu

(CPC 9402)

b) Sanitární a podobné služby

(CPC 9403)

C. Ochrana ovzduší a klimatu

(CPC 9404) 104

Pro způsob 1

EU: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb.

Pro způsob 2

Žádné.

D. Sanace půdy a vod

Úprava a sanace kontaminované/znečištěné půdy a vody

(část CPC 94060) 105

E. Snižování hluku a vibrací

(CPC 9405)

F. Ochrana biologické rozmanitosti a krajiny

Služby na ochranu přírody a krajiny

(část CPC 9406)

G. Jiné služby v oblasti životního prostředí a přidružené služby

(CPC 94090)

7. FINANČNÍ SLUŽBY

A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním

Pro způsoby 1 a 2

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s/se:

i)    námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, dopravní prostředek přepravující zboží a jakoukoli související odpovědnost, a

ii)    zbožím v mezinárodním tranzitu.

AT: Propagační činnost a zprostředkování jménem dceřiné společnosti, která není usazená v EU, nebo pobočky, která není usazená v Rakousku (s výjimkou zajištění a retrocese), jsou zakázány. Povinné pojištění letecké dopravy, s výjimkou pojištění mezinárodní obchodní letecké přepravy, je možné uzavřít pouze s dceřinou společností, která je usazena v EU, nebo pobočkou, která je usazena v Rakousku. Z pojistného u pojistných smluv (s výjimkou zajištění nebo retrocese), které jsou uzavřeny s dceřinou společnosti, která není usazena v EU, nebo pobočkou, která není usazena v Rakousku, se platí vyšší daň. Je možné udělit výjimku.

DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se společnostmi, které jsou usazené v EU. Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťoven) nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při přímém pojišťování osob, které sídlí v Dánsku, dánských plavidel nebo majetku v Dánsku, vyjma pojišťoven, které mají licenci podle dánského práva nebo od příslušných dánských orgánů.

DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze u dceřiné společnosti usazené v EU nebo u pobočky usazené v Německu. Pokud zahraniční pojišťovací společnost zřídila v Německu pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy, které se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze prostřednictvím takové pobočky.

FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě, mohou uzavírat pouze pojišťovny usazené v EU.

PL: Bez závazků pro zajištění a retrocesi s výjimkou rizik souvisejících s mezinárodním obchodem zbožím.

PT: Pojištění letecké a námořní dopravy vztahující se na zboží, letadlo, loď a odpovědnost mohou sjednávat pouze společnosti usazené v EU. V Portugalsku mohou jednat jako zprostředkovatelé takového pojištění pouze osoby nebo společnosti usazené v EU.

RO: Zajištění na mezinárodním trhu je povoleno, jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na domácím trhu.

ES: V případě služeb pojistných matematiků požadavek trvalého pobytu a tříletá praxe v oboru.

Pro způsob 1

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bez závazků pro zprostředkovávání přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s/se:

i)    námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, dopravní prostředek přepravující zboží a jakoukoli související odpovědnost, a

ii)    zbožím v mezinárodním tranzitu.

BG: Bez závazků pro přímé pojištění, s výjimkou služeb, které zahraniční poskytovatelé dodávají zahraničním osobám na území Bulharské republiky. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Bulharské republice, nesmí uzavírat zahraniční pojišťovací společnosti přímo. Zahraniční pojišťovna může uzavírat pojistné smlouvy pouze prostřednictvím pobočky. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy náhrad a pro režimy povinného pojištění.

CY, LV, MT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s/se:

i)    námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, dopravní prostředek přepravující zboží a jakoukoli související odpovědnost, a

ii)    zbožím v mezinárodním tranzitu.

LT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s/se:

i)    námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, dopravní prostředek přepravující zboží a jakoukoli související odpovědnost, a

ii)    zbožím v mezinárodním tranzitu, s výjimkou pozemní dopravy, kdy se riziko nachází v Litvě.

BG, LV, LT, PL: Bez závazků pro zprostředkování pojištění.

FI: Pouze pojistitelé, kteří mají správní ústředí v EU nebo pobočku ve Finsku, mohou nabízet služby přímého pojištění (včetně soupojištění). Poskytování služeb pojišťovacích makléřů je podmíněno existencí trvalého místa podnikání v EU.

HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a zprostředkování přímého pojištění, s výjimkou:

a)    životního pojištění: pro poskytování životního pojištění cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku;

b)    neživotního pojištění: pro poskytování neživotního pojištění jiného než odpovědnosti z provozu automobilu cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku;

c)    námořní, letecké a jiné dopravy.

HU: Pojišťovací společnosti neusazené v EU mohou na území Maďarska poskytovat přímé pojištění pouze prostřednictvím pobočky, která je v Maďarsku zapsána v obchodním rejstříku.

IT: Bez závazků pro povolání pojistných matematiků. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovny, které jsou usazené v EU. Tato výhrada se nepoužije na mezinárodní dopravu, včetně dovozu do Itálie.

SE: Poskytování přímého pojištění je povoleno pouze prostřednictvím poskytovatele pojišťovacích služeb, který je k tomu ve Švédsku oprávněn, pokud takový zahraniční poskytovatel služeb a švédská pojišťovací společnost patří stejné skupině společností nebo mezi sebou uzavřely dohodu o spolupráci.

Pro způsob 2

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bez závazků pro zprostředkování.

BG: V případě přímého pojištění mohou bulharské fyzické a právnické osoby a zahraniční osoby obchodně činné na území Bulharské republiky uzavírat pojistné smlouvy ohledně své činnosti v Bulharsku pouze s poskytovateli, kteří mají licenci pro pojišťovací činnosti v Bulharsku. Pojistné plnění plynoucí z těchto smluv se vyplácí v Bulharsku. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy náhrad a pro režimy povinného pojištění.

HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a zprostředkování přímého pojištění, s výjimkou:

a)    životního pojištění: pro poskytování životního pojištění cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku;

b)    neživotního pojištění:

i)    pro poskytování neživotního pojištění jiného než pojištění odpovědnosti z provozu automobilu cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku;

ii)    – pojištění osobní odpovědnosti nebo pojištění majetku, které není v Chorvatské republice dostupné; – společnosti nakupující pojištění v zahraničí v souvislosti s investicemi v zahraničí, včetně vybavení pro tyto investice; – zajištění návratnosti zahraničních půjček (kolaterální pojištění); – pojištění osob a majetku, pokud jde o zcela vlastněné podniky a společné podniky, jež provádějí ekonomickou činnost v zahraničí, je-li to v souladu s předpisy dané země nebo to vyžaduje zápis v dané zemi; – lodě v procesu výstavby a opravy, pokud je to uvedeno ve smlouvě uzavřené se zahraničním klientem    (kupcem);

c)    námořní, letecké a jiné dopravy.

IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovny, které jsou usazené v EU. Tato výhrada se nepoužije na mezinárodní dopravu, včetně dovozu do Itálie.

B. Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.

BE: Pro poskytování poradenských investičních služeb se vyžaduje usazení v Belgii.

BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí.

CY: Bez závazků, s výjimkou pro obchodování s převoditelnými cennými papíry, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.

EE: Pro přijímání vkladů je požadováno povolení estonského orgánu pro finanční dozor a zápis podle estonského zákona jako akciová společnost, dceřiná společnost nebo pobočka.

EE: Pro provádění správy investičních fondů se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a pouze společnosti, které mají sídlo na území EU, mohou jednat jako depozitář aktiv investičních fondů.

HR: Bez závazků, s výjimkou půjček, finančního leasingu, služeb týkajících se plateb a převodů peněz, záruk a závazků, peněžního makléřství, poskytování a převodu finančních informací a poradenských a dalších pomocných finančních služeb, kromě zprostředkování.

LT: Pro výkon správy podílových fondů a investičních společností se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a pouze společnosti se sídlem v EU smí jednat jako depozitář aktiv investičních fondů.

IE: Pro poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství je zapotřebí buď i) povolení v Irsku, pro které je obvykle nutné, aby subjekt byl zapsán v obchodním rejstříku nebo aby se jednalo o osobní společnost nebo o samostatného obchodníka, v každém případě musí mít společnost správní ústředí / sídlo v Irsku (v některých případech povolení nemusí být vyžadováno – např. pokud poskytovatel služeb ze třetí země nemá v Irsku žádnou obchodní přítomnost nebo služba není poskytována soukromým osobám), nebo ii) povolení v jiném členském státě v souladu se směrnicí EU o investičních službách.

IT: Bez závazků pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb).

LV: Bez závazků, s výjimkou pro účast v emisích všech druhů cenných papírů, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.

LT: Pro správu penzijního fondu je požadována obchodní přítomnost.

MT: Bez závazků, s výjimkou pro přijímání vkladů, půjčky všech druhů, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování.

PL: Pro poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů a související software: Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora.

RO: Bez závazků pro finanční leasing, pro obchodování s nástroji peněžního trhu, devizami, deriváty, nástroji využívajícími směnné kurzy a úrokové míry, převoditelnými cennými papíry a jinými obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, pro účast v emisích všech druhů cenných papírů a správu aktiv a platební a clearingové služby týkající se finančních aktiv. Služby týkající se plateb a převodů peněz smějí být prováděny pouze prostřednictvím banky se sídlem v Rumunsku.

SI:

i)    Účast na emisích pokladničních poukázek, správě penzijního fondu: Bez závazků.

ii)    Všechna ostatní pododvětví, s výjimkou účasti na emisích pokladničních poukázek, správy penzijního fondu, poskytování a převodu finančních informací, poradenských a jiných pomocných finančních služeb: Bez závazků, s výjimkou přijetí úvěrů (výpůjčky všech druhů) a přijetí záruk a závazků od zahraničních úvěrových institucí domácími právnickými osobami a výlučnými vlastníky. Zahraniční osoby mohou nabízet zahraniční cenné papíry pouze prostřednictvím domácích bank a společnosti pro obchodování s akciemi. Členové slovinské burzy musí být zapsáni v obchodním rejstříku v Republice Slovinsko nebo být pobočkou zahraničních investičních společností nebo bank.

