This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0732
Council Regulation (EU) No 732/2014 of 3 July 2014 amending Regulations (EC) No 754/2009 and (EU) No 43/2014 as regards certain fishing opportunities
Nařízení Rady (EU) č. 732/2014 ze dne 3. července 2014 , kterým se mění nařízení (ES) č. 754/2009 a (EU) č. 43/2014, pokud jde o některá rybolovná práva
Nařízení Rady (EU) č. 732/2014 ze dne 3. července 2014 , kterým se mění nařízení (ES) č. 754/2009 a (EU) č. 43/2014, pokud jde o některá rybolovná práva
Úř. věst. L 197, 4.7.2014, p. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
4.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 197/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 732/2014
ze dne 3. července 2014,
kterým se mění nařízení (ES) č. 754/2009 a (EU) č. 43/2014, pokud jde o některá rybolovná práva
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu (1) a protokol k této dohodě (2) stanoví, že Unie získá 7,7 % celkových přípustných odlovů (TAC) pro huňáčka severního, které mají být odloveny ve vodách Grónska v podoblastech ICES V a XIV. |
(2) |
Nařízením Rady (EU) č. 43/2014 (3) se stanovila kvóta Unie ve výši 0 tun na rok 2014 pro populaci huňáčka severního ve vodách Grónska v podoblastech ICES V a XIV, která má být uplatňována do 30. dubna 2014. |
(3) |
Dne 16. června 2014 Unie obdržela od grónských orgánů informace, že celkové přípustné odlovy huňáčka severního, které zahrnují grónské vody podoblastí ICES V a XIV, byly pro rybářskou sezónu 2014/2015 stanoveny ve výši 450 000 tun, přičemž původní kvóta činila 225 000 tun. proto Měla by být proto stanovena příslušná kvóta Unie pro uvedenou rybářskou sezónu. |
(4) |
Je nezbytné opravit TAC pro populace okouníků rodu Sebastes v mezinárodních vodách oblastí I a II a TAC pro platýse černého ve vodách Grónska v podoblastech ICES V a XIV. Ve dvou případech je rovněž nezbytné opravit celkové přípustné odlovy pro makrelu obecnou, aby zahrnovaly ujednání o vzájemném přístupu mezi Unií a Faerskými ostrovy. Dále by měla být odpovídajícím způsobem upravena oblast, v níž mohou plavidla z Faerských ostrovů získat oprávnění k rybolovu makrely obecné. |
(5) |
Na svém 8. řádném zasedání přijala Komise pro rybolov v západním a středním Tichém oceánu (WCPFC) zákaz uchovávat na plavidle, překládat, skladovat nebo vykládat žraloka dlouhoploutvého (Carcharhinus longimanus). Na svém 9. řádném zasedání přijala komise WCPFC obdobný zákaz pro žraloka hedvábného (Carcharhinus falciformis). Oba zákazy by měly být provedeny v právu Unie. V souladu s nařízením Rady (ES) č. 847/96 (4), je nezbytné určit, na které populace se vztahují různá opatření stanovená v uvedeném nařízení. |
(6) |
Spojené království poskytlo informace o odlovech tresky obecné dvěma skupinami plavidel, které obě provádí cílený odlov humra severského a používají regulované lovné zařízení s vlečnými sítěmi o velikosti ok od 80 do 100 mm. První skupina loví v oblasti Firth of Forth, tj. v dílčích statistických obdélnících ICES 41E7 a 41E6. Druhá skupina loví v oblasti Firth of Clyde, tj. ve statistických obdélnících ICES 39E5, 39E4, 40E3, 40E4 a 40E5. Tato druhá skupina představuje rozšíření stávajícího vyloučení z režimu intenzity rybolovu podle plánu pro tresku obecnou stanoveného v kapitole III nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 (5) v oblasti Firth of Clyde na základě nařízení Rady (ES) č. 754/2009 (6). Na základě informací poskytnutých Spojeným královstvím lze podle posouzení Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství stanovit, že odlovy tresky obecné z výše uvedených plavidel včetně výmětů nepřesáhly 1,5 % celkových odlovů tresky obecné v každé z těchto dvou skupin plavidel během období řízení 2013. Dále s ohledem na platná opatření pro zajištění monitorování a kontroly rybolovné činnosti těchto dvou skupin plavidel a vzhledem k tomu, že začlenění těchto dvou skupin by představovalo administrativní zátěž, která by nebyla úměrná jejímu celkovému dopadu na populaci tresky obecné, je vhodné vyloučit obě skupiny plavidel z oblasti působnosti režimu intenzity rybolovu stanoveného v kapitole III nařízení (ES) č. 1342/2008. |
