Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022XC0325(01)

Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu 2022/C 134/14

C/2022/1834

Úř. věst. C 134, 25.3.2022, pp. 40–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

25.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 134/40


Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu

(2022/C 134/14)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU NEBO CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

„Valašský frgál“

EU č.: PGI-CZ-0805-AM01-28.8.2020

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

Sdružení Valašské lidové tradice

Pavla Stoklasová, Velké Karlovice 326

756 06 Velké Karlovice

Tel. + 420 736136364

E-mail: stoklasova.pavla@seznam.cz

Oprávněný zájem vyplývá ze skutečnosti, že sdružení (žadatel) je oprávněným výrobcem a uživatelem označení Valašský frgál, jeho členové mají provozovny na vymezeném území.

2.   Členský stát nebo třetí země

Česká republika

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

☐ Název produktu

☒ Popis produktu

☐ Zeměpisná oblast

☐ Důkaz původu

☒ Metoda produkce

☐ Souvislost

☐ Označování

☐ Jiná – [uveďte]

4.   Druh změny (změn)

☒ Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

☐ Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

5.   Změna (změny)

I.   Změny týkající se části Popisu produktu

1.   změna

i.

Bod 4.2 odst. 1 Specifikace

a.

Požaduje se vložení za 7. větu odst. 1 následující dvě nové věty tohoto znění: „Rovněž v rámci distribuce na trh k prodeji koláčů k okamžité spotřebě je možná přeprava nebalených koláčů ve vhodných přepravkách při zabezpečení zachování kvality a hygieny a musí splňovat požadavky platných předpisů na označování. Nesmí být znovu zabaleny, po přepravě jsou určeny jen k přímému prodeji.“

b.

Odůvodnění: Toto doplnění je třeba z důvodu poptávky spotřebitelů na trhu (tržiště, jarmarky) prodávat produkty nebalené k okamžité spotřebě a zároveň z důvodu nabízení možnosti složení celého Valašského frgálu z dílků s různými náplněmi.

ii.

Bod 3.2 odst. 6 Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se doplnění 1. věty v odst. 6 vložením spojení „a v rámci distribuce na trh k prodeji koláčů k okamžité spotřebě“ a vložení za zmíněnou 1. větu odst. 1 následující dvě nové věty: „Přeprava nebalených koláčů musí být uskutečněna ve vhodných přepravkách při zabezpečení zachování kvality a hygieny a musí splňovat požadavky platných předpisů na označování. Nesmí být znovu zabaleny, po přepravě jsou určeny jen k přímému prodeji.“

b.

Nové znění odst. 6: „V místě výroby a v rámci distribuce na trh k prodeji koláčů k okamžité spotřebě se mohou koláče prodávat nebalené. Přeprava nebalených koláčů musí být uskutečněna ve vhodných přepravkách při zabezpečení zachování kvality a hygieny a musí splňovat požadavky platných předpisů na označování. Nesmí být znovu zabaleny, po přepravě jsou určeny jen k přímému prodeji.“

c.

Odůvodnění: Viz část I., 1. změna, a i. bod, písm. b., 2. změna

2.   změna

i.

Bod 4.2 odstavec s názvem Vlastnosti, 6. odrážka Specifikace a v souvislosti s tím bod 4.5 v části s názvem Způsob výroby jednotlivých druhů náplní, odstavec 6 (týkající se borůvkové náplně) Specifikace

a.

Požaduje se doplnění za znění 6. odrážky o následující znění „obdobně i náplň jahodová, brusinková, lesní ovoce; vlastnosti odpovídají druhu použitého ovoce;“ a doplnění závěru odstavce 6 (týkající se borůvkové náplně) o znění „obdobně i náplň jahodová, brusinková, lesní ovoce.“

b.

Odůvodnění: Je třeba doplnit druhy ovoce užívané do náplní, a to z důvodu inovace na základě poptávky spotřebitelů a lepší dostupnosti surovin.

ii.

Bod 3.2 odst. 3 Jednotného dokumentu a v souvislosti s tím i bod 3.3 odst. 10 Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se doplnění 1. věty bodu 3.2 odst. 3 do závorky za termínem ovocná o následující slova „jahody, brusinky, lesní ovoce“

b.

Požaduje se doplnění 1. věty bodu 3.3 odst. 10 o následující znění: „obdobně i náplň jahodová, brusinková, lesní ovoce“.

c.