Pro způsob 2

BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí.

PL: Pro poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů a související software: Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora.

8. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY

(pouze soukromě financované služby)

A. Služby nemocnic

(CPC 9311)

C. Služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic

(CPC 93193)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

D. Sociální služby

(CPC 933)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

BE: Bez závazků pro sociální služby jiné než léčebny, zotavovny a domovy důchodců.

9. CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A. Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel

(CPC 641, CPC 642 a CPC 643)

s výjimkou cateringových služeb v oblasti letecké dopravy 106

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel.

HR: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

B. Sužby cestovních kanceláří a tour operátorů

(včetně delegátů)

(CPC 7471)

Pro způsob 1

BG, HU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

C. Průvodcovské služby

(CPC 7472)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

10. REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY

(jiné než audiovizuální služby)

A. Služby zábavního průmyslu (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték)

(CPC 9619)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.

BG: Bez závazků s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, kapel a hudebních souborů (CPC 96191); služeb spisovatelů, skladatelů, sochařů, kabaretních umělců a jiných umělců (CPC 96192); a pomocných divadelních služeb (CPC 96193).

EE: Bez závazků pro služby zábavního průmyslu (CPC 96199), s výjimkou služeb provozování kin a divadel.

LT, LV: Bez závazků, s výjimkou služeb provozování kin a divadel (část CPC 96199).

B. Služby zpravodajských a tiskových agentur

(CPC 962)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

C. Knihovny, archivy, muzea a jiné kulturní služby

(CPC 963)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

D. Služby v oblasti sportu

(CPC 9641)

Pro způsoby 1 a 2

AT: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců.

BG, CZ, HR, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.

Pro způsob 1

CY, EE: Bez závazků.

E. Služby rekreačních a plážových zařízení

(CPC 96491)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

11. DOPRAVNÍ SLUŽBY

A. Námořní doprava

a) Mezinárodní osobní doprava

(CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže)

b) Mezinárodní nákladní doprava

(CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže) 107

Pro způsoby 1 a 2

BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, LV, MT, PL, PT, RO, SI a SE: Doprava menšími loděmi z regionálních přístavů na základě povolení.

B. Vnitrozemská vodní doprava

a) Osobní doprava

(CPC 7221)

b) Nákladní doprava

(CPC 7222)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro operátory sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státního občanství, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro většinu výkonných ředitelů, správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo trvalé usazení v Rakousku. Kromě toho musí většinu podílů podniku vlastnit občané EU.

BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Bez závazků.

C. Železniční doprava    

a) Osobní doprava

(CPC 7111)

b) Nákladní doprava

(CPC 7112)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

D. Silniční doprava

a) Osobní doprava

(CPC 7121 a CPC 7122)

b) Nákladní doprava

(CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních zásilek pro vlastní potřebu 108 )

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

E. Potrubní přeprava zboží kromě paliv 109

(CPC 7139)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

12 POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ 110

A. Pomocné služby v oblasti námořní dopravy

a) Služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby celního odbavení

d) Služby skladování a úschovy kontejnerů

e) Služby námořních agentur

f) (Námořní) zasilatelské nákladní služby

g) Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7213)

h) Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků pro služby celního odbavení a pro služby skladování a úschovy kontejnerů.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro skladování.

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Bez závazků pro tažné a vlečné služby.

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou.

HR: Bez závazků kromě služeb agentur zabývajících se přepravou nákladu CPC 748.

Pro způsob 2

Žádné.

i) Podpůrné služby v námořní dopravě

(část CPC 745)

j) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

B. Pomocné služby v oblasti vnitrozemské vodní dopravy

a) Manipulace s nákladem

(část CPC 741)

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

d) Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7223)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro operátory sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státního občanství, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

EU: Bez závazků pro tažné a vlečné služby.

HR: Bez závazků.

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou.

e) Tažné a vlečné služby

(CPC 7224)

f) Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě

(část CPC 745)

g) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

C. Pomocné služby v oblasti železniční dopravy

a) Manipulace s nákladem

(část CPC 741)

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

d) Tažné a vlečné služby

(CPC 7113)

e) Podpůrné služby v železniční dopravě

(CPC 743)

f) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků pro tažné a vlečné služby.

HR: Bez závazků kromě c) služeb agentur zabývajících se přepravou nákladu.

Pro způsob 2

Žádné.



D. Pomocné služby v oblasti silniční dopravy

a) Manipulace s nákladem

(část CPC 741)

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

d) Pronájem užitkových vozidel s řidičem

(CPC 7124)

e) Podpůrné služby v silniční dopravě

(CPC 744)

f) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků pro pronájem užitkových vozidel s řidičem.

HR: Bez závazků s výjimkou c) služeb agentur zabývajících se přepravou nákladu a e) podpůrných služeb v silniční dopravě, jež podléhají povolení.

Pro způsob 2

Žádné.

E. Pomocné služby v oblasti letecké dopravy

a) Služby pozemního odbavování (včetně dodávky hotových jídel)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel.

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu

(část CPC 748)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

d) Pronájem letadel s posádkou

(CPC 734)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Letadla, která používají letečtí dopravci EU, musí být registrována v členském státě, jenž dopravci udělil licenci, nebo jinde v EU. Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.

e) Prodej a uvádění na trh

f) Počítačový rezervační systém (CRS)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Zvláštní povinnosti pro poskytovatele služeb provozující počítačové rezervační systémy, které vlastní nebo kontrolují letečtí přepravci.

g) Správa letiště

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

F. Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy zboží kromě paliv 111

Skladování zboží kromě paliv přepravovaných potrubími

(část CPC 742)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

13. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ

A. Služby související s těžbou

(CPC 883) 112

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

B. Potrubní přeprava paliv

(CPC 7131)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

C. Skladování paliv přepravovaných potrubími

(část CPC 742)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

D. Velkoobchodní služby v oblasti pevných, kapalných a plynných paliv a příbuzných výrobků

(CPC 62271)

a velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody

Pro způsob 1

EU: Bez závazků pro velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody.

Pro způsob 2

Žádné.

E. Maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot

(CPC 613)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

F. Maloobchodní služby v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva

(CPC 63297)

a maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody

Pro způsob 1

EU: Bez závazků pro maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody.

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: V případě maloobchodních služeb v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje, kde platí: žádné.

Pro způsob 2

Žádné.

G. Služby související s rozvodem energií

(CPC 887)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků s výjimkou poradenských služeb, kde platí: žádné.

Pro způsob 2

Žádné.

14. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ

a) Praní, čištění a barvení

(CPC 9701)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

b) Kadeřnické služby

(CPC 97021)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

c) Kosmetické služby, manikúra a pedikúra

(CPC 97022)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

d) Ostatní kosmetické služby j.n.

(CPC 97029)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

e) Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo, a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů 113

(CPC ver. 1.0 97230)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků.

Pro způsob 2

Žádné.

f) Telekomunikační propojovací služby (CPC 7543)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné.

________________

PŘÍLOHA VI

(příloha XII dohody)

VÝHRADY TÝKAJÍCÍ SE KLÍČOVÝCH ZAMĚSTNANCŮ
A STÁŽISTŮ-ABSOLVENTŮ Z EU

1.    V níže uvedeném seznamu výhrad jsou uvedeny hospodářské činnosti liberalizované podle článku 166 této dohody, na něž se vztahují omezení týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů v souladu s článkem 174 této dohody, a tato omezení jsou specifikována. Seznam se skládá z těchto prvků:

a)    V prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, na něž se omezení vztahují.

b)    Ve druhém sloupci jsou popsána uplatňovaná omezení.

Pokud sloupec uvedený v písmenu b) obsahuje pouze specifické výhrady pro určitý členský stát, členské státy, které zde nejsou uvedeny, přijímají závazky v dotčeném odvětví bez výhrad (poznámka: neuvedením specifických výhrad pro určitý členský stát v dotyčném odvětví nejsou dotčeny horizontální výhrady nebo výhrady pro dané odvětví na úrovni celé EU, které mohou být uplatněny).

Evropská unie a její členské státy nepřijímají žádné závazky pro klíčové zaměstnance a stážisty-absolventy v hospodářských činnostech, které nejsou liberalizovány (zůstávají bez závazků) podle článku 166 této dohody.


2.    Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví:

a)    se výrazem „ISIC rev. 3.1“ rozumí Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV. 3.1, 2002;

b)    se výrazem „CPC“ rozumí centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC prov., 1991;

c)    se výrazem „CPC ver. 1.0“ rozumí centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3.    Závazky týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů se neuplatňují v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli pracovněprávního sporu nebo vyjednávání.

4.    Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení ve smyslu článku 174 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, trvalého pobytu nebo sídla na území, kde je hospodářská činnost vykonávána) se na klíčové zaměstnance a stážisty-absolventy druhé strany vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena níže.


5.    V souladu s čl. 159 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu obsažena opatření týkající se dotací, které strany poskytují.

6.    Všechny požadavky právních předpisů na straně EU, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení, platí i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd, a to i tehdy, když nejsou uvedeny níže.

7.    Níže uvedeným seznamem není dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.

8.    V odvětvích, ve kterých jsou uplatňovány testy ekonomické potřebnosti, bude jejich hlavním kritériem posouzení příslušné situace na trhu v členském státě nebo regionu, kde má být služba poskytována, včetně zohlednění počtu stávajících poskytovatelů služeb a dopadu na tyto poskytovatele.