(7) |
Omezení odlovu a intenzity rybolovu stanovené v nařízení (EU) č. 43/2014 se použijí od 1. ledna 2014 a 1. února 2014. Ustanovení tohoto nařízení týkající se omezení odlovu a intenzity rybolovu by se proto v zásadě měla rovněž použít od uvedených dat. Touto zpětnou působností není dotčena zásada právní jistoty a ochrany legitimního očekávání, neboť příslušná rybolovná práva nebyla dosud vyčerpána. Zákaz rybolovu žraloka hedvábného v oblasti úmluvy WCPFC nabude účinku dne 1. července 2014 a od uvedeného data by se měl použít. Podobně by se měl celkový přípustný odlov pro huňáčka severského ve vodách Grónska v podoblastech ICES V a XIV použít ode dne zahájení rybářské sezóny, tj. od 20. června 2014. Vzhledem k tomu, že úprava některých omezení odlovu má vliv na hospodářské činnosti a plánování rybářské sezóny plavidel Unie, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení. |
(8) |
Nařízení (EU) č. 43/2014 a nařízení (ES) č. 754/2009 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 43/2014
Nařízení (EU) č. 43/2014 se mění takto:
1) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 37a Žralok dlouhoploutvý 1. V oblasti úmluvy WCPFC se zakazuje uchovávat na palubě, překládat, skladovat nebo vykládat upravená těla žraloků dlouhoploutvých (Carcharhinus longimanus) nebo části jejich upravených těl. 2. Při náhodném ulovení nesmějí být druhy uvedené v odstavci 1 poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí.“ |
2) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 37b Žralok hedvábný 1. V oblasti úmluvy WCPFC se zakazuje uchovávat na palubě, překládat, skladovat nebo vykládat upravená těla žraloků hedvábných (Carcharhinus falciformis) nebo části jejich upravených těl. 2. Při náhodném ulovení nesmějí být druhy uvedené v odstavci 1 poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí.“ |
3) |
Příloha IA nařízení (EU) č. 43/2014 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
4) |
Příloha IB nařízení (EU) č. 43/2014 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
5) |
Příloha IIA nařízení (EU) č. 43/2014 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení. |
6) |
Příloha VIII nařízení (EU) č. 43/2014 se nahrazuje zněním obsaženým v příloze IV tohoto nařízení. |
Článek 2
Změny nařízení (ES) č. 754/2009
Článek 1 nařízení (ES) č. 754/2009 se mění takto:
a) |
písmeno d) se nahrazuje tímto:
|
b) |
doplňuje se nové písmeno, které zní:
|
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 bodu 2 se použije ode dne 1. července 2014.
Ustanovení čl. 1 bodu 3 a 6) a příloha II písm. c) se použijí ode dne 1. ledna 2014.
Ustanovení čl. 1 bodu 5 a článek 2 se použijí ode dne 1. února 2014.
Příloha II písm. a) se použije ode dne 20. června 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. července 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 4.
(2) Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 293, 23.10.2012, s. 5).
(3) Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).
(4) Nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3).
(5) Nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 423/2004 (Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 20).