Odůvodnění: Viz část I., 2. změna, i. bod, písm. b.

3.   změna

i.

Bod 4.2 odstavec s názvem Složení, 1. věta Specifikace

a.

Požaduje se vypustit následující slova „polohrubá“ a „nebo směs hladké, polohrubé a hrubé mouky“

b.

Odůvodnění: Výrobci tradičně používají různé směsi druhů pšeničné mouky v různém poměru, aniž by to mělo vliv na konečné vlastnosti produktu, je tudíž vhodné z důvodu přehlednosti vypustit údaj o druzích pšeničné mouky.

ii.

Bod 3.3 odst. 1 Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se vypustit následující slova „polohrubá a nebo směs 3 druhů mouky - hladké, polohrubé a hrubé“

b.

Odůvodnění: Viz část I., 3. změna, i. bod, písm. b.

4.   změna

i.

Bod 4.2 a následující body Specifikace

a.

Požaduje se nahradit slovo „náhradní“ za slovo „přírodní“ v celém textu dokumentu.

b.

Odůvodnění: Z důvodu správné terminologie a upřesnění jedné ze surovin (druh sladidla) musí být označení sladidla v celém dokumentu upraveno jednotně.

ii.

Bod 3.3 a následující body Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se nahradit slovo „náhradní“ za slovo „přírodní“ v celém textu dokumentu.

b.

Odůvodnění: Viz část I., 4. změna, i. bod, písm. b.

5.   změna

i.

Bod 4.2 a následující body Specifikace

a.

Požaduje se doplnění sousloví „vaječné žloutky“ přidáním následujících slov „nebo celá vejce“ v celém textu dokumentu.

b.

Odůvodnění: V souladu s variabilitou rodinných receptů jednotlivých výrobců plynoucí z platné specifikace sice používání celých vajec není příliš časté, nicméně není možné je z používání vyloučit, neboť jejich použitím se nemění finální vlastnosti výrobku.

ii.

Bod 3.3 a následující body Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se doplnění sousloví „vaječné žloutky“ přidáním následujících slov „nebo celá vejce“ v celém textu dokumentu.

b.

Odůvodnění: Viz část I., 5. změna, i. bod, písm. b.

6.   změna

i.

Bod 4.2 odstavec s názvem Složení, 1. věta Specifikace

a.

Požaduje se přesunutí sousloví „ovocné šťávy (citronová, jablečná, hrušková)“ a vložení za 1.větu ve formě nové druhé věty v následujícím znění: „Mohou se přidat ovocné šťávy (citrónová, jablečná, hrušková).“

b.

Odůvodnění: Z důvodu významové jednotnosti s ohledem na první větu odstavce v části s názvem Složení je nutné doplnit seznam používaných ingrediencí. Zároveň v souladu s variabilitou rodinných receptů jednotlivých výrobců plynoucí z platné specifikace je vhodné upravit režim užívání ovocných šťáv. Variabilita vyplývá z platného znění poslední věty v bodu 4.2 odstavce s názvem Složení.

ii.

Bod 3.3 odst. 1 Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se přesunutí sousloví „ovocné šťávy (citronová, jablečná, hrušková)“ a vložení za 1.větu toto sousloví ve formě nové druhé věty v následujícím znění: „Mohou se přidat ovocné šťávy (citrónová, jablečná, hrušková).“

b.

Odůvodnění: Viz část I., 6. změna, i. bod, písm. b.

7.   změna

i.

Bod 4.2 odstavec s názvem Složení Specifikace

a.

Požaduje se v celém odstavci nahradit sousloví „celkové hmotnosti těsta“ termínem „celkové hmotnosti mouky“

b.

Odůvodnění: Po zápisu zeměpisného označení se přišlo při důsledných kontrolách procentního poměru surovin používaných při zpracování těsta na formální chybu, kde se poměry jednotlivých surovin na výrobu těsta nesprávně vztahují ke konečné hmotnosti těsta. Správně se mají vztahovat k hmotnosti mouky. Tyto poměry surovin jsou zásadní ve vztahu k mouce, ve vztahu k těstu by vznikla neupotřebitelná hmota.

ii.

Bod 3.3 odst. 2 Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se v celém odstavci nahradit sousloví „celkové hmotnosti těsta“ termínem „celkové hmotnosti mouky“

b.