9.    Práva a povinnosti vyplývající z tohoto seznamu výhrad nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.

10.    V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:

AT    Rakousko

BE    Belgie

BG    Bulharsko

CY    Kypr

CZ    Česká republika


DE    Německo

DK    Dánsko

ES    Španělsko

EE    Estonsko

EU    EU včetně všech svých členských států

FI    Finsko

FR    Francie

EL    Řecko

HR    Chorvatsko

HU    Maďarsko

IE    Irsko

IT    Itálie

LV    Lotyšsko

LT    Litva

LU    Lucembursko

MT    Malta

NL    Nizozemsko

PL    Polsko

PT    Portugalsko

RO    Rumunsko

SK    Slovenská republika

SI    Slovinsko

SE    Švédsko

UK    Spojené království


Odvětví nebo pododvětví

Popis výhrad

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Test ekonomické potřebnosti

BG, HU: U stážistů-absolventů je požadován test ekonomické potřebnosti.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Rozsah převodů osob v rámci společnosti

BG: Počet převodů osob v rámci společnosti nesmí přesáhnout 10 % průměrného ročního počtu občanů EU zaměstnaných v příslušné bulharské právnické osobě. Je-li zaměstnáno méně než 100 osob, počet převodů osob v rámci společnosti může být pod podmínkou povolení vyšší než 10 %.

HU: Bez závazků pro fyzické osoby, které jsou společníkem v právnické osobě druhé strany.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Výkonní ředitelé a auditoři

AT: Výkonní ředitelé poboček a právnických osob musí mít trvalý pobyt v Rakousku; fyzické osoby, které v právnické osobě nebo pobočce odpovídají za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí mít trvalý pobyt v Rakousku.

FI: Cizí státní příslušník působící jakou soukromý podnikatel musí mít povolení k provozování obchodu a musí mít trvalý pobyt v EU. Ve všech odvětvích kromě telekomunikačních služeb platí požadavek státní příslušnosti a trvalého pobytu pro výkonného ředitele společnosti s ručením omezeným. U telekomunikačních služeb platí pro výkonného ředitele požadavek trvalého pobytu.

FR: Výkonný ředitel průmyslové, obchodní nebo řemeslné činnosti potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení k pobytu.

RO: Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští občané.

SE: Výkonný ředitel právnické osoby nebo pobočky musí mít trvalý pobyt ve Švédsku.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Uznání

EU: Směrnice EU o vzájemném uznávání diplomů se vztahují pouze na státní příslušníky členských států EU. Právo vykonávat regulované odborné služby v jednom členském státě nezaručuje právo vykonávat je v jiném členském státě 114 .

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Stážisti-absolventi

Pro AT, DE, ES, FR, HU musí mít stáž vztah k obdrženému vysokoškolskému vzdělání.

4. VÝROBA 115

H. Vydavatelství, tisk a reprodukce nahraných nosičů

(ISIC rev. 3.1: 22), s výjimkou vydavatelství a tisku na základě honoráře nebo smlouvy 116

HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele.

IT: Podmínka státní příslušnosti pro vydavatele.

PL: Podmínka státní příslušnosti pro šéfredaktora novin a časopisů.

SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské a tiskařské společnosti.

6. SLUŽBY PRO PODNIKY

A. Odborné služby

a) Právní služby

(CPC 861) 117

AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitrostátního práva (EU a členského státu) je podmíněno státní příslušností. V případě ES může příslušný orgán udělit výjimky.

s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“

BE, FI: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty.

BG: Zahraniční právníci mohou poskytovat služby právního zastupování pouze státním příslušníkům země svého původu a pod podmínkou vzájemnosti a spolupráce s bulharským právníkem. V případě právních mediačních služeb je požadován trvalý pobyt.

FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám a podmínce státní příslušnosti.

HR: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností (občanství členského státu EU).

HU: Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. V případě zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství, které musí být poskytováno na základě smlouvy o spolupráci uzavřené s maďarským právním zástupcem nebo právnickou firmou.

LV: Požadavek státní příslušnosti pro autorizované advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech.

DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí k výkonu praxe. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.

LU: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování právních služeb v oblasti lucemburského práva a práva EU.

SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem trvalého pobytu.

b) 1. Účetní služby a služby vedení účetnictví

(CPC 86212, jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)

FR: Poskytování účetních služeb a služeb vedení účetnictví je podmíněno rozhodnutím ministerstva hospodářství, financí a průmyslu po dohodě s ministerstvem zahraničních věcí. Požadavek trvalého pobytu nesmí překročit pět let.

b) 2. Auditorské služby

(CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby)

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro výkon auditů stanovených v konkrétních rakouských předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně apod.).

DK: Požadavek trvalého pobytu.

ES: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory, jednatele, ředitele a společníky společností, na které se nevztahuje osmá směrnice EHS o právu společností.

FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným.

EL: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory.

IT: Podmínka státní příslušnosti pro jednatele, ředitele a společníky společností, na které se nevztahuje osmá směrnice EHS o právu společností. Požadavek trvalého pobytu pro nezávislé auditory.

SE: Služby právního auditu v určitých právních subjektech, např. ve všech společnostech s ručením omezeným, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pro schválení je požadován trvalý pobyt.

c) Daňové poradenství

(CPC 863) 118

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány.

BG, SI: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.

HU: Požadavek trvalého pobytu.

d) Architektonické služby

a

e) Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury

(CPC 8671 a CPC 8674)

EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt.

BG: Zahraniční specialisté musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví. Podmínka státní příslušnosti pro urbanistické služby a služby krajinářské architektury.

EL, HR, HU, SK: Požadavek trvalého pobytu.

f) Inženýrské služby

a

g) integrované inženýrské služby

(CPC 8672 a CPC 8673)

EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt.

BG: Zahraniční specialisté musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.

EL, HR, HU, SK: Požadavek trvalého pobytu.

h) Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubařské služby

(CPC 9312 a část CPC 85201)

CZ, IT, SK: Požadavek trvalého pobytu.

CZ, EE, RO, SK: Povolení příslušných orgánů je nutné pro zahraniční fyzické osoby.

BE, LU: V případě stážistů-absolventů je nutné povolení příslušných orgánů pro zahraniční fyzické osoby.

BG, CY, MT: Podmínka státní příslušnosti.

DE: Podmínka státní příslušnosti, od které může být výjimečně v zájmu veřejného zdraví upuštěno.

DK: Omezené povolení pro výkon určité funkce může být uděleno na dobu nejvýše osmnáct měsíců a je pro něj požadován trvalý pobyt.

FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót.

LV: K výkonu zdravotnických povolání cizinci je požadováno povolení od místního zdravotnického orgánu na základě ekonomické potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném regionu.

PL: K výkonu lékařské profese cizinci je požadováno povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních komorách.

PT: Požadavek trvalého pobytu pro psychology.

i) Veterinární služby

(CPC 932)

BG, CY, DE, EE, EL, FR, HR, HU, MT, SI: Podmínka státní příslušnosti.

CZ a SK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu.

IT: Požadavek trvalého pobytu.

PL: Požadavek státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k výkonu praxe.

j) 1. Služby porodních asistentek

(část CPC 93191)

AT: Fyzické osoby si mohou v Rakousku zřídit odbornou praxi za předpokladu, že dotyčná osoba vykonávala danou profesi nejméně tři roky před otevřením této praxe.

BE, LU: V případě stážistů-absolventů je nutné povolení příslušných orgánů pro zahraniční fyzické osoby.

CZ, CY, EE, RO, SK: Povolení příslušných orgánů je nutné pro zahraniční fyzické osoby.

FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót.

HU: Podmínka státní příslušnosti.

IT: Požadavek trvalého pobytu.

LV: Ekonomická potřeba závisí na celkovém počtu porodních asistentek v daném regionu s oprávněním od místních zdravotních orgánů.

PL: Podmínka státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k výkonu praxe.

j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky

(část CPC 93191)

AT: Zahraniční poskytovatelé služeb mohou působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu. Fyzické osoby si mohou v Rakousku zřídit odbornou praxi za předpokladu, že dotyčná osoba vykonávala danou profesi nejméně tři roky před otevřením této praxe.

BE, FR, LU: V případě stážistů-absolventů je nutné povolení příslušných orgánů pro zahraniční fyzické osoby.

CY, CZ, EE, RO, SK: Povolení příslušných orgánů je nutné pro zahraniční fyzické osoby.

HU: Podmínka státní příslušnosti.

DK: Omezené povolení pro výkon určité funkce může být uděleno na dobu nejvýše osmnáct měsíců a je pro něj požadován trvalý pobyt.

CY, CZ, EL, IT: S výhradou testu ekonomické potřebnosti: rozhodnutí závisí na volných místech a nedostatku personálu v regionech.

LV: Ekonomická potřeba závisí na celkovém počtu zdravotních sester v daném regionu s oprávněním od místních zdravotních orgánů.

k) Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej léčiv a ortopedického zboží

(CPC 63211)

a jiné služby poskytované lékárníky 119

FR: Podmínka státní příslušnosti. Avšak v rámci stanovených kvót je možný přístup občanů třetích zemí, pokud má poskytovatel služby francouzský diplom farmacie.

DE, EL, SK: Podmínka státní příslušnosti.

HU: Podmínka státní příslušnosti, s výjimkou maloobchodního prodeje farmaceutických výrobků a lékařského a ortopedického zboží. Takové povolení se vydává na základě uvážení (CPC 63211).

IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.

D. Služby v oblasti nemovitostí 120

a) Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem

(CPC 821)

FR, HU, IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.

LV, MT, SI: Podmínka státní příslušnosti.

b) Na základě honoráře nebo smlouvy

(CPC 822)

DK: Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti.

FR, HU, IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.

LV, MT, SI: Podmínka státní příslušnosti.

E. Služby nájmů/pronájmů bez operátorů

e) Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností

(CPC 832)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro stážisty-absolventy.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.

f) Pronájem telekomunikačních zařízení

(CPC 7541)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

F. Ostatní služby pro podniky

e) Služby zkušeben a provádění analýz

(CPC 8676)

IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro biology a chemické analytiky.

f) Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lesnictví a lovu

(část CPC 881)

IT: Požadavek trvalého pobytu pro agronomy a „periti agrari“.

j) 2. Bezpečnostní služby

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)

BE: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro vedoucí zaměstnance.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu.

DK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery a pro služby letištní ostrahy.

ES, PT: Podmínka státní příslušnosti pro specializované zaměstnance.

FR: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele a ředitele.

IT: Podmínka státní příslušnosti a trvalého pobytu pro získání povolení nezbytného pro služby bezpečnostní ochrany a převozu cenin.

k) Související vědecké a technické poradenství

(CPC 8675)

BG: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.

