Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex
Έγγραφο 22005D0882
2005/882/EC: Decision No 6/2005 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 4 October 2005 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
2005/882/ES: Rozhodnutí Smíšeného výboru ES–ESVO Společný tranzit č. 6/2005 ze dne 4. října 2005 , kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
2005/882/ES: Rozhodnutí Smíšeného výboru ES–ESVO Společný tranzit č. 6/2005 ze dne 4. října 2005 , kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
Úř. věst. L 324, 10.12.2005, σ. 96 έως 106
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 352M, 31.12.2008, σ. 393 έως 403
(MT)
Ισχύει
10.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 324/96 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES–ESVO SPOLEČNÝ TRANZIT č. 6/2005
ze dne 4. října 2005,
kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
(2005/882/ES)
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1) (dále jen „úmluva“), a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rumunsko má k úmluvě přistoupit. |
(2) |
Do úmluvy by proto měly být v odpovídajícím pořadí doplněna rumunská znění odkazů v úmluvě používaných. |
(3) |
Použitelnost tohoto rozhodnutí by měla odpovídat dni přistoupení Rumunska k úmluvě. |
(4) |
S cílem umožnit používání tiskopisů týkajících se jistoty, které byly vytištěny podle kritérií platných přede dnem přistoupení Rumunska k úmluvě, by mělo být zavedeno přechodné období, během něhož budou moci být tyto tiskopisy po určitých úpravách používány. |
(5) |
Úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Úmluva o společném tranzitním režimu se mění takto:
1. |
Dodatek I se mění v souladu s přílohou A tohoto rozhodnutí. |
2. |
Dodatek II se mění v souladu s přílohou B tohoto rozhodnutí. |
3. |
Dodatek III se mění v souladu s přílohou C tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne 1. ledna 2006.
2. Tiskopisy, jejichž vzory jsou uvedeny v přílohách B1, B2, B4, B5 a B6 dodatku III, se mohou s výhradou provedení nezbytných zeměpisných úprav a úprav služební adresy nebo adresy zástupce i nadále používat, a to až do 31. prosince 2006.
V Basileji dne 4. října 2005.
Za Smíšený výbor
Rudolf DIETRICH
předseda
(1) Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2. Úmluva naposledy pozměněná rozhodnutím č. 4/2005 (Úř. věst. L 225, 31.8.2005, s. 29).
PŘÍLOHA A
Dodatek I se mění takto:
1. |
V čl. 14 odst. 3 druhém pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
2. |
V čl. 28 odst. 7 druhém pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
3. |
Článek 34 se mění takto:
|
4. |
V čl. 64 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
5. |
V čl. 69 odst. 1 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
6. |
V čl. 70 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
7. |
Příloha IV se mění takto:
|
PŘÍLOHA B
Dodatek II se mění takto:
1. |
V čl. 4 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
2. |
V čl. 16 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
3. |
V čl. 17 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
PŘÍLOHA C
Dodatek III se mění takto:
1. |
V příloze A7 hlavě II se oddíl I mění takto:
|
2. |
V příloze A8 se část B mění takto:
|
3. |
V příloze A9 se v kolonce 51 vkládá do seznamu mezi použitelné kódy pro Norsko a Švýcarsko nový kód, který zní:
|
4. |
Příloha B1 se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA B1 SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ
|
5. |
Příloha B2 se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA B2 SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ
|
6. |
Příloha B4 se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA B4 SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ
|
7. |
V příloze B5 se v kolonce 7 vkládá mezi slova „Norsko“ a „Švýcarsko“ slovo „Rumunsko“. |
8. |
V příloze B6 se v kolonce 6 vkládá mezi slova „Norsko“ a „Švýcarsko“ slovo „Rumunsko“. |
9. |
V příloze B7 bodu 1.2.1 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|