Odůvodnění: Viz část I., 7. změna, i. bod, písm. b.

II.   Změny týkající se části Metody produkce

1.   změna

i.

Bod 4.5 odst. 1, poslední věta Specifikace

a.

Požaduje se vložit za poslední větu odstavce 1 další dvě nové věty následujícího znění: „V rámci distribuce na trh, k prodeji koláčů k okamžité spotřebě, musí být přeprava nebalených koláčů uskutečněna ve vhodných přepravkách při zabezpečení zachování kvality a hygieny a musí splňovat požadavky platných předpisů na označování. Koláče nesmí být znovu zabaleny, po přepravě jsou určeny jen k přímému prodeji.“

b.

Odůvodnění: Viz část I., 1. změna, i. bod, písm. b.

2.   změna

i.

Bod 4.5 v části s názvem Způsob výroby jednotlivých druhů ve 3. odstavci (týkající se makové náplně) Specifikace

a.

Požaduje se doplnit 2. větu o následující znění: „nebo podle místních zvyklostí jen pitnou vodu,“.

b.

Nové znění 2. věty: „Přidáme cukr nebo přírodní sladidlo a mléko, nebo podle místních zvyklostí jen pitnou vodu, a vše uvaříme.“

c.

Odůvodnění: V souladu s variabilitou rodinných receptů jednotlivých výrobců plynoucí z platné specifikace je vhodné upravit režim používání některých ingrediencí u daného druhu náplně.

3.   změna

i.

Bod 4.5 v části s názvem Způsob výroby jednotlivých druhů ve 6. odstavci (týkající se borůvkové náplně) Specifikace

a.

Požaduje se přeformulování celého odstavce.

b.

Původní znění: „Borůvková náplň je kombinací borůvkového termostabilního džemu a čerstvých, kompotovaných nebo mražených borůvek, které se rozprostřou na rozetřený džem.“

c.

Nové znění (spolu se 2.změnou dle I. Změny týkající se popisu této žádosti): „Borůvková náplň je z čerstvých nebo kompotovaných nebo mražených borůvek, které se případně rozprostřou na termostabilní džem, obdobně i náplň jahodová, brusinková, lesní ovoce.“

d.

Odůvodnění: Je třeba doplnit druhy ovoce užívané do náplní, a to z důvodu inovace na základě poptávky spotřebitelů a lepší dostupnosti surovin. Mimo to, z důvodu variability rodinných receptů jednotlivých výrobců plynoucí z platné specifikace podle lidových a místních tradic a různého společenského postavení pekařů a jejich zákazníků, je třeba upravit daný druh náplně.

4.   změna

i.

Bod 4.5 v části s názvem Způsob výroby jednotlivých druhů ve 7. odstavci (týkající se meruňkové náplně) Specifikace

a.

Požaduje se přeformulování celého odstavce.

b.

Nové znění: „Meruňková náplň je z čerstvých nebo kompotovaných nebo mražených meruněk, nakrájených na menší kousky, které se případně rozprostřou na termostabilní džem.“

c.

Odůvodnění: Viz část II., 3. změna, i. bod, písm. d.

5.   změna

i.

Bod 4.5 v části s názvem Způsob výroby jednotlivých druhů ve 11. odstavci (týkající se mrkvová náplně) Specifikace

a.

Požaduje se nahrazení slova „přidáme“ ve 2. větě slovy „můžeme přidat“

b.

Odůvodnění: V souladu s variabilitou rodinných receptů jednotlivých výrobců plynoucí z platné specifikace je vhodné upravit daný druhy náplně. Variabilita vyplývá z platného znění poslední věty v bodu 4.2 odstavce s názvem Složení.

ii.

Bod 3.3 v odst. 15 Jednotného dokumentu

a.

Požaduje se přesunutí slova mák a vložení nových slov na konec odst. 15 ve znění „a může se přidat mák“

b.

Nové znění: Mrkvová náplň: mrkev čerstvá, cukr řepný nebo přírodní sladidlo, cukr vanilkový, máslo, rostlinný tuk, rostlinný olej, pšeničná mouka hladká, pitná voda, skořice mletá, sůl a může se přidat mák.

c.

Odůvodnění: Viz část II., 5. změna, i. bod, písm. b.