DE: Podmínka státní příslušnosti pro veřejně jmenované geodety.

FR: Podmínka státní příslušnosti pro zeměměřičské práce vztahující se ke stanovení majetkových práv a k pozemkovému právu.

IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.

l) 1. Údržba a opravy plavidel

(část CPC 8868)

MT: Podmínka státní příslušnosti.

l) 2. Údržba a opravy železničního vybavení

(část CPC 8868)

LV: Podmínka státní příslušnosti.

l) 3. Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a vybavení pro silniční dopravu

(CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868)

EU: V případě údržby a oprav motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů se na odborníky a stážisty-absolventy vztahuje podmínka státní příslušnosti.

l) 5. Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení domácností 121

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

m) Služby úklidu budov

(CPC 874)

CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.

n) Fotografické služby

(CPC 875)

HR, LV: Podmínka státní příslušnosti pro speciální fotografické služby.

PL: Podmínka státní příslušnosti pro služby leteckého snímkování.

p) Tisk a vydavatelství

(CPC 88442)

HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele.

SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské a tiskařské společnosti.

q) Kongresové služby

(část CPC 87909)

SI: Podmínka státní příslušnosti.

r) 1. Překladatelské a tlumočnické služby

(CPC 87905)

FI: Požadavek trvalého pobytu pro certifikované překladatele.

DK: Požadavek trvalého pobytu pro autorizované veřejné překladatele a tlumočníky, pokud od něj neupustí dánská agentura pro obchod a společnosti.

r) 3. Služby inkasních agentur

(CPC 87902)

BE, EL, IT: Podmínka státní příslušnosti.

r) 4. Služby ověřování solventnosti

(CPC 87901)

BE, EL, IT: Podmínka státní příslušnosti.

r) 5. Kopírovací a rozmnožovací služby

(CPC 87904) 122

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

LV: Test ekonomické potřebnosti pro specialisty a podmínka státní příslušnosti pro stážisty-absolventy.

8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)

BG: Zahraniční specialisté musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.

9. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY

(s výjimkou distribuce zbraní, střeliva a vojenského materiálu)

C. Maloobchod 123

c) Maloobchodní služby v oblasti potravin

(CPC 631)

FR: Podmínka státní příslušnosti pro trafikanty (tj. „buraliste“).

10. SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby)

A. Služby základního vzdělávání

(CPC 921)

FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů, zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.

IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy.

EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele.

B. Služby středoškolského vzdělávání

(CPC 922)

FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů, zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.

IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy.

EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele.

LV: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224).

C. Služby vysokoškolského vzdělávání

(CPC 923)

FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů, zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.

CZ, SK: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání, s výjimkou služeb vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC 92310).

IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy.

DK: Podmínka státní příslušnosti pro vysokoškolské učitele.

12. FINANČNÍ SLUŽBY

A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním

AT: Vedení pobočky se musí skládat ze dvou fyzických osob s trvalým pobytem v Rakousku.

EE: V případě přímého pojištění může řídící orgán pojišťovací akciové společnosti s účastí zahraničního kapitálu zahrnovat občany států mimo EU, jejichž účast bude úměrná zahraniční účasti a ne větší než polovina členů skupiny vedení. Vedoucí managementu dceřiné společnosti nebo nezávislé společnosti musí mít trvalý pobyt v Estonsku.

ES: Požadavek trvalého pobytu a tříleté odborné zkušenosti pro povolání pojistného matematika.

HR: Požadavek trvalého pobytu.

IT: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika.

FI: Výkonní ředitelé a nejméně jeden auditor pojišťovací společnosti musí mít pobyt v EU, pokud příslušné orgány neudělí výjimku. Jednatel zahraniční pojišťovny musí mít místo pobytu ve Finsku, pokud společnost nemá své hlavní sídlo v EU.

B. Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění)

BG: Trvalý pobyt v Bulharsku je požadován u vrcholového vedení a u agenta pověřeného určitými vedoucími funkcemi.

FI: Výkonní ředitelé a nejméně jeden auditor úvěrové společnosti musí mí trvalý pobyt v EU, pokud orgán pro finanční dozor neudělí výjimku. Makléř (jednotlivá osoba) pro obchod s deriváty musí mít pobyt v EU.

HR: Požadavek trvalého pobytu. Správní rada musí řídit činnost úvěrové instituce z území Chorvatské republiky.

IT: Podmínka pobytu na území členského státu EU pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb).

LT: Alespoň jeden manažer musí být občanem EU.

PL: Požadavek státní příslušnosti nejméně jednoho člena vrcholového vedení banky.

13. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY

(pouze soukromě financované služby)

A. Služby nemocnic

(CPC 9311)

B. Služby rychlé lékařské pomoci

(CPC 93192)

C. Služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic

(CPC 93193)

E. Sociální služby

(CPC 933)

FR: Při udělování povolení pro přístup k vedoucím funkcím se zohledňuje dostupnost místních manažerů.

LV: Test ekonomické potřebnosti pro lékaře, zubaře, porodní asistentky, zdravotní sestry, fyzioterapeuty a zdravotnický personál.

PL: K výkonu lékařské profese cizinci je požadováno povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních komorách.

14. CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A. Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel

(CPC 641, CPC 642 a CPC 643)

s výjimkou cateringových služeb v oblasti letecké dopravy 124

BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu nebo obcí) na vlastním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou bulharskými státními občany.

HR: Požadavek státní příslušnosti pro pohostinství a cateringové služby v domácnostech a venkovských usedlostech.

B. Služby cestovních kanceláří a tour operátorů (včetně delegátů)

(CPC 7471)

BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu nebo obcí) na vlastním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou bulharskými státními občany.

HR: Pozice vedoucího kanceláře vyžaduje schválení ministerstva cestovního ruchu.

C. Průvodcovské služby

(CPC 7472)

BG, CY, ES, FR, EL, HU, IT, LT, MT, PL, PT, SK: Podmínka státní příslušnosti.

15. REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY

(jiné než audiovizuální služby)

A. Služby zábavního průmyslu (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték)

(CPC 9619)

FR: Nezbytné povolení pro výkon funkce manažera je podmíněno státní příslušností, je-li vyžadováno povolení na více jak dva roky.

16. DOPRAVNÍ SLUŽBY

A. Námořní doprava

a) Mezinárodní osobní doprava

(CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže)

b) Mezinárodní nákladní doprava

(CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže) 125

EU: Podmínka státní příslušnosti pro posádky plavidel.

AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů.

D. Silniční doprava

a) Osobní doprava

(CPC 7121 a CPC 7122)

AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost.

DK, HR: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery.

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.

b) Nákladní doprava

(CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních zásilek pro vlastní potřebu 126 )

AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost.

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.

HR: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery.

E. Potrubní přeprava zboží kromě paliv 127

(CPC 7139)

AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele.

17 POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ 128

A. Pomocné služby v oblasti námořní dopravy

a) Služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě

b) Skladovací služby a služby skladů

(část CPC 742)

c) Služby celního odbavení

d) Služby skladování a úschovy kontejnerů

e) Služby námořních agentur

f) (Námořní) zasilatelské nákladní služby

g) Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7213)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro posádky v případě tažných a vlečných služeb a pro podpůrné služby v námořní dopravě.

AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů.

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.

DK: Požadavek trvalého pobytu pro služby celního odbavení.

EL: Podmínka státní příslušnosti pro služby celního odbavení.

IT: Požadavek trvalého pobytu pro „raccomandatorio marittimo“.

h) Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

i) Podpůrné služby v námořní dopravě

(část CPC 745)

j) Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

B. Pomocné služby v oblasti vnitrozemské vodní dopravy

e) Tažné a vlečné služby

(CPC 7224)

f) Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě

(část CPC 745)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro posádky.

D. Pomocné služby v oblasti silniční dopravy

d) Pronájem užitkových vozidel s řidičem

(CPC 7124)

AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost.

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.

F. Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy zboží kromě paliv 129

a) Skladování zboží kromě paliv přepravovaných potrubími

(část CPC 742)

AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele.

18. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ

A. Služby související s těžbou

(CPC 883) 130

SK: Požadavek trvalého pobytu.

19. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ

a) Praní, čištění a barvení

(CPC 9701)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

b) Kadeřnické služby

(CPC 97021)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

AT: Podmínka státní příslušnosti pro stážisty-absolventy.

c) Kosmetické služby, manikúra a pedikúra

(CPC 97022)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

AT: Podmínka státní příslušnosti pro stážisty-absolventy.

d) Ostatní kosmetické služby j.n.

(CPC 97029)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

AT: Podmínka státní příslušnosti pro stážisty-absolventy.

e) Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo, a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů 131

(CPC ver. 1.0 97230)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.

________________

PŘÍLOHA VII

(příloha XV dohody)

INFORMAČNÍ MÍSTA

ZA EU:

EVROPSKÁ UNIE

European Commission – Directorate-General for TRADE

Services and investment unit

Rue de la Loi, 170

1000 Bruxelles/Brussel

Belgie

E-mail:    TRADE-GATS-CONTACT-POINTS@ec.europa.eu

RAKOUSKO

Federal Ministry of Economy, Family and Youth

Department for Multilateral Trade Policy - C2/11

Stubenring 1

A-1011 Vienna

Rakousko

Telefon:    + 43 171100 (ext. 6915/5946)

Fax:    +43 17180508

E-mail:    post@C211.bmwfj.gv.at

BELGIE

Service public fédéral Economie, PME,

Classes moyennes et Energie Direction générale du Potentiel économique

(Spolkové hospodářství veřejných služeb, malé a střední podniky,

ředitelství pro osoby samostatně výdělečně činné a energetiku – obecný hospodářský potenciál)

Rue du Progrès, 50

B-1210 Bruxelles/Brussel

Belgie

Telefon:    +32 22779357

Fax:    +32 22775303

E-mail:    info-gats@economie.fgov.be

BULHARSKO

Foreign Economic Policy Directorate

Ministry of Economy and Energy

12, Alexander Batenberg Str.

