This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02014D0709-20160812
Commission Implementing Decision of 9 October 2014 concerning animal health control measures relating to African swine fever in certain Member States and repealing Implementing Decision 2014/178/EU (notified under document C(2014) 7222) (Text with EEA relevance) (2014/709/EU)
Consolidated text: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (oznámeno pod číslem C(2014) 7222) (Text s významem pro EHP) (2014/709/EU)
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (oznámeno pod číslem C(2014) 7222) (Text s významem pro EHP) (2014/709/EU)
2014D0709 — CS — 12.08.2016 — 015.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (oznámeno pod číslem C(2014) 7222) (Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 295 11.10.2014, s. 63) |
Ve znění:
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 9. října 2014
o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU
(oznámeno pod číslem C(2014) 7222)
(Text s významem pro EHP)
(2014/709/EU)
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto rozhodnutí stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v členských státech či jejich oblastech uvedených v příloze (dále jen „dotčené členské státy“).
Použije se, aniž jsou dotčeny plány eradikace afrického moru prasat v populaci volně žijících prasat v dotčeném členském státě schválené Komisí v souladu s článkem 16 směrnice 2002/60/ES.
Článek 2
Zákaz odesílání živých prasat, spermatu, vajíček a embryí z prasat, vepřového masa, polotovarů z vepřového masa, výrobků z vepřového masa a veškerých dalších výrobků obsahujících vepřové maso, jakož i zásilek vedlejších produktů živočišného původu z prasat z některých oblastí uvedených v příloze
Dotčené členské státy zakážou:
a) odesílání živých prasat z oblastí uvedených v částech II, III a IV přílohy;
b) odesílání zásilek spermatu, vajíček a embryí z prasat z oblastí uvedených v částech III a IV přílohy;
c) odesílání zásilek vepřového masa, polotovarů z vepřového masa, výrobků z vepřového masa a veškerých dalších výrobků obsahujících toto maso z oblastí uvedených v částech III a IV přílohy;
d) odesílání zásilek vedlejších produktů živočišného původu z prasat z oblastí uvedených v částech III a IV přílohy.
Článek 3
Odchylka od zákazu odesílání živých prasat z oblastí uvedených v části II přílohy
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 2 písm. a) mohou dotčené členské státy povolit odesílání živých prasat z hospodářství, která se nacházejí v oblastech uvedených v části II přílohy, do jiných oblastí na území téhož členského státu nebo do oblastí jiného členského státu uvedených v částech II nebo III přílohy, pokud:
1) prasata pobývala v hospodářství po dobu alespoň 30 dnů nebo od narození a do uvedeného hospodářství nebyla přivezena žádná živá prasata z oblastí uvedených v částech II, III a IV přílohy během období alespoň 30 dnů před datem přemístění a
2) prasata byla podrobena laboratornímu vyšetření na africký mor prasat provedenému s negativními výsledky na vzorcích odebraných v souladu s postupy pro odběr vzorků, které stanoví plán eradikace afrického moru prasat uvedený v čl. 1 druhém pododstavci tohoto rozhodnutí, během období 15 dnů před datem přemístění a v den odeslání bylo provedeno klinické vyšetření na africký mor prasat úředním veterinárním lékařem v souladu s postupy kontroly a odběru vzorků stanovenými v kapitole IV části A přílohy rozhodnutí Komise 2003/422/ES ( 1 ), nebo
3) prasata pocházejí z hospodářství:
a) které bylo nejméně dvakrát ročně v intervalu nejméně 4 měsíců zkontrolováno příslušným veterinárním orgánem, který:
i) dodržel pokyny a postupy stanovené v kapitole IV přílohy rozhodnutí 2003/422/ES,
ii) provedl klinické vyšetření a odběr vzorků, v nichž byla prasata starší 60 dnů podrobena laboratornímu vyšetření v souladu s postupy kontroly a odběru vzorků stanovenými v kapitole IV části A přílohy rozhodnutí 2003/422/ES,
iii) ověřil, zda jsou účinně uplatňována opatření stanovená v čl. 15 odst. 2 písm. b) druhé a čtvrté až sedmé odrážce směrnice 2002/60/ES;
b) které plní požadavky biologické bezpečnosti pro africký mor prasat stanovené příslušným orgánem,
4) se pro živá prasata odesílaná do oblastí jiného členského státu uvedených v částech II nebo III přílohy uplatní tyto doplňující požadavky:
a) prasata splňují veškeré další vhodné veterinární záruky založené na pozitivním výsledku posouzení rizik opatření proti šíření afrického moru prasat požadované příslušným orgánem členského státu původu a schválené příslušným orgánem členského státu tranzitu a příslušným orgánem členského státu určení před přemísťováním takových zvířat;
b) členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách a souhlasu příslušných orgánů uvedených v písmenu a);
c) je zaveden postup přemísťování pod dozorem podle článku 16a podléhající dohledu příslušných orgánů členských států původu, tranzitu a určení, aby bylo zajištěno, že zvířata přemísťovaná v souladu s doplňujícími požadavky stanovenými v písmenu a) jsou převážena bezpečně a nejsou následně přemísťována do jiného členského státu;
d) v případě živých prasat, která splňují doplňující požadavky bodu 4 tohoto článku, se do odpovídajícího veterinárního osvědčení pro prasata podle čl. 5 odst. 1 směrnice 64/432/EHS uvede tato doplňující poznámka:
„Prasata splňující požadavky článku 3 prováděcího rozhodnutí Komise 2014/709/EU.“
Článek 3a
Odchylka od zákazu odesílání živých prasat z oblastí uvedených v části III přílohy
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 2 písm. a) mohou dotčené členské státy povolit odesílání živých prasat z oblastí uvedených v části III přílohy do jiných oblastí na území téhož členského státu uvedených v části II nebo do oblastí jiného členského státu uvedených v částech II nebo III přílohy, pokud:
1) jsou prasata z hospodářství s odpovídající úrovní biologické bezpečnosti schválenou příslušným orgánem, dané hospodářství je pod dozorem příslušného orgánu a prasata splňují požadavky stanovené v čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 nebo 3;
2) se prasata nacházejí ve středu oblasti s poloměrem alespoň tři kilometry, v níž všechna zvířata v hospodářstvích splňují požadavky stanovené v čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 nebo 3;
3) orgán příslušný pro hospodářství odeslání musí o záměru odeslat prasata včas informovat orgán příslušný pro hospodářství určení a orgán příslušný pro hospodářství určení musí příjezd prasat oznámit orgánu příslušnému pro hospodářství odeslání;
4) se přeprava prasat v oblastech nebo přes oblasti ležící mimo oblasti uvedené v části III přílohy musí provádět po předem určených dopravních trasách a vozidla, která byla pro přepravu prasat použita, musí být vyčištěna, v případě nutnosti odhmyzena a vydezinfikována co nejdříve po vykládce;