III.   Redakční změny

1.   změna

V souladu s novým formulářem pro jednotný dokument se změnila struktura textu v bodě 5 Jednotného dokumentu, a to tím, že odstavce byly pouze seřazeny, duplicitní informace byly vypuštěny a došlo k upřesnění celého textu pro potřeby nového formuláře. Změna je pouze formální, ve specifikaci se nemění.

2.   změna

V souvislosti novelou právních předpisů je nutné změnit celkové číslování Jednotného dokumentu dle platné úpravy formuláře.

3.   změna

V bodě 2 Specifikace s názvem Skupina se mění název skupiny a upravuje se kontaktní adresa a kontaktní detaily.

IV.   Změny týkající se pouze Jednotného dokumentu

1.   změna

Bod 3 Jednotného dokumentu – část s názvem Specifické kroky pří produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti.

a.

Požaduje se doplnění 1. věty o slovo „krájení“

b.

Nové znění: „Všechny kroky od výroby těsta (vzhledem k technologickému postupu kynuté těsto nepřipouští prodlevy mezi jednotlivými výrobními kroky) přes roztírání náplní až po pečení koláčů a jejich následné krájení a balení z důvodu udržení kvality a zachování hygieny musí probíhat ve vymezené oblasti.“

c.

Odůvodnění: Upřesnění je nutné pro odstranění významové nepřesnosti, neboť v souvislosti s logickou posloupností procesu nakládání s koláči je doplnění informace o krájení podstatné v souvislosti s vymezením celého procesu produkce koláčů, což je v souladu s 14. větou v bodu 4.5 odst. 1.

2.   změna

Bod 3 Jednotného dokumentu – část s názvem Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

a.

Požaduje se, aby byla připojena následující věta ve znění: „Balení se nevyžaduje pro prodej koláčů k okamžité spotřebě.“

b.

Odůvodnění: Doplnění je nutné s ohledem ke znění 7. věty v bodě 4.2 odst. 1 Specifikace a v souladu s 1. změnou vycházející z I. části této žádosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„VALAŠSKÝ FRGÁL“

EU č.: PGI-CZ-0805-AM01 – 28.8.2020

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Název (názvy) [(CHOP ČI CHZO)]

„Valašský frgál“

2.   Členský stát nebo třetí země

Česká republika

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu (podle přílohy XI)

Třída 2.3

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Kulatý koláč o průměru 30–32 cm. Koláč (nazývaný v nářečí také „vdolek“, „pecák“ nebo „lopaťák“) z jemného kynutého těsta s náplní na povrchu těsta.

Barva koláče po upečení: těsto – zlatavě propečené; náplň – charakteristická barva použité náplně se světlou drobenkou na povrchu, která může být posypaná strouhaným perníkem, mletou skořicí, pokapaná máslovým kapáním a posypaná cukrem.

Druhy náplní – hrušková, tvarohová, maková, povidlová, ovocná (švestky, jablka, borůvky, meruňky, jahody, brusinky, lesní ovoce), ořechová, zelná (z čerstvého nebo kysaného zelí), mrkvová, kedlubnová. Náplně je v celém výrobku asi 42–48 %.

Koláč je uložen na papírové kruhové podložce a nejčastěji zabalen do potravinářské, teplem smrštitelné fólie nebo do jiného druhu na trhu používané potravinářské fólie. Může být zabalen také do papírové, plastové nebo dřevěné krabice nebo do obalu z pergamenového papíru.

Druhy balení: celý frgál 600–700 g, půlený frgál 300–350 g, čtvrcený frgál 150–175 g.

V místě výroby a v rámci distribuce na trh k prodeji koláčů k okamžité spotřebě se mohou koláče prodávat nebalené. Přeprava nebalených koláčů musí být uskutečněna ve vhodných přepravkách při zabezpečení zachování kvality a hygieny a musí splňovat požadavky platných předpisů na označování. Nesmí být znovu zabaleny, po přepravě jsou určeny jen k přímému prodeji.

Valašský frgál se může dodávat na trh také ve zmrazeném stavu. Procesem zmrazení se vlastnosti výrobku nemění. Do mrazírny se výrobek dodává již zabalený. Zmrazený výrobek je možné skladovat při teplotě – 18 °C a nižší po dobu 9 měsíců. Po rozmrazení je doporučená doba spotřeby do 24 hodin. Potřebné údaje o trvanlivosti a podmínkách uchování jsou uvedeny na obalu.