1000 Sofie

Bulharsko

Telefon:    +359 2    9407761 / +359 2    9407793

Fax:    (359 2)    981 49 15

E-mail:    cv.dimitrova@mee.government.bg

CHORVATSKO

State Office for Trade Policy

Gajeva 4, Zagreb

Chorvatsko

Telefon    +385 016444600

Fax:    +385 016444601

e-mail: info@dutp.hr

KYPR

Permanent Secretary

Planning Bureau

Apellis and Nirvana corner

1409 Nicosia

Kypr

Telefon:    +357 22406801 / +35722406 852

Fax:    +357 22666810

E-mail:    planning@cytanet.com.cy

   maria.philippou@planning.gov.cy

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Odbor mnohostranné a společné obchodní politiky

Politických vězňů 20

Praha 1

Česká republika

Telefon:    +420 224852973

Fax:    +420 224221560

E-mail:    vondrackova@mpo.cz

DÁNSKO

Ministry of Foreign Affairs

International Trade Policy and Business

Asiatisk Plads 2

DK-1448 Copenhagen K

Dánsko

Telefon:    +45 33920000

Fax:    +45 32540533

E-mail:    hp@um.dk

ESTONSKO

Ministry of Economic Affairs and Communications

11 Harju street

15072 Tallin

Estonsko

Telefon:    +372 6397654 / +372 6256360

Fax:    +372 6313660

E-mail:    services@mkm.ee

FINSKO

Ministry for Foreign Affairs

Department for External Economic Relations

Unit for the EU's Trade Policy and Economic Relations

PO Box 428

00023 Government

Finsko

Telefon:    +358 916055533

Fax:    +358 916055576

FRANCIE

Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Emploi

Direction générale du Trésor et de la Politique économique (DGTPE)

Service des Affaires multilatérales et du développement

Sous Direction Politique commerciale et Investissement

Bureau Services, Investissements et Propriété intellectuelle

139 rue de Bercy (télédoc 233)

75572 Paris Cédex 12

Francie

Telefon:    +33 144872030

Fax:    +33 153189655

Secrétariat général des affaires européennes

2, Boulevard Diderot

75572 Paris Cédex 12

Telefon:    +33 144871013

Fax:    +33 144871261

NĚMECKO

Germany Trade and Invest (GTAI)

Agrippastrasse 87-93

50676 Köln

Německo

Telefon:    +49 2212057345

Fax:    +49 2212057262

E-mail:    zoll@gtai.de; trade@gtai.de

ŘECKO

Ministry of Economy Competitiveness and Shipping

General Directorate for International Economic Policy

Directorate for International Trade Policy

1 Kornarou S.

10563 Athény

Hellas

Telefon:    +30 2103286121, 3286126

Fax:    +30 2103286179

MAĎARSKO

Ministry for National Development and Economy

Trade Policy Department

Honvéd utca 13-15.

H-1055 Budapešť

Maďarsko

Telefon:    +36 13367715

Fax:    +36 13367559

E-mail:    kereskedelempolitika@gkm.gov.hu

IRSKO

Department of Enterprise, Trade & Employment

International Trade Section (WTO)

Earlsfort Centre

Hatch St.

Dublin 2

Irsko

Telefon:    +353 1    6312533

Fax:    +353 1    6312561

ITÁLIE

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

00194 Řím

Itálie

General Directorate for the Multilateral Economic and Financial Cooperation

WTO Coordination Office

Telefon:    +39 0636914353 / 2648

Fax:    +39 063233458

E-mail:    dgce.omc@esteri.it; dgce1@esteri.it

General Directorate for the European Integration

Office II – EU external relations

Telefon:    +39 0636912740

Fax    +39 0636916703

E-mail:    dgie2@esteri.it

Ministry for Economic Development

Viale Boston, 25

00144 Řím

Itálie

General Directorate for Trade Policy

Division V

Telefon:    +39 0659932589

Fax:    +39 0659932149

E-mail:    polcom5@sviluppoeconomico.gov.it

LOTYŠSKO

Ministry of Economics of the Republic of Latvia

Foreign Economic Relations Department

Foreign Trade Policy Unit

Brivibas Str. 55

Riga, LV 1519

Lotyšsko

Telefon:    +371 67013008

Fax:    +371 67280882

E-mail:    pto@em.gov.lv

LITVA

Division of International Economic Organizations

Ministry of Foreign Affairs

J. Tumo Vaizganto 2

2600 Vilnius

Litva

Telefon:    +370 52362594

   +370 52362598

Fax:    +370 52362586

E-mail:    teo.ed@urm.1t

LUCEMBURSKO

Ministère des Affaires Etrangères

Direction des Relations Economiques Internationales

6, rue de l'Ancien Athénée

L-1144 Lucemburk

Lucembursko

Telefon:    +352 4782355

Fax:    +352 222048

MALTA

Director

International Economic Relations Directorate

Economic Policy Division

Ministry of Finance

St. Calcedonius Square

Floriana CMR02

Malta

Telefon:    +356 21249359

Fax:    +356 21249355

E-mail:    epd@gov.mt

   joseph.bugeja@gov.mt

NIZOZEMSKO

Ministry of Economic Affairs

Directorate-General for Foreign Economic Relations

Trade Policy & Globalisation (ALP: E/446)

Box 20101

2500 EC Den Haag

Nizozemsko

Telefon:    +31 70    379 6451

   +31 70    379 6467

Fax:    +31 70    379 7221

E-mail:    M.F.T.RiemslagBaas@MinEZ.nl

POLSKO

Ministry of Economy

Department of Trade Policy

Ul. Żurawia 4a

00-507 Varšava

Polsko

Telefon:    +48 226934826 / +48 226934856 / +48 226934808

Fax:    +48 226934018

E-mail:    SekretariatDPH@mg.gov.pl

PORTUGALSKO

Ministry of Economy

ICEP Portugal

Market Intelligence Unit

Av. 5 de Outubro, 101

1050-051 Lisabon

Portugalsko

Telefon:    +351 217909500

Fax:    +351 217909581

E-mail:    informação@icep.pt

Ministry of Foreign Affairs

General Directorate for Community Affairs (DGAC)

R da Cova da Moura 1

1350-11 Lisabon

Portugalsko

Telefon:    +351 213935500

Fax:    +351 213954540

RUMUNSKO

Ministry for Economy, Trade, and Business Environment*

Str. Ion Campineanu nr. 16

District 1

Bukurešť

Rumunsko

Telefon:    +40 214010558, +40 214010562

Fax:    +40 213159698

E-mail:    natalia.schink@dce.gov.ro

   raluca.constantinescu@dce.gov.ro

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Riaditeľstvo pre obchod a ochranu spotrebiteľov

Oddelenie obchodnej politiky

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Telefon:    +421 248547110

Fax:    +421 248543116

SLOVINSKO

Ministry of the Economy of the Republic of Slovenia

Directorate for Foreign Economic Relations

Kotnikova 5

Sl-1000 Ljubljana

Slovinsko

Telefon:    +386 14003521

Fax:    +386 14003611

E-mail:    gp.mg@gov.si

Internet:    www.mg-rs.si

ŠPANĚLSKO

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría de Estado de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Internacional de Servicios

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Španělsko

Telefon:    +34 91    3493781

Fax:    +34 91    3495226

E-mail:    sgcominser.sscc@mcx.es

ŠVÉDSKO

National Board of Trade

Department for WTO and Developments in Trade

Kolonka 6803

113 86 Stockholm

Švédsko

Telefon:    +46 86904800

Fax:    +46 8306759

E-mail:    registrator@kommers.se

Internet:    http://www.kommers.se

Ministry for Foreign Affairs

Department: UD-IH

103 39 Stockholm

Švédsko

Telefon:    +46 (0) 84051000

Fax:    +46 (0) 87231176

E-mail:    registrator@foreign.ministry.se

Internet:    http://www.sweden.gov.se/

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Department for Business, Innovation and Skills (BIS)

Trade Policy Unit

1 Victoria Street

Londýn

SW1H 0ET

Spojené království

Telefon:    +44 2072155000

Fax:    +44 2072152235

E-mail:    a133services@bis.gsi.gov.uk

Internet:    www.bis.gov.uk/policies/trade-policy-unit/trade-in-services

ZA STŘEDOAMERICKÉ REPUBLIKY:

KOSTARIKA

Ministerio de Comercio Exterior

Dirección General de Comercio Exterior

Autopista Próspero Fernández, Ruta 27, Plaza Tempo, Piso 3, Escazú

San José, Kostarika

Telefon:    +506    2505 4100, 2505 4000

Fax:    +506    2505 4166

E-mail:    dgce@comex.go.cr

SALVADOR

Ministerio de Economía

Dirección de Administración de Tratados Comerciales (DATCO)

(ve spolupráci s příslušnými institucemi)

Alameda Juan Pablo II y Calle Guadalupe, Edificio C-2, 3ª Planta. Plan Maestro, Centro de Gobierno, San Salvador, El Salvador, C.A.