5) se pro živá prasata odesílaná do oblastí jiného členského státu uvedených v částech II nebo III přílohy uplatní tyto doplňující požadavky:
a) prasata splňují veškeré další vhodné veterinární záruky založené na pozitivním výsledku posouzení rizik opatření proti šíření afrického moru prasat požadované příslušným orgánem členského státu původu a schválené příslušným orgánem členského státu tranzitu a příslušným orgánem členského státu určení před přemísťováním takových zvířat;
b) členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách a souhlasu příslušných orgánů uvedených v písmenu a) a schválí seznam hospodářství, která splňují veterinární záruky;
c) je zaveden postup přemísťování pod dozorem podle článku 16a podléhající dohledu příslušných orgánů členských států původu, tranzitu a určení, aby bylo zajištěno, že zvířata přemísťovaná v souladu s doplňujícími požadavky stanovenými v písmenu a) jsou převážena bezpečně a nejsou následně přemísťována do jiného členského státu;
d) v případě živých prasat, která splňují všechny podmínky stanovené v tomto článku, se do odpovídajícího veterinárního osvědčení pro prasata podle čl. 5 odst. 1 směrnice 64/432/EHS uvede tato doplňující poznámka:
„Prasata splňující požadavky článku 3a prováděcího rozhodnutí Komise 2014/709/EU.“
Článek 4
Odchylka od zákazu odesílání zásilek živých prasat určených na okamžitou porážku z oblastí uvedených v části III přílohy a odesílání zásilek vepřového masa, polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa získaných z těchto prasat
Odchylně od zákazů stanovených v čl. 2 písm. a) a c) mohou dotčené členské státy povolit odesílání živých prasat určených na okamžitou porážku z oblastí uvedených v části III přílohy do jiných oblastí na území téhož členského státu nebo do oblastí jiného členského státu uvedených v částech II nebo III přílohy v případě, že existují logistická omezení kapacity porážky v jatkách schválených příslušným orgánem podle článku 12 nacházejících se v oblastech uvedených v části III přílohy, pokud:
1) prasata pobývala v hospodářství po dobu alespoň 30 dnů nebo od narození a do uvedeného hospodářství nebyla přivezena žádná živá prasata z oblastí uvedených v částech II, III a IV přílohy během období alespoň 30 dnů před datem přemístění;
2) prasata splňují požadavky stanovené v odstavci 1 a odstavci 2 nebo odstavci 3 článku 3;
3) jsou prasata převážena na okamžitou porážku přímo, bez zastavení nebo vykládky, do jatek schválených v souladu s článkem 12 a zvlášť určených pro tento účel příslušným orgánem;
4) orgán příslušný pro jatka byl orgánem příslušným pro odeslání informován o záměru odeslat prasata a uvědomí o jejich příjezdu orgán příslušný pro odeslání;
5) po příjezdu na jatka jsou tato prasata držena a poražena odděleně od ostatních prasat a jsou poražena v konkrétní den, kdy jsou porážena pouze tato prasata z oblastí uvedených v části III přílohy;
6) se přeprava prasat na jatka v oblastech nebo přes oblasti ležící mimo oblasti uvedené v části III přílohy provádí po předem určených dopravních trasách a vozidla, která byla použita pro přepravu těchto prasat, se vyčistí, v případě nutnosti odhmyzí a vydezinfikují co nejdříve po vykládce;
7) dotčené členské státy zajistí, aby čerstvé vepřové maso, polotovary z vepřového masa a výrobky z vepřového masa získané z těchto prasat:
a) byly produkovány, skladovány a zpracovávány v zařízeních schválených v souladu s článkem 12;
b) byly označeny v souladu s článkem 16;
c) byly uváděny na trh pouze na území tohoto členského státu;
8) dotčené členské státy zajistí, aby vedlejší produkty živočišného původu z těchto prasat byly ošetřeny v rámci odděleného systému schváleného příslušným orgánem, který zajistí, aby produkt získaný z těchto prasat nepředstavoval žádné riziko z hlediska afrického moru prasat;
9) dotčené členské státy okamžitě uvědomí Komisi o přiznání odchylky podle tohoto článku a oznámí název (názvy) a adresu (adresy) jatek schválených podle tohoto článku;
10) se pro živá prasata odesílaná do oblastí jiného členského státu uvedených v částech II nebo III přílohy uplatní tyto doplňující požadavky:
a) prasata splňují veškeré další vhodné veterinární záruky založené na pozitivním výsledku posouzení rizik opatření proti šíření afrického moru prasat požadované příslušným orgánem členského státu původu a schválené příslušným orgánem členského státu tranzitu a příslušným orgánem členského státu určení před přemísťováním takových zvířat;
b) členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách a souhlasu příslušných orgánů uvedených v písmenu a) a schválí seznam hospodářství, která splňují veterinární záruky;
c) je zaveden postup přemísťování pod dozorem podle článku 16a podléhající dohledu příslušných orgánů členských států původu, tranzitu a určení, aby bylo zajištěno, že zvířata přemísťovaná v souladu s doplňujícími požadavky stanovenými v písmenu a) jsou převážena bezpečně a nejsou následně přemísťována do jiného členského státu;
d) v případě živých prasat, která splňují všechny podmínky stanovené v tomto článku, se do odpovídajícího veterinárního osvědčení pro prasata podle čl. 5 odst. 1 směrnice 64/432/EHS uvede tato doplňující poznámka:
„Prasata splňující požadavky článku 4 prováděcího rozhodnutí Komise 2014/709/EU.“
Článek 5
Odchylka od zákazu odesílání zásilek vepřového masa, polotovarů z vepřového masa, výrobků z vepřového masa a veškerých dalších výrobků, které sestávají z vepřového masa nebo toto maso obsahují, z oblastí uvedených v části III přílohy
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 2 písm. c) mohou dotčené členské státy povolit odesílání vepřového masa, polotovarů z vepřového masa, výrobků z vepřového masa a veškerých dalších výrobků, které sestávají z vepřového masa nebo toto maso obsahují, z oblastí uvedených v části III přílohy, pokud jsou buď:
a) získány z prasat, která byla chována od svého narození v hospodářstvích, která se nacházejí mimo oblasti uvedené v částech II, III nebo IV přílohy, a vepřové maso, polotovary z vepřového masa a výrobky z vepřového masa, které z tohoto masa sestávají nebo jej obsahují, byly vyprodukovány, skladovány a zpracovány v zařízeních schválených v souladu s článkem 12, nebo
b) získány z prasat, která splňují požadavky stanovené v odstavci 1 a odstavci 2 nebo odstavci 3 článku 3 a vepřové maso, polotovary z vepřového masa a výrobky z vepřového masa, které z tohoto masa sestávají nebo jej obsahují, byly vyprodukovány, skladovány a zpracovány v zařízeních schválených v souladu s článkem 12, nebo
c) byly vyprodukovány a zpracovány v souladu s čl. 4 odst. 1 směrnice 2002/99/ES v zařízeních schválených v souladu s článkem 12.