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Při výrobě těsta se používají tyto suroviny: pšeničná mouka, cukr řepný nebo přírodní sladidlo (fruktóza), rostlinné tuky nebo rostlinný olej nebo vepřové sádlo nebo máslo, vaječné žloutky nebo celá vejce pasterovaná nebo čerstvá, mléko sušené nebo čerstvé nebo pitná voda, pekařské droždí, sůl, v dnešní době se může použít zlepšující přípravek do těsta k udržení čerstvosti pečiva. Mohou se přidat ovocné šťávy (citrónová, jablečná, hrušková).

Hlavní obsahovou složkou je mouka, další pak musí splňovat tyto hmotnostní limity: tuky (rostlinný tuk nebo olej nebo vepřové sádlo nebo máslo) – alespoň 20 % celkové hmotnosti mouky, cukr nebo přírodní sladidlo (fruktóza) – alespoň 10 % celkové hmotnosti mouky (při použití přírodního sladidla odpovídá použité množství jeho sladivosti), vaječné žloutky nebo celá vejce – alespoň 5 % celkové hmotnosti mouky. Množství ovocné šťávy, droždí, soli a ostatních ochucovacích surovin je závislé na použité receptuře u jednotlivých výrobců.

Náplň Valašského frgálu musí tvořit asi 42–48 % celkové hmotnosti výrobku v syrovém stavu.

Při výrobě náplní se používají tyto suroviny:

Hrušková náplň: hrušková povidla vyrobená ze sušených hrušek, švestková povidla nebo ovocný džem, sušená jablka, strouhaný perník, aroma na bázi etyloxyhydrátu (dále jen „aroma“), badyán mletý, vanilkový cukr, pitná voda.

Tvarohová náplň: tvaroh měkký, cukr řepný nebo přírodní sladidlo, vaječné žloutky nebo celá vejce pasterované nebo čerstvé, pitná voda, rozinky, cukr vanilkový nebo pudink vanilkový, může se přidat ovocná šťáva, rostlinný olej, aroma, muškátový květ mletý, stabilizátor tvarohu, lesní ovoce.

Maková náplň: mák mletý, cukr řepný nebo přírodní sladidlo, mléko sušené nebo čerstvé, pitná voda, rostlinný tuk, pšeničná mouka hladká, cukr vanilkový, rozinky, pečivová strouhanka, skořice mletá, aroma.

Povidlová náplň: švestková povidla, cukr vanilkový nebo přírodní sladidlo, pitná voda, aroma.

Jablková náplň: strouhaná jablka nebo jablečný kompot, cukr řepný nebo přírodní sladidlo, cukr vanilkový, skořice mletá, sekané ořechy, rozinky, pitná voda.

Ořechová náplň: mleté ořechy (vlašské, lískové nebo směs), cukr řepný nebo přírodní sladidlo, pšeničná mouka hladká, mléko, máslo nebo rostlinný tuk nebo rostlinný olej, pečivová strouhanka, meruňkový džem, pitná voda, rozinky, cukr vanilkový, aroma.

Mrkvová náplň: mrkev čerstvá, cukr řepný nebo přírodní sladidlo, cukr vanilkový, máslo, rostlinný tuk, rostlinný olej, pšeničná mouka hladká, pitná voda, skořice mletá, sůl a může se přidat mák.

Borůvková náplň: borůvky čerstvé, kompotované nebo mražené, borůvkový džem, obdobně i pro náplně jahodová, brusinková, lesní ovoce.

Meruňková náplň: meruňky čerstvé, kompotované nebo mražené, meruňkový džem.

Švestková náplň: švestky čerstvé, kompotované nebo mražené, švestková povidla, mletý mák, cukr řepný nebo přírodní sladidlo.

Zelná náplň: čerstvé zelí nakrouhané nebo kysané zelí dobře umyté, cukr řepný nebo přírodní sladidlo, máslo nebo rostlinný tuk nebo rostlinný olej, pšeničná mouka hladká, pitná voda, pepř černý mletý, sůl.