Telefon:    +503    2247 5788

Fax:    +503    2247 5789

E-mail: datco@minec.gob.sv

GUATEMALA

Ministerio de Economía

Dirección de Administración del Comercio Exterior

8ª Avenida 10-43 Zona 1

Ciudad Guatemala, Guatemala

Telefon:    +502    24120200

Fax:    +502    24120327

E-mail:    http://dace.mineco.gob.gt/infocomex/infocomex.php

HONDURAS

Secretaría de Estado en el Despacho de Desarrollo Económico, Dirección General de Administración y Negociación de Tratados

Colonia Humuya, Edificio San José, sobre el Boulevard José Cecilio del Valle, Tegucigalpa, Honduras

Telefon:    +504    2235 5047

Fax:    +504    2235 5047

Internet:    www.sde.gob.hn

NIKARAGUA

Ministerio de Fomento, Industria y Comercio (MIFIC)

Dirección de Aplicación y Negociación de Acuerdos Comerciales

Km 6 Carretera a Masaya, Apartado Postal No 8

Managua, Nicaragua

Telefon:    +505 2248 9300

Internet:    www.mific.gob.ni

PANAMA

Ministerio de Comercio e Industrias

Dirección Nacional de Administración de Tratados y Defensa Comercial

Oficina de Negociaciones Comerciales Internacionales

Avenida Ricardo J. Alfaro, Edificio Plaza Edison Piso No. 2

Telefon:    +507 5600610

Fax:    +507 5600618

E-mail:    dinatradec@mici.gob.pa

   apineda@mici.gob.pa

Internet:    www.mici.gob.pa

_________________



PŘÍLOHA VIII

(příloha XVI dohody)

VEŘEJNÉ ZAKÁZKY

Dodatek 1

OBLAST PŮSOBNOSTI

ODDÍL A

G.    SEZNAM PRO EU

Následující zadavatelé Chorvatska by se měli doplnit na seznam nazvaný „Orientační seznamy veřejných zadavatelů, kteří jsou ústředními orgány státní správy ve smyslu směrnice EU o zadávání veřejných zakázek“:

„Chorvatsko

   Hrvatski sabor

   Predsjednik Republike Hrvatske


   Ured predsjednika Republike Hrvatske

   Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti

   Vlada Republike Hrvatske

   Uredi Vlade Republike Hrvatske

   Ministarstvo gospodarstva

   Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije

   Ministarstvo financija

   Ministarstvo obrane

   Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

   Ministarstvo unutarnjih poslova

   Ministarstvo pravosuđa

   Ministarstvo uprave

   Ministarstvo poduzetništva i obrta

   Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava

   Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture


   Ministarstvo poljoprivrede

   Ministarstvo turizma

   Ministarstvo zaštite okoliša i prirode

   Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja

   Ministarstvo branitelja

   Ministarstvo socijalne politike i mladih

   Ministarstvo zdravlja

   Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta

   Ministarstvo kulture

   Državne upravne organizacije

   Županijski uredi državne uprave

   Ustavni sud Republike Hrvatske

   Vrhovni sud Republike Hrvatske

   Sudovi

   Državno sudbeno vijeće


   Državno odvjetništvo

   Državnoodvjetničko vijeće

   Pučki pravobranitelj

   Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave

   Hrvatska narodna banka

   Državne agencije i uredi

   Državni ured za reviziju“

________________



PŘÍLOHA IX

(příloha XVI dohody)

VEŘEJNÉ ZAKÁZKY

Dodatek 1

OBLAST PŮSOBNOSTI

ODDÍL B

G.    SEZNAM PRO EU

Následující zadavatelé Chorvatska by se měli doplnit na seznam nazvaný „Orientační seznamy veřejných zadavatelů, kteří jsou veřejnoprávními subjekty, jak je definováno ve směrnici EU o veřejných zakázkách“:

„Chorvatsko



Veřejní zadavatelé uvedení v čl. 5 odst. 1 bodě 3 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11), tj. právnické osoby zvláště zřízené za účelem plnění potřeb obecného zájmu, které nemají průmyslovou nebo obchodní povahu a splňují jednu z následujících podmínek:

   z více než 50 % jsou financovány ze státního rozpočtu nebo z rozpočtu místního nebo regionálního samosprávného celku nebo z rozpočtu jiných podobných právnických osob, nebo

   podléhají řídicímu dohledu státních orgánů, místních nebo regionálních samosprávných celků nebo jiných podobných právnických osob, nebo

   v jejich správním, dozorčím nebo řídicím orgánu je více než polovina členů jmenována státními orgány, místními nebo regionálními samosprávními celky nebo jinými podobnými právnickými osobami.

Příklady:

   Agencija Alan d.o.o.

   APIS IT d.o.o. – Agencija za podršku informacijskim sustavima i informacijskim tehnologijama



   Ansambl narodnih plesova i pjesama Hrvatske LADO

   CARNet – Hrvatska akademska i istraživačka mreža

   centri za pomoć i njegu

   centri za socijalnu skrb

   domovi socijalne skrbi

   ustanove za zdravstvenu njegu

   državni arhivi

   Državni zavod za zaštitu prirode

   Fond za financiranje razgradnje i zbrinjavanja radioaktivnog otpada i istrošenoga nuklearnog goriva Nuklearne elektrane Krško

   Fond za naknadu oduzete imovine

   Fond za obnovu i razvoj grada Vukovara

   Fond za profesionalnu rehabilitaciju i zapošljavanje osoba s invaliditetom

   Fond za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost


   Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti

   Hrvatska banka za obnovu i razvitak

   Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.

   Hrvatska lutrija d.o.o.

   Hrvatska matica iseljenika

   Hrvatska poljoprivredna komora

   Hrvatska radiotelevizija

   Hrvatska zajednica tehničke kulture

   Hrvatski audiovizualni centar

   Hrvatski centar za konjogojstvo – Državne ergele Đakovo i Lipik

   Hrvatski centar za poljoprivredu, hranu i selo

   Hrvatski centar za razminiranje

   Hrvatski memorijalno-dokumentacijski centar Domovinskog rata

   Hrvatski olimpijski odbor


   Hrvatski operator tržišta energije

   Hrvatski paraolimpijski odbor

   Hrvatski registar brodova

   Hrvatski restauratorski zavod

   Hrvatski športski savez gluhih

   Hrvatski zavod za hitnu medicinu

   Hrvatski zavod za javno zdravstvo

   Hrvatski zavod za mentalno zdravlje

   Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje

   Hrvatski zavod za norme

   Hrvatski zavod za telemedicinu

   Hrvatski zavod za toksikologiju i antidoping

   Hrvatski zavod za transfuzijsku medicinu

   Hrvatski zavod za zapošljavanje

   Hrvatski zavod za zaštitu zdravlja i sigurnost na radu


   Hrvatski zavod za zdravstveno osiguranje

   Hrvatski zavod za zdravstveno osiguranje zaštite zdravlja na radu

   Jadrolinija (brodarsko društvo)

   Javna ustanova Hrvatski olimpijski centar

   javna visoka učilišta

   javne ustanove nacionalni parkovi

   javne ustanove parkovi prirode

   javni znanstveni instituti

   kazališta, muzeji, galerije, knjižnice i druge ustanove u kulturi kojima je osnivač Republika Hrvatska ili jedinice lokalne ili područne (regionalne) samouprave

   kaznionice

   kliničke bolnice

   klinički bolnički centri

   klinike

   Leksikografski zavod „Miroslav Krleža“


   lučke uprave

   lječilišta

   ljekarničke ustanove čiji je osnivač jedinica područne (regionalne) samouprave

   Matica hrvatska

   Međunarodni centar za podvodnu arheologiju

   Nacionalna i sveučilišna knjižnica

   Nacionalna zaklada za potporu učeničkom i studentskom standardu

   Nacionalna zaklada za razvoj civilnog društva

   Nacionalna zaklada za znanost, visoko školstvo i tehnologijski razvoj Republike Hrvatske

   Nacionalni centar za vanjsko vrednovanje obrazovanja

   Nacionalno vijeće za visoko obrazovanje

   Nacionalno vijeće za znanost

   Narodne novine d.d.

   odgojni zavodi


   odgojno-obrazovne ustanove kojima je osnivač Republika Hrvatska ili jedinice lokalne ili područne

   (regionalne) samouprave

   opće bolnice

   Plovput d.o.o. (društvo u državnom vlasništvu zaduženo za sigurnost plovidbe)

   poliklinike

   specijalne bolnice

   Središnji registar osiguranika

   Sveučilišni računski centar

   športske zajednice

   športski savezi

   ustanove za hitnu medicinsku pomoć

   ustanove za palijativnu skrb

   ustanove za zdravstvenu njegu

   Zaklada policijske solidarnosti


   zatvori

   Zavod za obnovu Dubrovnika

   Zavod za sjemenarstvo i rasadničarstvo

   zavodi za javno zdravstvo

   Zrakoplovno – tehnički centar d.d.

   županijske uprave za ceste

   Centar za praćenje poslovanja energetskog sektora i investicija“

________________



PŘÍLOHA X

(příloha XVI dohody)

VEŘEJNÉ ZAKÁZKY

Dodatek 1

OBLAST PŮSOBNOSTI

ODDÍL C

G.    SEZNAM PRO EU

Následující zadavatelé Chorvatska by se měli doplnit na seznam nazvaný „Orientační seznam veřejných zadavatelů a veřejných podniků splňujících kritéria, která stanoví oddíl C“ v části „I. VÝROBA, DOPRAVA NEBO DISTRIBUCE ELEKTŘINY“:

„Chorvatsko



Zadavatelé uvedení v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11), kteří jsou veřejnými podniky nebo veřejnými zadavateli a kteří se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na výstavbě (poskytování) pevných sítí nebo správě pevných sítí pro dodávky veřejných služeb v souvislosti s výrobou, přenosem a distribucí elektrické energie a dodávkami elektrické energie do pevných sítí; například zadavatelé, kteří se uvedeným činnostem věnují na základě licence k provozování činnosti v oblasti energetiky v souladu s energetickým zákonem (Úřední věstník 68/01, 177/04, 76/07, 152/08, 127/10);“.

V části „II. VÝROBA, DOPRAVA NEBO DISTRIBUCE PITNÉ VODY“:

„Chorvatsko

Zadavatelé uvedení v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11), kteří jsou veřejnými podniky nebo veřejnými zadavateli a kteří se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na výstavbě (poskytování) pevných sítí nebo správě pevných sítí pro dodávky veřejných služeb souvisejících s výrobou, přenosem a distribucí pitné vody a dodávkami pitné vody do pevných sítí; například zadavatelé zřízení místními samosprávnými celky, kteří vystupují jako veřejný dodavatel vodovodních nebo kanalizačních služeb v souladu s vodním zákonem (Úřední věstník 153/09 a 130/11);“.



V části „III. MĚSTSKÉ ŽELEZNIČNÍ, TRAMVAJOVÉ, TROLEJBUSOVÉ NEBO AUTOBUSOVÉ SLUŽBY“:

„Chorvatsko

Zadavatelé uvedení v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11), kteří jsou veřejnými podniky nebo zadavateli a kteří se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na zpřístupňování sítí nebo správě sítí pro veřejné služby městské železnice, automatizované systémy, tramvajovou, autobusovou, trolejbusovou a lanovou dopravu; například zadavatelé, kteří se uvedeným veřejným službám věnují v souladu se zákonem o veřejných službách (Úřední věstník 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11);“.