Článek 6
Odchylka od zákazu odesílání zásilek vepřového masa, polotovarů z vepřového masa, výrobků z vepřového masa a veškerých dalších výrobků, které sestávají z vepřového masa nebo toto maso obsahují, z oblastí uvedených v části IV přílohy
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 2 písm. c) mohou dotčené členské státy povolit odesílání vepřového masa, polotovarů z vepřového masa, výrobků z vepřového masa a veškerých dalších výrobků, které sestávají z vepřového masa nebo toto maso obsahují, z oblastí uvedených v části IV přílohy, pokud jsou buď:
a) získány z prasat, která byla chována od svého narození v hospodářstvích, která se nacházejí mimo oblasti uvedené v příloze, a vepřové maso, polotovary z vepřového masa a výrobky z vepřového masa, které z tohoto masa sestávají nebo jej obsahují, byly vyprodukovány, skladovány a zpracovány v zařízeních schválených v souladu s článkem 12, nebo
b) byly vyprodukovány a zpracovány v souladu s čl. 4 odst. 1 směrnice 2002/99/ES v zařízeních schválených v souladu s článkem 12.
Článek 7
Odchylka od zákazu odesílání zásilek vedlejších produktů živočišného původu z prasat z oblastí uvedených v částech III a IV přílohy
1. Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 2 písm. d) mohou dotčené členské státy povolit odesílání získaných produktů uvedených v čl. 3 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ( 2 ) z vedlejších produktů živočišného původu z prasat pocházejících z oblastí uvedených v části III a IV přílohy za předpokladu, že uvedené vedlejší produkty byly podrobeny ošetření, které zajišťuje, že získaný produkt nepředstavuje riziko z hlediska afrického moru prasat.
2. Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 2 písm. d) mohou dotčené členské státy povolit odesílání vedlejších produktů živočišného původu z jiných prasat, než jsou volně žijící prasata, včetně nezpracovaných těl mrtvých zvířat z hospodářství nebo jatečně upravených těl z jatek schválených v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004, která se nacházejí v oblastech uvedených v části III přílohy, do zpracovatelských, spalovacích nebo spoluspalovacích zařízení, jak je uvedeno v čl. 24 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1069/2009, nacházejících se mimo oblasti uvedené v části III přílohy, pokud:
a) vedlejší produkty živočišného původu pocházejí z hospodářství nebo z jatek nacházejících se v oblastech uvedených v části III přílohy, kde se nevyskytlo ohnisko afrického moru prasat po dobu nejméně 40 dnů před odesláním;
b) každý nákladní automobil a jiná vozidla používaná pro přepravu uvedených vedlejších produktů živočišného původu byla jednotlivě zaregistrována příslušným orgánem v souladu s článkem 23 nařízení (ES) č. 1069/2009, a
i) zakrytý nepropustný prostor pro přepravu uvedených vedlejších produktů živočišného původu je zkonstruován tak, aby umožňoval účinné čištění a dezinfekci, a konstrukce podlahy usnadňovala odtok a shromažďování kapalin,
ii) žádost o registraci nákladního automobilu a jiných vozidel obsahuje důkazy, že nákladní automobil či vozidlo byly úspěšně podrobeny pravidelným technickým kontrolám,
iii) každý nákladní automobil musí být vybaven systémem satelitní navigace k určení jeho polohy v reálném čase. Provozovatel přepravy umožní příslušnému orgánu kontrolovat pohyb nákladního automobilu v reálném čase a vést elektronickou evidenci jeho pohybu po dobu nejméně 2 měsíců;
c) po nakládce musí být prostor pro přepravu uvedených vedlejších produktů živočišného původu zaplombován úředním veterinárním lékařem. Pouze úřední veterinární lékař může plombu porušit a nahradit ji novou plombou. Každá nakládka nebo nahrazení plomb musí být oznámeny příslušnému orgánu;
d) je jakýkoli vjezd nákladních automobilů nebo vozidel do hospodářství s chovem prasat zakázán a příslušný orgán zajišťuje bezpečné shromažďování jatečně upravených těl prasat;
e) se přeprava do výše uvedených zařízení uskutečňuje přímo pouze do těchto zařízení bez zastavení na trase povolené příslušným orgánem z určeného místa dezinfekce při výjezdu z oblasti uvedené v části III přílohy. Na určeném místě dezinfekce musí být nákladní automobily a vozidla řádně vyčištěna a vydezinfikována pod kontrolou úředního veterinárního lékaře;
f) ke každé zásilce vedlejších produktů živočišného původu je přiložen řádně vyplněný obchodní doklad uvedený v kapitole III přílohy VIII nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ( 3 ). Úřední veterinární lékař odpovědný za dotyčné zpracovatelské zařízení místa určení musí potvrdit každý příjezd příslušnému orgánu uvedenému v písm. b) bodě iii);
g) se po vykládce vedlejších produktů živočišného původu nákladní automobil nebo vozidlo a veškeré další vybavení, které se používá při přepravě těchto vedlejších produktů živočišného původu a které může být kontaminováno, vyčistí, vydezinfikují a v případě nutnosti odhmyzí v celém rozsahu v uzavřené oblasti zpracovatelského zařízení pod dohledem úředního veterinárního lékaře. Použije se ustanovení čl. 12 písm. a) směrnice 2002/60/ES;
h) se vedlejší produkty živočišného původu zpracovávají neprodleně. Jakékoli skladování ve zpracovatelském závodě je zakázáno;
i) příslušný orgán zajistí, aby odesílání vedlejších produktů živočišného původu nepřesáhlo příslušnou denní zpracovatelskou kapacitu zpracovatelského zařízení;
j) před prvním odesláním z části III přílohy zajistí příslušný orgán nezbytná ujednání s náležitými orgány ve smyslu písmene c) přílohy VI směrnice 2002/60/ES k zajištění pohotovostního plánu, řídící struktury a plné spolupráce orgánů v případě nehody během přepravy, významné poruchy nákladního automobilu nebo vozidla nebo jakéhokoli podvodného jednání provozovatele. Provozovatelé nákladních automobilů musí neprodleně oznámit příslušnému orgánu jakoukoli nehodu či poruchu nákladního automobilu nebo vozidla.
Článek 8
Zákaz odesílání živých prasat z oblastí uvedených v příloze do jiných členských států a třetích zemí
1. Aniž jsou dotčeny články 3, 3a a 4, dotčené členské státy zajistí, aby z jejich území nebyla do jiných členských států a třetích zemí odesílána živá prasata, s výjimkou případů, kdy uvedená živá prasata pocházejí:
a) z jiných oblastí než z oblastí uvedených v příloze;
b) z hospodářství, do něhož nebyla během období alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odeslání přivezena žádná živá prasata z oblastí uvedených v příloze.
