Επιλέξτε τις πειραματικές λειτουργίες που θέλετε να δοκιμάσετε

Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex

Έγγραφο 22005D0882

2005/882/ES: Rozhodnutí Smíšeného výboru ES–ESVO Společný tranzit č. 6/2005 ze dne 4. října 2005 , kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

Úř. věst. L 324, 10.12.2005, σ. 96 έως 106 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 352M, 31.12.2008, σ. 393 έως 403 (MT)

Νομικό καθεστώς του εγγράφου Ισχύει

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/882/oj

10.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 324/96


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES–ESVO SPOLEČNÝ TRANZIT č. 6/2005

ze dne 4. října 2005,

kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

(2005/882/ES)

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1) (dále jen „úmluva“), a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rumunsko má k úmluvě přistoupit.

(2)

Do úmluvy by proto měly být v odpovídajícím pořadí doplněna rumunská znění odkazů v úmluvě používaných.

(3)

Použitelnost tohoto rozhodnutí by měla odpovídat dni přistoupení Rumunska k úmluvě.

(4)

S cílem umožnit používání tiskopisů týkajících se jistoty, které byly vytištěny podle kritérií platných přede dnem přistoupení Rumunska k úmluvě, by mělo být zavedeno přechodné období, během něhož budou moci být tyto tiskopisy po určitých úpravách používány.

(5)

Úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Úmluva o společném tranzitním režimu se mění takto:

1.

Dodatek I se mění v souladu s přílohou A tohoto rozhodnutí.

2.

Dodatek II se mění v souladu s přílohou B tohoto rozhodnutí.

3.

Dodatek III se mění v souladu s přílohou C tohoto rozhodnutí.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. ledna 2006.

2.   Tiskopisy, jejichž vzory jsou uvedeny v přílohách B1, B2, B4, B5 a B6 dodatku III, se mohou s výhradou provedení nezbytných zeměpisných úprav a úprav služební adresy nebo adresy zástupce i nadále používat, a to až do 31. prosince 2006.

V Basileji dne 4. října 2005.

Za Smíšený výbor

Rudolf DIETRICH

předseda


(1)  Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2. Úmluva naposledy pozměněná rozhodnutím č. 4/2005 (Úř. věst. L 225, 31.8.2005, s. 29).


PŘÍLOHA A

Dodatek I se mění takto:

1.

V čl. 14 odst. 3 druhém pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Validitate limitată“.

2.

V čl. 28 odst. 7 druhém pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Dispensă“.

3.

Článek 34 se mění takto:

a)

v odstavci 3 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Probă alternativă“;

b)

v odst. 4 druhém pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal……(nume şi ţara)“;

c)

V odstavci 5 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Ieşire din… supusă restricţiilor sau impozitelor prin Reglementarea/Directiva/Decizia nr……“.

4.

V čl. 64 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Dispensă de la itinerariul obligatoriu“.

5.

V čl. 69 odst. 1 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Expeditor agreat“.

6.

V čl. 70 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Dispensă de semnătură“.

7.

Příloha IV se mění takto:

a)

v bodu 2.8 první odrážce se doplňuje nová pododrážka, která zní:

„—

RO

GARANŢIE GLOBALĂ INTERZISĂ“;

b)

v bodu 4.3 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ“.


PŘÍLOHA B

Dodatek II se mění takto:

1.

V čl. 4 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Eliberat ulterior“.

2.

V čl. 16 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Expeditor agreat“.

3.

V čl. 17 odst. 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Dispensă de semnătură“.


PŘÍLOHA C

Dodatek III se mění takto:

1.

V příloze A7 hlavě II se oddíl I mění takto:

a)

v kolonce 2 třetím pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Diverşi“;

b)

v kolonce 31 prvním pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Vrac“;

c)

v kolonce 40 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Diverşi“.

2.

V příloze A8 se část B mění takto:

a)

v kolonce 2 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Diverşi“;

b)

v kolonce 14 prvním pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Expeditor“;

c)

v kolonce 31 prvním pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Vrac“.

3.

V příloze A9 se v kolonce 51 vkládá do seznamu mezi použitelné kódy pro Norsko a Švýcarsko nový kód, který zní:

„Rumunsko

RO“.

4.

Příloha B1 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA B1

SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ

Image

Image

5.

Příloha B2 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA B2

SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ

Image

Image

6.

Příloha B4 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA B4

SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ

Image

Image

7.

V příloze B5 se v kolonce 7 vkládá mezi slova „Norsko“ a „Švýcarsko“ slovo „Rumunsko“.

8.

V příloze B6 se v kolonce 6 vkládá mezi slova „Norsko“ a „Švýcarsko“ slovo „Rumunsko“.

9.

V příloze B7 bodu 1.2.1 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

RO

Validitate limitată“.


Επάνω