(6) Nařízení Rady (ES) č. 754/2009 ze dne 27. července 2009, kterým se některé skupiny plavidel vylučují z režimu intenzity rybolovu stanoveného v kapitole III nařízení (ES) č. 1342/2008 (Úř. věst. L 214, 19.8.2009, s. 16).
PŘÍLOHA I
Příloha IA nařízení (EU) č. 43/2014 se mění takto:
a) |
položka týkající se makrely obecné v oblasti IIIa a IV, vodách Unie oblastí IIa, IIIb a IIIc a subdivizí 22–32 se nahrazuje tímto:
|
b) |
položka týkající se makrely obecné v oblastech VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblasti Vb; v mezinárodních vodách oblastí IIa, XII a XIV se nahrazuje tímto:
|
(1) Zvláštní podmínka: včetně tohoto množství v tunách, které lze odlovit ve vodách Norska jižně od 62° s. š. (MAC/*04N-):
247
Při rybolovu podle této zvláštní podmínky se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajdy, tresky bezvousé a tresky tmavé započítávají do kvót pro tyto druhy.
(2) Lze rovněž odlovit ve vodách Norska oblasti IVa (MAC/*4AN.).
(3) Odečte se od norského podílu TAC (přístupová kvóta). Toto množství zahrnuje níže uvedený podíl Norska z TAC v Severním moři:
74 500
Tato kvóta může být odlovena pouze v oblasti IVa (MAC/*04 A.), s výjimkou tohoto množství v tunách, které může být odloveno v oblasti IIIa (MAC/*03 A.):
3 000
(4) Lze rovněž odlovit ve vodách Faerských ostrovů jakožto přístupovou kvótu Unie pro držitele kvót v této oblasti TAC a rovněž pro držitele kvót v oblasti TAC VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblasti Vb; v mezinárodních vodách oblastí IIa, XII a XIV, a až po následující maximální množství pro Unii (MAC/*FRO):
46 850
Zvláštní podmínka: v rámci výše uvedených kvót je odlov v následujících oblastech omezen na níže uvedená
množství:
|
IIIa (MAC/*03 A.) |
IIIa a IVbc (MAC/*3A4BC) |
IVb (MAC/*04 B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI, mezinárodní vody oblasti IIa, od 1. ledna do 31. března 2014 a v prosinci 2014 (MAC/*2A6.) |
Dánsko |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
15 918 |
Francie |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nizozemsko |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Švédsko |
0 |
0 |
390 |
10 |
4 112 |
Spojené království |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norsko |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0“ |
(5) Lze odlovit v oblastech IIa, VIa severně od 56° 30′ s. š., IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh (MAC/*AX7H).
(6) Níže uvedené dodatečné množství v tunách přístupové kvóty může být odloveno Norskem severně od 56°30′ s. š. a započítáno do jeho omezení odlovu (MAC/*N5630):
51 387
(7) Tato kvóta je přístupová kvóta a je třeba ji odečíst od kvóty náležící Faerským ostrovům jakožto pobřežnímu státu. Lze odlovit v oblasti VIa severně od 56° 30′ s.š. (MAC/*6AN56), ale rovněž od 1. října do 31. prosince v oblastech IIa, IVa severně od 59° s.š. (zóna EU) (MAC/*24N59).