2. Odchylně od odstavce 1 mohou dotčené členské státy povolit odesílání živých prasat z hospodářství, které se nachází v oblastech uvedených v části I přílohy, za předpokladu, že uvedená živá prasata splňují tyto podmínky:
a) pobývala v hospodářství nepřetržitě po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání nebo od narození a do uvedeného hospodářství nebyla přivezena žádná živá prasata z oblastí uvedených v příloze během období alespoň 30 dnů před datem odeslání;
b) pocházejí z hospodářství, které plní požadavky biologické bezpečnosti pro africký mor prasat, které byly stanoveny příslušným orgánem;
c) byla podrobena laboratornímu vyšetření na africký mor prasat provedenému s negativními výsledky na vzorcích odebraných v souladu s postupy pro odběr vzorků, které stanoví plán eradikace afrického moru prasat uvedený v čl. 1 druhém pododstavci tohoto rozhodnutí, během období 15 dnů před datem přemístění a v den nakládky bylo provedeno klinické vyšetření na africký mor prasat úředním veterinárním lékařem v souladu s postupy kontroly a odběru vzorků stanovenými v kapitole IV části A přílohy rozhodnutí 2003/422/ES, nebo
d) pocházejí z hospodářství, které bylo nejméně dvakrát ročně v intervalu nejméně 4 měsíců zkontrolováno příslušným veterinárním orgánem, který:
i) dodržel pokyny a postupy stanovené v kapitole IV přílohy rozhodnutí 2003/422/ES,
ii) provedl klinické vyšetření a odběr vzorků, v nichž byla prasata starší 60 dnů podrobena laboratornímu vyšetření v souladu s postupy kontroly a odběru vzorků stanovenými v kapitole IV části A přílohy rozhodnutí 2003/422/ES,
iii) ověřil, zda jsou účinně uplatňována opatření stanovená v čl. 15 odst. 2 písm. b) druhé a čtvrté až sedmé odrážce směrnice 2002/60/ES.
3. U zásilek živých prasat, které splňují podmínky odchylky stanovené v odstavci 2, se v odpovídajících veterinárních dokladech a/nebo veterinárních osvědčeních podle čl. 5 odst. 1 směrnice 64/432/EHS a čl. 3 odst. 1 rozhodnutí 93/444/EHS uvede tato doplňující poznámka:
„Prasata splňující požadavky čl. 8 odst. 2 prováděcího rozhodnutí Komise 2014/709/EU ( 4 ).
Článek 9
Zákaz odesílání zásilek spermatu, vajíček a embryí prasat odebraných od prasat z oblastí uvedených v příloze do jiných členských států a třetích zemí
1. Dotčené členské státy zajistí, aby z jejich území nebyly do jiných členských států a třetích zemí odesílány zásilky těchto komodit:
a) sperma prasat, pokud sperma nebylo odebráno od dárcovských kanců chovaných v inseminační stanici schválené podle čl. 3 písm. a) směrnice Rady 90/429/EHS ( 5 ), která se nachází mimo oblasti uvedené v částech II, III a IV přílohy tohoto rozhodnutí;
b) vajíčka a embrya prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od dárcovských prasnic chovaných v hospodářstvích, která splňují požadavky čl. 8 odst. 2 a nacházejí se mimo oblasti uvedené v částech II, III a IV přílohy, a embryi nejsou embrya získaná in vivo počatá jako výsledek umělého oplodnění nebo embrya vyprodukovaná in vitro počatá jako výsledek oplodnění spermatem, které je v souladu s podmínkami stanovenými v písmenu a) tohoto odstavce.
2. Odchylně od zákazů stanovených v odst. 1 písm. a) tohoto článku a čl. 2 písm. b) mohou dotčené členské státy povolit odesílání zásilek spermatu prasat, pokud bylo sperma odebráno od dárcovských kanců chovaných v inseminační stanici schválené podle čl. 3 písm. a) směrnice 90/429/EHS, která uplatňuje všechna pravidla pro biologickou bezpečnost, jež se týkají afrického moru prasat, a nachází se v oblastech uvedených v částech II a III přílohy tohoto rozhodnutí, do oblastí téhož členského státu nebo jiného členského státu uvedených v částech II nebo III přílohy, pokud:
a) zásilky spermatu prasat splňují veškeré další vhodné veterinární záruky založené na pozitivním výsledku posouzení rizik opatření proti šíření afrického moru prasat požadované příslušným orgánem členského státu původu a schválené příslušným orgánem členského státu určení před odesláním zásilky spermatu;
b) členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách uvedených v písmenu a);
c) dárcovští kanci splňují požadavky stanovené v čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 nebo 3;
d) dárcovští kanci byli s negativními výsledky jednotlivě podrobeni vyšetření na určení původce provedenému během pěti dnů před datem odběru spermatu k odeslání a kopie výsledků vyšetření je připojena k veterinárnímu osvědčení provázejícímu zásilku spermatu;
e) se k příslušným veterinárním osvědčením podle čl. 6 odst. 1 směrnice 90/429/EHS připojí toto doplňkové potvrzení:
„Sperma prasat splňující požadavky článku 9 prováděcího rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU.“
Článek 10
Zákaz odesílání zásilek vedlejších produktů živočišného původu z prasat z oblastí uvedených v příloze do jiných členských států a třetích zemí
1. Dotčené členské státy zajistí, aby žádné zásilky vedlejších produktů živočišného původu z prasat nebyly odesílány z jejich území do jiných členských států a třetích zemí, pokud uvedené vedlejší produkty z prasat nebyly získány z prasat pocházejících a dovážených z hospodářství nacházejících se v oblastech mimo oblasti, které jsou uvedeny v částech II, III a IV přílohy.
2. Odchylně od odstavce 1 mohou dotčené členské státy povolit odesílání získaných produktů z vedlejších produktů živočišného původu z prasat z oblastí uvedených v částech II, III a IV přílohy do jiných členských států a třetích zemí za předpokladu, že:
a) uvedené vedlejší produkty byly podrobeny ošetření, které zajišťuje, že získaný produkt z prasat nepředstavuje riziko z hlediska afrického moru prasat;
b) k zásilkám získaných produktů je přiložen obchodní doklad vydaný podle kapitoly III přílohy VIII nařízení (EU) č. 142/2011.
Článek 11
Zákaz odesílání čerstvého vepřového masa a některých polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa z oblastí uvedených v příloze do jiných členských států a třetích zemí
1. Dotčené členské státy zajistí, aby zásilky čerstvého vepřového masa z prasat pocházejících z hospodářství, která se nacházejí v oblastech uvedených v příloze, polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa, které sestávají z masa z těchto prasat nebo toto maso obsahují, nebyly odesílány do jiných členských států a třetích zemí, s výjimkou případů, kdy toto vepřové maso bylo získáno z prasat pocházejících a dovážených z hospodářství nacházejících se mimo oblasti uvedené v částech II, III nebo IV přílohy.
2. Odchylně od odstavce 1 mohou dotčené členské státy, ve kterých se nacházejí oblasti uvedené v částech II, III nebo IV přílohy, povolit odesílání čerstvého vepřového masa uvedeného v odstavci 1, polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa, které sestávají z tohoto vepřového masa nebo toto maso obsahují, do jiných členských států a třetích zemí, pokud uvedené polotovary z vepřového masa a výrobky z vepřového masa byly získány z prasat, která byla chována od svého narození v hospodářstvích, která se nacházejí mimo oblasti uvedené v částech II, III a IV přílohy, a čerstvé vepřové maso, polotovary z vepřového masa a výrobky z vepřového masa jsou produkovány, skladovány a zpracovávány v zařízeních schválených v souladu s článkem 12.
3. Odchylně od odstavce 1 mohou dotčené členské státy, ve kterých se nacházejí oblasti uvedené v části II přílohy, povolit odesílání čerstvého vepřového masa uvedeného v odstavci 1, polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa, které sestávají z tohoto vepřového masa nebo toto maso obsahují, do jiných členských států a třetích zemí, pokud uvedené polotovary z vepřového masa a výrobky z vepřového masa byly získány z prasat, která splňují požadavky stanovené v odstavci 1 a odstavci 2 nebo odstavci 3 článku 3.