V části „IV. NÁMOŘNÍ NEBO VNITROZEMSKÉ PŘÍSTAVY NEBO JINÁ TERMINÁLOVÁ ZAŘÍZENÍ“:

„Chorvatsko

Zadavatelé uvedení v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11), kteří jsou veřejnými podniky nebo orgány a kteří se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na činnosti související s využíváním geografického území za účelem zpřístupňování námořních přístavů, říčních přístavů a dalších dopravních terminálů provozovatelům námořní nebo říční dopravy; například zadavatelé, kteří se uvedeným činnostem věnují na základě koncese udělené podle zákona o námořní oblasti a námořních přístavech (Úřední věstník 158/03, 100/04, 141/06 a 38/09);“.



V části „V. LETIŠTNÍ ZAŘÍZENÍ“:

„Chorvatsko

Zadavatelé uvedení v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11), který jsou veřejnými podniky nebo zadavateli a kteří se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na činnosti související s využíváním geografického území za účelem zpřístupňování letišť a dalšího terminálového vybavení provozovatelům letecké dopravy; například zadavatelé, kteří se uvedeným činnostem věnují na základě koncese udělené podle zákona o letištích (Úřední věstník 19/98 a 14/11).“.

V části „VI. ŽELEZNIČNÍ SLUŽBY“:

„Chorvatsko

„Zadavatelé uvedení v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11), kteří jsou veřejnými podniky nebo veřejnými zadavateli a kteří se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na zpřístupňování nebo správě sítí pro veřejné služby železniční dopravy;“.

________________



PŘÍLOHA XI

(příloha XVI dohody)

Dodatek 2

MÉDIA PRO ZVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ O VEŘEJNÝCH ZAKÁZKÁCH

Kostarika

Právní předpisy, správní rozhodnutí a postupy, Diario Oficial La Gaceta

Judikatura, Boletín Judicial

Salvador

Informace mohou být zveřejňovány v elektronickém systému Comprasal (www.mh.gob.sv/moddiv/HTML/), na internetových stránkách salvadorského parlamentu (Asamblea Legislativa de El Salvador), Nejvyššího soudu (Corte Suprema de Justicia) nebo v Úředním věstníku (Diario Oficial).

Guatemala

Diario de Centroamérica, Órgano Oficial de la República de Guatemala



Honduras

Diario Oficial La Gaceta

Elektronický systém Honducompras

Nikaragua

Sistema de Contrataciones Administrativas del Estado:

www.nicaraguacompra.gob.ni

Panama

zákony a správní rozhodnutí: www.gacetaoficial.gob.pa

Judikatura: www.organojudicial.gob.pa

Evropská unie

Belgie

   Úřední věstník Evropské unie

   Le Bulletin des Adjudications

   Jiné publikace v odborném tisku

Bulharsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Държавен вестник (Státní věstník) – http://dv.parliament.bg

   Rejstřík veřejných zakázek (www.aop.bg)

Chorvatsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Elektronički oglasnik javne nabave Republike Hrvatske (Elektronické zadávání veřejných zakázek Chorvatské republiky)

Česká republika

   Úřední věstník Evropské unie

Dánsko

   Úřední věstník Evropské unie

Německo

   Úřední věstník Evropské unie

Estonsko

   Úřední věstník Evropské unie

Řecko

   Úřední věstník Evropské unie

   Publikace v denním, finančním, regionálním a odborném tisku

Španělsko

   Úřední věstník Evropské unie

Francie

   Úřední věstník Evropské unie

   Bulletin officiel des annonces des marchés publics

Irsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Denní tisk: „Irish Independent“, „Irish Times“, „Irish Press“, „Cork Examiner“

Itálie

   Úřední věstník Evropské unie

Kypr

   Úřední věstník Evropské unie

   Úřední věstník republiky

   Místní denní tisk

Lotyšsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Latvijas vēstnesis (úřední noviny)

Litva

   Úřední věstník Evropské unie

   „Informaciniai pranešimai“ – informační dodatek k úřednímu větsníku („Valstybės žinios“) Litevské republiky

Lucembursko

   Úřední věstník Evropské unie

   Denní tisk

Maďarsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Közbeszerzési Értesítő – a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Věstník veřejných zakázek – Úřední věstník Rady pro veřejné zakázky)

Malta

   Úřední věstník Evropské unie

   Government Gazette

Nizozemsko

   Úřední věstník Evropské unie

Rakousko

   Úřední věstník Evropské unie

   Amtsblatt zur Wiener Zeitung

Polsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Biuletyn Zamówień Publicznych (Věstník veřejných zakázek)

Portugalsko

   Úřední věstník Evropské unie

Rumunsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Monitorul Oficial al României (Úřední věstník Rumunska)

   Elektronický systém pro veřejné zakázky (www.e-licitatie.ro)

Slovinsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Úřední věstník Slovinské republiky

Slovensko

   Úřední věstník Evropské unie

   Vestník verejného obstarávania

Finsko

   Úřední věstník Evropské unie

   Julkiset hankinnat Suomessa ja ETA-alueella, Virallisen lehden liite (Veřejné zakázky ve Finsku a v prostoru EHP, dodatek finského úředního věstníku)

Švédsko

   Úřední věstník Evropské unie

Spojené království

   Úřední věstník Evropské unie

________________

(1)

   V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(2)

   Vzhledem k tomu, že veřejné služby také často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobné a vyčerpávající seznamy pro každé odvětví. Pro snazší pochopení obsahuje tento seznam závazků zvláštní poznámky pod čarou, kde jsou ilustrativně a nevyčerpávajícím způsobem uvedena odvětví, v nichž veřejné služby hrají významnou roli.

(3)

   Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu jsou zařazeny pod 6.F.f) a 6.F.g) SLUŽBY PRO PODNIKY.

(4)

   Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu jsou zařazeny pod 6.F.f) a 6.F.g) SLUŽBY PRO PODNIKY.

(5)    Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu jsou zařazeny pod 6.F.f) a 6.F.g) SLUŽBY PRO PODNIKY.
(6)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(7)    Nezahrnuje služby související s těžbou na základě honoráře nebo smlouvy na ropných a plynových polích, které jsou zařazeny pod 18.A SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(8)    Nezahrnuje poradenské služby související s výrobou, které jsou zařazeny pod 6.F.h) SLUŽBY PRO PODNIKY.
(9)    Odvětví je vyhrazeno pro výrobní činnosti. Nezahrnuje činnosti související s audiovizuálním odvětvím nebo představující kulturní obsah.
(10)    Vydavatelství a tisk na základě honoráře nebo smlouvy je zařazeno pod 6.F.p) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
(11)

   Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.

(12)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(13)

   Nezahrnuje provozování elektrických přenosových a distribučních soustav na základě honoráře nebo smlouvy, které jsou zařazeny pod SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(14)    Nezahrnuje dopravu zemního plynu a plynných paliv plynovodem, přenos a distribuci plynu na základě honoráře nebo smlouvy a prodej zemního plynu a plynných paliv, které jsou zařazeny pod SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(15)

   Nezahrnuje přenos a distribuci páry a horké vody na základě honoráře nebo smlouvy a prodej páry a horké vody, které jsou zařazeny pod SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(16)    Zahrnuje právní poradenství, právní zastupování, rozhodčí a smírčí/mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou investor nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního veřejného práva a zahraničního práva mohou být tyto požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo získání přidruženého členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo sídla v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v EU a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v EU, protože toto zastupování zahrnuje výkon unijního a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi.
(17)

   Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části 6.A.a). Právní služby.

(18)    Výdej léčivých přípravků veřejnosti, podobně jako poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků.
(19)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(20)    Část CPC 85201, která je zařazena pod 6.A.h) Lékařské a zubařské služby.
(21)

   Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.

(22)

   Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě technických zkoušek a analýz, které jsou povinné pro udělení povolení k prodeji či k používání (např. kontroly vozidel, kontroly potravin).

(23)    Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě některých činností souvisejících s těžbou (nerostů, ropy, plynu apod.).
(24)    Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) jsou zařazeny pod 6.F.l)1 až 6.F.l)4.
Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) jsou zařazeny pod 6.B. Počítačové služby.
(25)

   Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které jsou zařazeny pod 6.F.p).

(26)

   V případě pododvětví i) až iv) mohou být požadovány individuální licence, které ukládají konkrétní povinnosti univerzální služby a/nebo finanční příspěvek do vyrovnávacího fondu.

(27)    Výrazem „manipulace“ se rozumí i celní odbavení, třídění, doprava a dodání.
(28)    „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, s nimiž manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.
(29)    Např. dopisy, pohlednice.
(30)    Včetně knih a katalogů.
(31)    Časopisy, noviny, periodika.
(32)    Expresní doručovací služby mohou mimo větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny místa určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.
(33)    Poskytování prostředků včetně poskytnutí prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, což umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. Poštovními zásilkami se rozumějí zásilky, s nimiž manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, veřejného či soukromého.
(34)    „Listovní zásilka“: písemné sdělení na jakémkoliv fyzickém médiu, které má být přepraveno a doručeno na adresu uvedenou odesílatelem přímo na zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za korespondenci.
(35)    Jakákoli pozemní přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.
(36)    Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.
(37)

   Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo údajů on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které jsou zařazeny pod 6.B. Počítačové služby.

(38)

   Vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů široké veřejnosti, ale nezahrnuje spojení mezi provozovateli.

(39)

   Vysvětlující poznámka pod čarou: Některé členské státy Evropské unie zachovávají u některých telekomunikačních operátorů účast státu. Členské státy si vyhrazují právo zachovat tuto účast státu i v budoucnosti. Nejedná se o omezení přístupu na trh. V Belgii jsou účast vlády a hlasovací práva ve společnosti Belgacom volně upraveny v rámci legislativních pravomocí, tj. v současné době podle zákona ze dne 21. března 1991 o reformě státem vlastněných hospodářských podniků.