(8) Lze rovněž odlovit ve vodách Faerských ostrovů jakožto přístupovou kvótu Unie pro držitele kvót v této oblasti TAC a rovněž pro držitele kvót v oblasti TAC IIIa a IV, ve vodách Unie IIa, IIIB, IIIc a v subdivizích 22–32, a až po následující maximální množství pro Unii (MAC/*FRO):
46 850
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót mohou být v níže stanovených oblastech a obdobích odlovena pouze níže uvedená množství:
|
Vody Unie a Norska oblasti IVa. V období od 1. ledna do 15. února 2014 a od 1. září do 31. prosince 2014 (MAC/*4 A-EN) |
Vody Norska oblasti IIa (MAC/*2AN-) |
Německo |
19 005 |
2 557 |
Francie |
12 671 |
1 703 |
Irsko |
63 351 |
8 524 |
Nizozemsko |
27 715 |
3 727 |
Spojené království |
174 223 |
23 445 |
Unie |
296 965 |
39 956“ |
PŘÍLOHA II
Příloha IB nařízení (EU) č. 43/2014 se mění takto:
a) |
položka týkající se huňáčka severního ve vodách Grónska oblastí V a XIV se nahrazuje tímto:
|
b) |
položka týkající se platýse černého ve vodách Grónska oblastí V a XIV se nahrazuje tímto:
|
c) |
položka týkající se okouníka (rodu Sebastes) v mezinárodních vodách oblastí I a II se nahrazuje tímto
|
(1) Dánsko, Německo, Švédsko a Spojené království mohou využít kvótu pro ‚všechny členské státy‘ pouze poté, co vyčerpaly svou vlastní kvótu. Členské státy, jejichž kvóty jsou vyšší než 10 % kvóty Unie, však nesmí kvótu pro ‚všechny členské státy‘ využít vůbec.“
(2) Může být loven nejvýše šesti plavidly současně.“
(3) Rybolov se smí provádět pouze v období od 1. července do 31. prosince 2014. Rybolov bude zastaven, jakmile smluvní strany úmluvy NEAFC plně vyčerpají TAC.
Komise informuje členské státy o dni, k němuž sekretariát NEAFC informoval smluvní strany NEAFC, že příslušný TAC byl plně vyčerpán. Od tohoto dne členské státy zakážou cílený lov okouníka rodu Sebastes plavidly plujícími pod jejich vlajkou.
(4) Plavidla omezí své vedlejší úlovky okouníků rodu Sebastes v rámci jiného rybolovu na nejvýše 1 % celkového úlovku uchovávaného na palubě.“
PŘÍLOHA III
Dodatek 1 přílohy IIA nařízení (EU) č. 43/2014 se mění takto:
a) |
V tabulce d) se sloupec týkající se Spojeného království (UK) nahrazuje tímto:
|
b) |
V tabulce b) se sloupec týkající se Spojeného království (UK) nahrazuje tímto:
|
PŘÍLOHA IV
„PŘÍLOHA VIII
OMEZENÍ POČTU OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ LOVÍCÍ VE VODÁCH UNIE
Stát vlajky |
Druh rybolovu |
Počet oprávnění k rybolovu |
Maximální počet současně přítomných plavidel |
Norsko |
Sleď obecný, severně od 62° 00′ s. š. |
20 |
20 |
Faerské ostrovy |
Makrela obecná, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), IIa, IVa (severně od 59° s. š.) Kranas obecný, IV, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIIe, VIIf, VIIh |
14 |
14 |
Sleď obecný, severně od 62° 00′ s. š. |
21 |
21 |
|
Sleď obecný, IIIa |
4 |
4 |
|
Průmyslový rybolov tresky Esmarkovy IV, VIa (severně od 56° 30′ s. š.) (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) |
15 |
15 |
|
Mník mořský a mníkovec bělolemý |
20 |
10 |
|
Treska modravá, II, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIb, VII (západně od 12° 00′ z. d.) |
20 |
20 |
|
Mník modrý |
16 |
16 |
|
Venezuela (1) |
Chňapalovití (vody Francouzské Guyany) |
45 |
45 |
(1) K vydání těchto oprávnění k rybolovu musí být prokázáno, že existuje platná smlouva mezi vlastníkem plavidla, který o oprávnění žádá, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guyaně a že tato smlouva obsahuje závazek vyložit nejméně 75 % všech úlovků chňapalovitých z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být zpracovány v daném zpracovatelském podniku. Taková smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu se stávající kapacitou smluvního zpracovatelského podniku i s cíli hospodářského rozvoje Francouzské Guyany. K žádosti o oprávnění k rybolovu musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy. Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, oznámí toto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.“