Článek 12
Schválení jatek, bouráren/porcoven a zařízení na zpracování masa pro účely článků 4, 5 a 6 a čl. 11 odst. 2
Příslušný orgán dotčeného členského státu schválí pro účely článků 4, 5 a 6 a čl. 11 odst. 2 pouze ta jatka, bourárny/porcovny a zařízení na zpracování masa, v nichž produkce, skladování a zpracování čerstvého vepřového masa a polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa sestávajících z takového vepřového masa nebo toto maso obsahujících, které jsou způsobilé k odeslání do jiných členských států a třetích zemí v souladu s odchylkami stanovenými v článcích 4 až 6 a čl. 11 odst. 2, probíhá odděleně od produkce, skladování a zpracování jiných výrobků sestávajících z čerstvého vepřového masa nebo toto maso obsahujících a polotovarů t vepřového masa a výrobků z vepřového masa, které sestávají z masa získaného z prasat pocházejících nebo dovážených z hospodářství nacházejících se v oblastech uvedených v příloze jiných než schválených podle tohoto článku nebo které toto maso obsahují.
Článek 13
Odchylka od zákazu odesílání čerstvého vepřového masa a některých polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa z oblastí uvedených v příloze
Odchylně od článku 11 mohou dotčené členské státy povolit odesílání čerstvého vepřového masa, polotovarů z vepřového masa a výrobků z vepřového masa, které z tohoto masa sestávají nebo toto maso obsahují, z oblastí uvedených v částech II, III nebo IV přílohy do jiných členských států a třetích zemí za předpokladu, že dotčené produkty:
a) byly vyprodukovány a zpracovány v souladu s čl. 4 odst. 1 směrnice 2002/99/ES;
b) jsou podrobeny veterinárnímu osvědčování podle článku 5 směrnice 2002/99/ES;
c) je k nim přiloženo vhodné veterinární osvědčením pro obchod uvnitř Unie podle přílohy nařízení (ES) č. 599/2004, v jehož části II je doplněn tento text:
„Produkty splňující požadavky prováděcího rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech ( 6 ).
Článek 14
Informace týkající se článků 11, 12 a 13
Členské státy předají Komisi a ostatním členským státům každých šest měsíců od data tohoto rozhodnutí aktualizovaný seznam schválených zařízení uvedených v článku 12 a uvedou veškeré relevantní informace o uplatňování článků 11, 12 a 13.
Článek 15
Opatření týkající se živých volně žijících prasat, čerstvého masa, masných polotovarů a masných výrobků, které sestávají z masa volně žijících prasat nebo toto maso obsahují
1. Dotčené členské státy zajistí, aby:
a) se z oblastí uvedených v příloze neodesílala žádná živá volně žijící prasata do jiných členských států nebo do jiných oblastí na území téhož členského státu;
b) se z oblastí uvedených v příloze neodesílaly žádné zásilky čerstvého masa volně žijících prasat, masných polotovarů a masných výrobků, které z tohoto masa sestávají nebo je obsahují, do jiných členských států nebo do jiných oblastí na území téhož členského státu.
2. Odchylně od odst. 1 písm. b) mohou dotčené členské státy povolit odesílání zásilek čerstvého masa volně žijících prasat, masných polotovarů a masných výrobků sestávajících z tohoto masa nebo toto maso obsahujících z oblastí uvedených v části I přílohy do jiných oblastí na území téhož členského státu, které nejsou uvedeny v příloze, za předpokladu, že volně žijící prasata byla s negativními výsledky vyšetřena na africký mor prasat v souladu s diagnostickými postupy stanovenými v částech C a D kapitoly VI přílohy rozhodnutí 2003/422/ES.
Článek 16
Požadavky na zvláštní značky zdravotní nezávadnosti a na veterinární osvědčení pro čerstvé maso, masné polotovary a masné výrobky, na něž se vztahuje zákaz podle článku 2, čl. 11 odst. 1 a čl. 15 odst. 1
Dotčené členské státy zajistí, aby čerstvé maso a masné polotovary a masné výrobky, na něž se vztahují zákazy uvedené v článku 2, čl. 11 odst. 1 a čl. 15 odst. 1, byly opatřeny zvláštní značkou zdravotní nezávadnosti, která nesmí být oválná a nesmí být zaměnitelná:
a) s identifikačním označením masných polotovarů a masných výrobků sestávajících z vepřového masa nebo toto maso obsahujících uvedeným v příloze II oddílu I nařízení (ES) č. 853/2004;
b) s označením zdravotní nezávadnosti pro čerstvé vepřové maso uvedeným v příloze I oddílu I kapitole III nařízení (ES) č. 854/2004.
Článek 16a
Postup přemísťování pod dozorem
Příslušný orgán zajistí, aby postup přemísťování pod dozorem splňoval tyto požadavky:
1) každý nákladní automobil a jiná vozidla používané pro přepravu živých prasat byly:
a) jednotlivě zaregistrovány příslušným orgánem členského státu odeslání za účelem přepravy živých prasat za použití postupu přemísťování pod dozorem;
b) po nakládce zaplombovány úředním veterinárním lékařem; porušit plombu a nahradit ji novou plombou může pouze úředník příslušného orgánu; každá nakládka nebo nahrazení plomb musí být oznámeny příslušnému orgánu;
2) přeprava se uskuteční:
a) přímo a bez zastavení;
b) po trase, která byla povolena příslušným orgánem;
3) úřední veterinární lékař odpovědný za hospodářství určení musí potvrdit každý příjezd příslušnému orgánu původu;
4) po vykládce živých prasat se nákladní automobil nebo vozidlo a veškeré další vybavení, které byly použity při přepravě těchto prasat, vyčistí a vydezinfikují v celém rozsahu v uzavřené oblasti místa určení pod dozorem úředního veterinárního lékaře. Použije se ustanovení čl. 12 písm. a) směrnice 2002/60/ES;
5) příslušný orgán původu před prvním odesláním z oblastí uvedených v části III přílohy zajistí, aby byla zavedena nezbytná ujednání s náležitými orgány ve smyslu písmene c) přílohy VI směrnice 2002/60/ES k zajištění pohotovostního plánu, řídící struktury a plné spolupráce orgánů v případě nehody během přepravy, významné poruchy nákladního automobilu nebo jiného vozidla nebo jakéhokoli podvodného jednání provozovatele. Provozovatelé nákladních automobilů musí neprodleně oznámit příslušnému orgánu jakoukoli nehodu či významnou poruchu nákladního automobilu nebo vozidla.
Článek 17
Požadavky týkající se hospodářství a dopravních prostředků v oblastech uvedených v příloze
Dotčené členské státy zajistí, aby:
a) byly podmínky čl. 15 odst. 2 písm. b) druhé a čtvrté až sedmé odrážky směrnice 2002/60/ES uplatňovány na hospodářství s chovem prasat, která se nacházejí v oblastech uvedených v příloze tohoto rozhodnutí;
b) vozidla, která byla použita k přepravě prasat nebo vedlejších produktů živočišného původu z prasat pocházejících z hospodářství nacházejících se v oblastech uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, byla po každém použití okamžitě vyčištěna a vydezinfikována a aby dopravce poskytl a měl ve vozidle doklad o takovém vyčištění a dezinfekci.