(40)    Tyto služby zahrnují telekomunikační služby spočívající v přenosu a příjmu rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů široké veřejnosti). To zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoli prodej balíčků televizních programů domácnostem.
(41)    Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě distribuce chemických výrobků, farmaceutických výrobků, výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčiva a předměty pro lékařské účely, vojenského vybavení a drahých kovů (a kamenů) a v některých členských státech Evropské unie též v případě distribuce tabáku a tabákových výrobků a alkoholických nápojů.
(42)    Tyto služby, které zahrnují CPC 62271, jsou zařazeny pod 18.D ENERGETICKÉ SLUŽBY.
(43)    Nezahrnuje údržbu a opravy, které jsou zařazeny pod 6.B. a 6.F.l) SLUŽBY PRO PODNIKY.
Nezahrnuje maloobchodní služby s energetickými produkty, které jsou zařazeny pod 18.E a 18.F SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(44)    Maloobchodní prodej farmaceutického, lékařského a ortopedického zboží spadá do části 6.A.k) ODBORNÉ SLUŽBY.
(45)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(46)    Odpovídá službám v souvislosti s odpadními vodami.
(47)    Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.
(48)    Odpovídá částem služeb na ochranu přírody a krajiny.
(49)

   Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.

(50)

   Dodávky hotových jídel v rámci leteckých dopravních služeb jsou zařazeny pod POMOCNÉ SLUŽBY K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM v části 17.E.a) Služby pozemního odbavování.

(51)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(52)

   Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě přístavních služeb a jiných námořních dopravních služeb vyžadujících použití veřejného prostranství. 

(53)

   Zahrnuje dopravu menšími loděmi do regionálních přístavů a přesun vybavení mezi přístavy v témže státě zajišťovaný mezinárodními přepravci, neplyne-li z této dopravy žádný příjem.

(54)    Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě přístavních služeb a jiných vnitrozemských vodních dopravních služeb vyžadujících použití veřejného prostranství.
(55)    Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě železničních dopravních služeb vyžadujících použití veřejného prostranství.
(56)

   Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.

(57)    Na veřejné služby se v některých členských státech Evropské unie uplatňuje horizontální omezení.
(58)    Součást CPC 71235, spadá do části 7.A KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby.
(59)

   Potrubní přeprava paliv spadá do části 18.B SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(60)

   Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.

(61)    Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které jsou zařazeny pod 6.F.l)1 až 6.F.l)4 SLUŽBY PRO PODNIKY.
(62)    Na přístavní služby, jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tažné a vlečné služby se uplatňuje horizontální omezení pro veřejné služby.
(63)    Na přístavní služby, jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tažné a vlečné služby se uplatňuje horizontální omezení pro veřejné služby.
(64)    Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě, že služby vyžadují použití veřejného prostranství.
(65)    Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě, že služby vyžadují použití veřejného prostranství.
(66)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(67)

   Pomocné služby v oblasti přepravy paliv jsou zařazeny pod 18.C SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(68)

   Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.

(69)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(70)    Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů.
Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání.

Nezahrnuje přípravu lokality pro těžbu zdrojů jiných než ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 8. STAVEBNÍ SLUŽBY.
(71)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(72)

   Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.

(73)

   Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.

(74)    Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení.
(75)

   Kromě poradenských služeb se horizontální omezení uplatňuje na veřejné služby.

(76)    Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby jsou zařazeny pod 6.A.h) Lékařské služby, 6.A.j)2 Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky (13.A a 13.C).
(77)    Horizontální omezení pro veřejné služby se uplatňuje v případě lázeňských služeb a masáží (jiných než terapeutických) poskytovaných v oblasti veřejných služeb (určité vodní zdroje).
(78)

   V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(79)    Zahrnuje právní poradenství, právní zastupování, rozhodčí a smírčí/mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou dodavatel služby nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního veřejného práva a zahraničního práva mohou být tyto požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo získání přidruženého členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo sídla v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v EU a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi.
(80)    Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které je zařazeno pod 1.A.a). Právní služby.
(81)    Výdej léčivých přípravků veřejnosti, podobně jako poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků.
(82)

   Část CPC 85201 je zařazena pod 1.A.h). Lékařské a zubařské služby.

(83)    Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.
(84)    Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) jsou zařazeny pod 1.F.l)1 až 1.F.l)4. Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) jsou zařazeny pod 1.B. Počítačové služby.
(85)

   Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které jsou zařazeny pod 1.F.p).

(86)

   V případě pododvětví i) až iv) mohou být požadovány individuální licence, které ukládají konkrétní povinnosti univerzální služby a/nebo finanční příspěvek do vyrovnávacího fondu.

(87)    Výrazem „manipulace“ se rozumí i celní odbavení, třídění, doprava a dodání.
(88)    „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, s nimiž manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.
(89)    Např. dopisy, pohlednice.
(90)    Včetně knih a katalogů.
(91)    Časopisy, noviny, periodika.
(92)    Expresní doručovací služby mohou mimo větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny místa určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.
(93)    Poskytování prostředků včetně poskytnutí prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, což umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. Poštovními zásilkami se rozumějí zásilky, s nimiž manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, veřejného či soukromého.
(94)    „Listovní zásilka“: písemné sdělení na jakémkoliv fyzickém médiu, které má být přepraveno a doručeno na adresu uvedenou odesílatelem přímo na zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za korespondenci.
(95)    Jakákoli pozemní přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.
(96)    Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.
(97)

   Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo údajů on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které jsou zařazeny pod 1.B. Počítačové služby.

(98)

   Vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů široké veřejnosti, ale nezahrnuje spojení mezi provozovateli.

(99)    Tyto služby zahrnují telekomunikační služby spočívající v přenosu a příjmu rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů široké veřejnosti). To zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoli prodej balíčků televizních programů domácnostem.
(100)    Tyto služby, které zahrnují CPC 62271, jsou zařazeny pod 13.D ENERGETICKÉ SLUŽBY.
(101)    Nezahrnuje údržbu a opravy, které jsou zařazeny pod 1.B a 1.F.l) SLUŽBY PRO PODNIKY.
Nezahrnuje maloobchodní služby s energetickými produkty, které jsou zařazeny pod 13.E a 13.F SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(102)    Maloobchodní prodej farmaceutického, lékařského a ortopedického zboží spadá do části 1.A.k) ODBORNÉ SLUŽBY.
(103)    Odpovídá službám v souvislosti s odpadními vodami.
(104)    Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.
(105)    Odpovídá částem služeb na ochranu přírody a krajiny.
(106)

   Dodávky hotových jídel v rámci leteckých dopravních služeb spadají do POMOCNÝCH SLUŽEB K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM v části 12.E.a). Služby pozemního odbavování.

(107)

   Zahrnuje dopravu menšími loděmi do regionálních přístavů a přesun vybavení mezi přístavy v témže státě zajišťovaný mezinárodními přepravci, neplyne-li z této dopravy žádný příjem.

(108)

   Součást CPC 71235, spadá do části 2.A KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby.

(109)    Potrubní přeprava paliv spadá do části 13.B SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(110)

   Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které jsou zařazeny pod 1.F.l) 1 až 1.F.l) 4 SLUŽBY PRO PODNIKY.

(111)    Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv jsou zařazeny pod 13.C SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(112)

   Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů.

Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání.

Nezahrnuje přípravu lokality pro těžbu zdrojů jiných než ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 3. STAVEBNÍ SLUŽBY.

(113)    Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby jsou zařazeny pod 1.A.h). Lékařské služby, 1.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky (8.A a 8 C).
(114)    Aby státní příslušníci třetích zemí získali uznání své kvalifikace na úrovni celé EU, je nezbytná dohoda o vzájemném uznávání sjednaná podle článku 85 této dohody.
(115)    Toto odvětví nezahrnuje poradenství související s výrobou, které spadá do části 6.F.h) SLUŽBY PRO PODNIKY.
(116)    Vydavatelství a tisk na základě honoráře nebo smlouvy je zařazeno pod 6.F.p) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.
(117)    Zahrnuje právní poradenství, právní zastupování, rozhodčí a smírčí/mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení.
Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou investor nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního veřejného práva a zahraničního práva mohou být tyto požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo získáním přidruženého členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo sídla v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v EU a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v EU, protože toto zastupování zahrnuje výkon unijního a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi.
(118)    Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které je zařazeno pod 6.A.a). Právní služby.
(119)    Výdej léčivých přípravků veřejnosti, podobně jako poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků.
(120)    Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.
(121)    Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) jsou zařazeny pod 6.F. l) 1 až 6.F.l)4.
Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) jsou zařazeny do 6.B. Počítačové služby.
(122)    Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které jsou zařazeny pod 6.F.p).
(123)    Nezahrnuje údržbu a opravy, které jsou zařazeny pod 6.B a 6.F.l) SLUŽBY PRO PODNIKY.
Nezahrnuje maloobchodní služby s energetickými produkty, které jsou zařazeny pod 18.E a 18.F SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(124)    Dodávky hotových jídel v rámci leteckých dopravních služeb jsou zařazeny pod POMOCNÉ SLUŽBY K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM v části 17.D.a) Služby pozemního odbavování.
(125)    Zahrnuje dopravu menšími loděmi do regionálních přístavů a přesun vybavení mezi přístavy v témže státě zajišťovaný mezinárodními přepravci, neplyne-li z této dopravy žádný příjem.
(126)    Součást CPC 71235, spadá do části 7.A KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby.
(127)    Potrubní přeprava paliv spadá do části 18.B SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(128)    Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které jsou zařazeny pod 6.F.l) 1 až 6.F.l)4 SLUŽBY PRO PODNIKY.
(129)    Pomocné služby v oblasti přepravy paliv jsou zařazeny pod 18.C SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.
(130)    Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů.
Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání.

Nezahrnuje přípravu lokality pro těžbu zdrojů jiných než ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 8. STAVEBNÍ SLUŽBY.
(131)    Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby jsou zařazeny pod 6.A.h) Lékařské služby, 6.A.j)2 Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky (13.A a 13.C).
Top