Článek 18
Požadavky na informace od dotčených členských států
Dotčené členské státy informují Komisi a ostatní členské státy v rámci Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva o výsledcích dozoru, pokud jde o africký mor prasat, prováděného v oblastech uvedených v příloze, jak je stanoveno v plánech eradikace afrického moru prasat u populací volně žijících prasat, jež Komise schválila v souladu s článkem 16 směrnice 2002/60/ES a jež jsou uvedeny v čl. 1 druhém pododstavci tohoto rozhodnutí.
Článek 19
Soulad
Členské státy změní opatření, která uplatňují na obchod, tak, aby byla v souladu s tímto rozhodnutím, a přijatá opatření poté neprodleně odpovídajícím způsobem zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 20
Zrušení
Prováděcí rozhodnutí 2014/178/EU se zrušuje.
Článek 21
Použitelnost
Toto rozhodnutí se použije do ►M10 31. prosince 2019 ◄ .
Článek 22
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
PŘÍLOHA
ČÁST I
1. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— v Bauskas novads: pagasti Īslīces, Gailīšu, Brunavas a Ceraukstes,
— v Dobeles novads: pagasti Bikstu, Zebrenes, Annenieku, Naudītes, Penkules, Auru a Krimūnu, Dobeles, Berzes, část pagasts Jaunbērzes nacházející se západně od silnice P98 a Dobele pilsēta,
— v Jelgavas novads: pagasti Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas a Sesavas,
— v Kandavas novads: pagasti Vānes a Matkules,
— v Talsu novads: pagasti Lubes, Īves, Valdgales, Ģibuļu, Lībagu, Laidzes, Ārlavas, Abavas, Sabile pilsēta, Talsi pilsēta, Stende pilsēta a Valdemārpils pilsēta,
— Brocēnu novads,
— Dundagas novads,
— Jaunpils novads,
— Rojas novads,
— Rundāles novads,
— Stopiņu novads,
— Tērvetes novads,
— Bauska pilsēta.
— Jelgava republikas pilsēta,
— Jūrmala republikas pilsēta.
2. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— v Jurbarkas rajono savivaldybė: Raudonės seniūnija, Veliuonos seniūnija, Seredžiaus seniūnija a Juodaičių seniūnija,
— v Pakruojis rajono savivaldybė: Klovainių seniūnija, Rozalimo seniūnija a Pakruojo seniūnija,
— v Panevežys rajono savivaldybė: část Krekenavos seniūnija nacházející se na západě od řeky Nevėžis,
— v Raseiniai rajono savivaldybė: Ariogalos seniūnija, Ariogalos miestas, Betygalos seniūnija, Pagojukų seniūnija a Šiluvos seniūnija,
— v Šakiai rajono savivaldybė: Plokščių seniūnija, Kriūkų seniūnija, Lekėčių seniūnija, Lukšių seniūnija, Griškabūdžio seniūnija, Barzdų seniūnija, Žvirgždaičių seniūnija, Sintautų seniūnija, Kudirkos Naumiesčio seniūnija, Slavikų seniūnija a Šakių seniūnija,
— Pasvalys rajono savivaldybė,
— Vilkaviškis rajono savivaldybė,
— Radviliškis rajono savivaldybė,
— Kalvarija savivaldybė,
— Kazlų Rūda savivaldybė,
— Marijampolė savivaldybė.
3. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
v regionu województwo podlaskie:
— gminy Augustów s městem Augustów, Nowinka, Płaska, Sztabin a Bargłów Kościelny v územně-správní jednotce powiat augustowski,
— gminy Brańsk s městem Brańsk, Boćki, Rudka, Wyszki, část gminy Bielsk Podlaski nacházející se západně od linie tvořené silnicí č. 19 (procházející severně od města Bielsk Podlaski) a prodloužené východní hranicí města Bielsk Podlaski a silnicí č. 66 (procházející jižně od města Bielsk Podlaski), město Bielsk Podlaski, část gminy Orla nacházející se západně od silnice č. 66, v územně-správní jednotce powiat bielski,
— gminy Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady a Dobrzyniewo Duże v územně-správní jednotce powiat białostocki,
— gminy Drohiczyn, Dziadkowice, Grodzisk, Milejczyce a Perlejewo v územně-správní jednotce powiat siemiatycki,
— gminy Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki a Raczki v územně-správní jednotce powiat suwalski,
— gminy Suchowola a Korycin v územně-správní jednotce powiat sokólski,
— části gmin Kleszczele a Czeremcha nacházející se západně od silnice č. 66 v územně-správní jednotce powiat hajnowski,
— powiat łomżyński,
— powiat M. Białystok,
— powiat M. Łomża,
— powiat M. Suwałki,
— powiat moniecki,
— powiat sejneński,
— powiat wysokomazowiecki,
— powiat zambrowski,
v regionu województwo mazowieckie:
— gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Sterdyń a Repki v územně-správní jednotce powiat sokołowski,
— gminy Korczew, Przesmyki, Paprotnia v územně-správní jednotce powiat siedlecki,
— gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin a Goworowo v územně-správní jednotce powiat ostrołęcki,
— powiat łosicki,
— powiat ostrowski,
v regionu województwo lubelskie:
— gmina Hanna v územně-správní jednotce powiat włodawski,
— gminy Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol s městem Terespol, Piszczac, Kodeń, Tuczna, Sławatycze a Sosnówka v územně-správní jednotce powiat bialski,
— powiat M. Biała Podlaska.
ČÁST II
1. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
— Kallaste linn,
— Rakvere linn,
— Tartu linn,
— Viljandi linn,
— Harju maakond (kromě části Kuusalu vald nacházející se jižně od silnice č. 1 (E20), Aegviidu vald a Anija vald),
— Ida-Viru maakond,
— Lääne maakond,
— Pärnu maakond,
— Põlva maakond,
— Rapla maakond,
— část Kuusalu vald nacházející se severně od silnice č. 1 (E20),
— část Pärsti vald nacházející se západně od silnice č. 24126,
— část Suure-Jaani vald nacházející se západně od silnice č. 49,
— část Tamsalu vald nacházející se severovýchodně od železniční trati Tallin–Tartu,
— část Tartu vald nacházející se východně od železniční trati Tallin–Tartu,
— část Viiratsi vald nacházející se západně od území vymezeného západním úsekem silnice č. 92 až po křižovatku se silnicí č. 155, poté silnicí č. 155 až po křižovatku se silnicí č. 24156, poté silnicí č. 24156 až po řeku Verilaske a dále řekou Verilaske až k místu, kde dosáhne jižní hranice této oblasti,
— Abja vald,
— Alatskivi vald,
— Avanduse vald,
— Haaslava vald,
— Haljala vald,
— Halliste vald,
— Kambja vald,
— Karksi vald,
— Koonga vald,
— Kõpu vald,
— Laekvere vald,
— Luunja vald,
— Mäksa vald,
— Märjamaa vald,
— Meeksi vald,
— Peipsiääre vald,
— Piirissaare vald,
— Rägavere vald,
— Rakvere vald,
— Saksi vald,
— Sõmeru vald,
— Vara vald,
— Vihula vald,
— Võnnu vald.
2. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— v Balvu novads: pagasti Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils a Krišjāņu,
— v Bauskas novads: pagasti Mežotnes, Codes, Dāviņu a Vecsaules,
— v Dobeles novads: část Jaunbērzes pagasts nacházející se východně od silnice P98,
— v Gulbenes novads: pagasti Lejasciema, Lizuma, Rankas, Druvienas, Tirzas a Līgo,
— v Jelgavas novads: pagasti Kalnciema, Līvbērzes a Valgundes,
— v Kandavas novads: pagasti Cēres, Kandavas, Zemītes a Zantes, Kandava pilsēta,
— v Limbažu novads: pagasti Skultes, Vidrižu, Limbažu a Umurgas,
— v Rugāju novads: Lazdukalna pagasts,
— v Salacgrīvas novads: Liepupes pagasts,
— v Talsu novads: pagasti Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu a Strazdes,
— Ādažu novads,
— Aizkraukles novads,
— Aknīstes novads,
— Alūksnes novads,
— Amatas novads,
— Apes novads,
— Babītes novads,
— Baldones novads,
— Baltinavas novads,
— Carnikavas novads,
— Cēsu novads,
— Cesvaines novads,
— Engures novads,
— Ērgļu novads,
— Garkalnes novads,
— Iecavas novads,
— Ikšķiles novads,
— Ilūkstes novads,
— Inčukalna novads,
— Jaunjelgavas novads,
— Jaunpiebalgas novads,
— Jēkabpils novads,
— Ķeguma novads,
— Ķekavas novads,
— Kocēnu novads,
— Kokneses novads,
— Krimuldas novads,
— Krustpils novads,
— Lielvārdes novads,
— Līgatnes novads,
— Līvānu novads,
— Lubānas novads,
— Madonas novads,
— Mālpils novads,
— Mārupes novads,
— Mērsraga novads,
— Neretas novads,
— Ogres novads,
— Olaines novads,
— Ozolnieki novads,
— Pārgaujas novads,
— Pļaviņu novads,
— Priekuļu novads,
— Raunas novads,
— Ropažu novads,
— Salas novads,
— Salaspils novads,
— Saulkrastu novads,
— Sējas novads,
— Siguldas novads,
— Skrīveru novads,
— Smiltenes novads,
— Tukuma novads,
— Varakļānu novads,
— Vecpiebalgas novads,
— Vecumnieku novads,
— Viesītes novads,
— Viļakas novads,
— Limbaži pilsēta,
— Jēkabpils republikas pilsēta,
— Valmiera republikas pilsēta.
3. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— v Anykščiai rajono savivaldybė: Kavarskas seniūnija, Kurkliai seniūnija a část Anykščiai seniūnija nacházející se jihozápadně od silnic č. 121 a 119,
— v Jonava rajono savivaldybė: Šilų seniūnija, Bukonių seniūnija a v Žeimių seniūnija vesnice Biliuškiai, Drobiškiai, Normainiai II, Normainėliai, Juškonys, Pauliukai, Mitėniškiai, Zofijauka a Naujokai,
— v Kaunas rajono savivaldybė: Akademijos seniūnija, Alšėnų seniūnija, Babtų seniūnija, Batniavos seniūnija, Čekiškės seniūnija, Domeikavos seniūnija, Ežerėlio seniūnija, Garliavos seniūnija, Garliavos apylinkių seniūnija, Kačerginės seniūnija, Kulautuvos seniūnija, Linksmakalnio seniūnija, Raudondvario seniūnija, Ringaudų seniūnija, Rokų seniūnija, Samylų seniūnija, Taurakiemio seniūnija, Užliedžių seniūnija, Vilkijos seniūnija, Vilkijos apylinkių seniūnija a Zapyškio seniūnija,
— v Kėdainiai rajono savivaldybė: Josvainių seniūnija, Pernaravos seniūnija, Krakių seniūnija, Dotnuvos seniūnija, Gudžiūnų seniūnija, Surviliškio seniūnija, Vilainių seniūnija, Truskavos seniūnija, Šėtos seniūnija a Kėdainių miesto seniūnija,
— v Panevėžys rajono savivaldybė: Karsakiškio seniūnija, Naujamiesčio seniūnija, Paįstrio seniūnija, Panevėžio seniūnija, Ramygalos seniūnija, Smilgių seniūnija, Upytės seniūnija, Vadoklių seniūnija, Velžio seniūnija a část Krekenavos seniūnija nacházející se na východě od řeky Nevėžis,
— v Prienai rajono savivaldybė: Veiverių seniūnija, Šilavoto seniūnija, Naujosios Ūtos seniūnija, Balbieriškio seniūnija, Ašmintos seniūnija, Išlaužo seniūnija a Pakuonių seniūnija,
— v Šalčininkai rajono savivaldybė: Jašiūnų seniūnija, Turgelių seniūnija, Akmenynės seniūnija, Šalčininkų seniūnija, Gerviškių seniūnija, Butrimonių seniūnija, Eišiškių seniūnija, Poškonių seniūnija a Dieveniškių seniūnija,
— ve Varėna rajono savivaldybė: Kaniavos seniūnija, Marcinkonių seniūnija a Merkinės seniūnija,
— ve Vilnius rajono savivaldybė: části Sudervė seniūnija a Dūkštai seniūnija nacházející se severovýchodně od silnice č. 171, Maišiagala seniūnija, Zujūnų seniūnija, Avižienių seniūnija, Riešės seniūnija, Paberžės seniūnija, Nemenčinės seniūnija, Nemenčinės miesto seniūnija, Sužionių seniūnija, Buivydžių seniūnija, Bezdonių seniūnija, Lavoriškių seniūnija, Mickūnų seniūnija, Šatrininkų seniūnija, Kalvelių seniūnija, Nemėžių seniūnija, Rudaminos seniūnija, Rūkainių seniūnija, Medininkų seniūnija, Marijampolio seniūnija, Pagirių seniūnija a Juodšilių seniūnija,
— Alytus miesto savivaldybė,
— v Utena rajono savivaldybė: Sudeikių seniūnija, Utenos seniūnija, Utenos miesto seniūnija, Kuktiškių seniūnija, Daugailių seniūnija, Tauragnų seniūnija a Saldutiškio seniūnija,
— v Alytus miesto savivaldybė: Pivašiūnų seniūnija, Punios seniūnija, Daugų seniūnija, Alovės seniūnija, Nemunaičio seniūnija, Raitininkų seniūnija, Miroslavo seniūnija, Krokialaukio seniūnija, Simno seniūnija a Alytaus seniūnija,
— Kaunas miesto savivaldybė,
— Panevėžys miesto savivaldybė,
— Prienai miesto savivaldybė,
— Vilnius miesto savivaldybė,
— Biržai rajono savivaldybė,
— Druskininkai savivaldybė,
— Ignalina rajono savivaldybė,
— Lazdijai rajono savivaldybė,
— Molėtai rajono savivaldybė,
— Rokiškis rajono savivaldybė,
— Širvintos rajono savivaldybė,
— Švenčionys rajono savivaldybė,
— Ukmergė rajono savivaldybė,
— Zarasai rajono savivaldybė,
— Birštonas savivaldybė,
— Visaginas savivaldybė.
4. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
v regionu województwo podlaskie:
— gminy Czarna Białostocka, Gródek, Michałowo, Supraśl, Wasilków a Zabłudów v územně-správní jednotce powiat białostocki,
— gminy Dąbrowa Białostocka, Janów, Krynki, Kuźnica, Nowy Dwór, Sidra, Sokółka a Szudziałowo v územně-správní jednotce powiat sokólski,
— gmina Lipsk v územně-správní jednotce powiat augustowski,
— gmina Dubicze Cerkiewne, části gmin Kleszczele a Czeremcha nacházející se východně od silnice č. 66 v územně-správní jednotce powiat hajnowski,
— část gminy Bielsk Podlaski nacházející se východně od linie tvořené silnicí č. 19 (procházející severně od města Bielsk Podlaski) a prodloužené východní hranicí města Bielsk Podlaski a silnicí č. 66 (procházející jižně od města Bielsk Podlaski), část gminy Orla nacházející se východně od silnice č. 66, v územně-správní jednotce powiat bielski.
ČÁST III
1. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
— Elva linn,
— Võhma linn,
— Jõgeva maakond,
— Järva maakond,
— Valga maakond,
— Võru maakond,
— část Kuusalu vald nacházející se jižně od silnice č. 1 (E20),
— část Pärsti vald nacházející se východně od silnice č. 24126,
— část Suure-Jaani vald nacházející se východně od silnice č. 49,
— část Tamsalu vald nacházející se jihozápadně od železniční trati Tallin–Tartu,
— část Tartu vald nacházející se západně od železniční trati Tallin–Tartu,
— část Viiratsi vald nacházející se východně od území vymezeného západním úsekem silnice č. 92 až po křižovatku se silnicí č. 155, poté silnicí č. 155 až po křižovatku se silnicí č. 24156, poté silnicí č. 24156 až po řeku Verilaske a dále řekou Verilaske až k místu, kde dosáhne jižní hranice této oblasti,
— Aegviidu vald,
— Anija vald,
— Kadrina vald,
— Kolga-Jaani vald,
— Konguta vald,
— Kõo vald,
— Laeva vald,
— Nõo vald,
— Paistu vald,
— Puhja vald,
— Rakke vald,
— Rannu vald,
— Rõngu vald,
— Saarepeedi vald,
— Tapa vald,
— Tähtvere vald,
— Tarvastu vald,
— Ülenurme vald,
— Väike-Maarja vald.
2. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— v Balvu novads: pagasti Kubuļu a Balvu,
— v Gulbenes novads: pagasti Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes a Stāmerienas,
— v Limbažu novads: pagasti Viļķenes, Pāles a Katvaru,
— v Rugāju novads: Rugāju pagasts,
— v Salacgrīvas novads: pagasti Ainažu a Salacgrīvas,
— Aglonas novads,
— Alojas novads,
— Beverīnas novads,
— Burtnieku novads,
— Ciblas novads,
— Dagdas novads,
— Daugavpils novads,
— Kārsavas novads,
— Krāslavas novads,
— Ludzas novads,
— Mazsalacas novads,
— Naukšēnu novads,
— Preiļu novads,
— Rēzeknes novads,
— Riebiņu novads,
— Rūjienas novads,
— Strenču novads,
— Valkas novads,
— Vārkavas novads,
— Viļānu novads,
— Zilupes novads,
— Ainaži pilsēta,
— Salacgrīva pilsēta.
— Daugavpils republikas pilsēta,
— Rēzekne republikas pilsēta.
3. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— v Anykščiai rajono savivaldybė: Debeikių seniūnija, Skiemonių seniūnija, Viešintų seniūnija, Andrioniškio seniūnija, Svėdasų seniūnija, Troškūnų seniūnija, Traupio seniūnija a část Anykščių seniūnija nacházející se severovýchodně od silnic č. 121 a 119,
— v Alytus rajono savivaldybė: Butrimonių seniūnija,
— v Jonava rajono savivaldybė: Upninkų seniūnija, Ruklos seniūnija, Dumsių seniūnija, Užusalių seniūnija, Kulvos seniūnija a v Žeimiai seniūnija vesnice Akliai, Akmeniai, Barsukinė, Blauzdžiai, Gireliai, Jagėlava, Juljanava, Kuigaliai, Liepkalniai, Martyniškiai, Milašiškiai, Mimaliai, Naujasodis, Normainiai I, Paduobiai, Palankesiai, Pamelnytėlė, Pėdžiai, Skrynės, Svalkeniai, Terespolis, Varpėnai, Žeimių gst., Žieveliškiai a Žeimių miestelis,
— Kaišiadorys rajono savivaldybė,
— v Kaunas rajono savivaldybė: Vandžiogalos seniūnija, Lapių seniūnija, Karmėlavos seniūnija a Neveronių seniūnija,
— v Kėdainiai rajono savivaldybė: Pelėdnagių seniūnija,
— v Prienai rajono savivaldybė: Jiezno seniūnija a Stakliškių seniūnija,
— v Panevėžys rajono savivaldybė: Miežiškių seniūnija a Raguvos seniūnija,
— v Šalčininkai rajono savivaldybė: Baltosios Vokės seniūnija, Pabarės seniūnija, Dainavos seniūnija a Kalesninkų seniūnija,
— ve Varėna rajono savivaldybė: Valkininkų seniūnija, Jakėnų seniūnija, Matuizų seniūnija, Varėnos seniūnija a Vydenių seniūnija,
— ve Vilnius rajono savivaldybė: části Sudervė seniūnija a Dūkštai seniūnija nacházející se jihozápadně od silnice č. 171,
— v Utena rajono savivaldybė: Užpalių seniūnija, Vyžuonų seniūnija a Leliūnų seniūnija,
— Elektrėnai savivaldybė,
— Jonava miesto savivaldybė,
— Kaišiadorys miesto savivaldybė,
— Kupiškis rajono savivaldybė,
— Trakai rajono savivaldybė.
4. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
— gminy Czyże, Białowieża, Hajnówka s městem Hajnówka, Narew a Narewka v územně-správní jednotce powiat hajnowski,
— gminy Mielnik, Nurzec-Stacja, Siemiatycze s městem Siemiatycze v územně-správní jednotce powiat siemiatycki.
ČÁST IV
Itálie
Tyto oblasti v Itálii:
— všechny oblasti Sardinie.
( 1 ) Rozhodnutí Komise 2003/422/ES ze dne 26. května 2003, kterým se schvaluje diagnostická příručka pro africký mor prasat (Úř. věst. L 143, 11.6.2003, s. 35).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).
( 3 ) Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).
( 4 ) Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63.“
( 5 ) Směrnice Rady 90/429/EHS ze dne 26. června 1990, kterou se stanoví veterinární požadavky na obchod se spermatem prasat uvnitř Společenství a na jeho dovoz (Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 62).
( 6 ) Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63.“