Kedlubnová náplň: kedlubny čerstvé, cukr řepný nebo přírodní sladidlo, máslo nebo rostlinný tuk nebo rostlinný olej, pšeničná mouka hladká, ovocná šťáva citrónová nebo jablečná, pitná voda, pepř černý mletý, petrželová nať čerstvá nebo sušená, sůl.

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Všechny kroky od výroby těsta (vzhledem k technologickému postupu kynuté těsto nepřipouští prodlevy mezi jednotlivými výrobními kroky) přes roztírání náplní až po pečení koláčů a jejich následné krájení a balení z důvodů udržení kvality a zachování hygieny musí probíhat ve vymezené oblasti. Samotná výroba náplní nemusí probíhat ve vymezené oblasti.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Krájení a balení výrobků přímo u výrobce je zdůvodněno povahou produktu – jedná se o výrobek krátkodobé spotřeby a pro zachování kvality je nutné krájení a balení u výrobce. Při přepravě nezabalených hotových výrobků by docházelo ke snižování jejich kvality polámáním, pomačkáním nebo porušením hygienických předpisů. Navíc je nutné značení výrobků na obale formou etikety, na které jsou uvedeny údaje o výrobci, složení výrobku a všechny ostatní povinné údaje, které zaručují původ ve vymezené oblasti a jsou podkladem k případné kontrole. Balení se nevyžaduje pro prodej koláčů k okamžité spotřebě.

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Výrobce Valašského frgálu musí na obalu výrobku zřetelně uvádět název „Valašský frgál“. Současně bude na obalu výrobku umístěno logo chráněného zeměpisného označení, které bude sloužit jako informace spotřebitelům, pro kontrolu kontrolním subjektem a pro vysledovatelnost výrobku. V případě prodeje nebalených výrobků musí být na místě prodeje zřetelně uvedeno, že tam jsou prodávány Valašské frgály, přičemž musí splňovat požadavky platných předpisů na označování.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Valašsko – zeměpisná oblast rozkládající se na jihovýchodě České republiky. Vymezení území tvoří po obvodu katastry jednotlivých obcí – od východní části území – Velké Karlovice, Horní Bečva, Čeladná, Kunčice pod Ondřejníkem, Kozlovice, Měrkovice, Tichá, Vlčovice, Kopřivnice, Štramberk, Lichnov, Veřovice, Mořkov, Hodslavice, Straník, Kojetín, Loučka, Bernartice, Hůrka, Starojická Lhota, Vysoká, Hustopeče, Milotice, Špičky, Skalička, Horní Tešice, Rouské, Všechovice, Provodovice, Komárno, Podhradní Lhota, Rajnochovice, Držková, Rusava, Lukoveček, Fryšták, Mladcová, Zlín-Prštné, Zlín-Jaroslavice, Březnice, Želechovice, Lípa, Zádveřice, Vizovice, Slopné, Haluzice, Vlachovice, Vrbětice, Popov, Jestřábí, Štítná nad Vláří, Bylnice, Brumov, Nedašov, Nedašova Lhota, Študlov, Střelná, Francova Lhota, Valašská Senice, Hovězí, Halenkov, Nový Hrozenkov.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Žádost je založena na specifičnosti i věhlasu produktu nejen na celém území oblasti Valašsko. První písemné záznamy o velkých koláčích, tzv. vdolcích nebo frgálech, uvádí J. H. A. Gallaš ve své kronice „Bromatologia moravo-rustica“ z roku 1826. Jsou zde zachyceny údaje o koláčích z pšeničné nebo i žitné mouky, na povrchu pomazaných tvarohem, povidly nebo pomazánkou z povařených a rozmačkaných sušených hrušek, která je pro zdejší kraj typická, její výroba se vyskytuje pouze ve vymezené oblasti Valašsko.

Při výrobě Valašského frgálu vycházíme z historických receptur vymezené oblasti, dochovaných v písemných záznamech od roku 1826. Lidová tradice výroby tohoto specifického koláče vychází především ze svátečních příležitostí v oblasti Valašska, jako byly svatby, křtiny, Vánoce a Velikonoce, při ukončení žní. Chudé rodiny je mívaly jen o Vánocích. V bohatších rodinách měli frgály i jako nedělní pečivo. Velikost koláče (průměr 30–32 cm) vznikla především proto, že se využívala celá plocha sázecí lopaty, kterou se sázel do pece chléb. K výrobě frgálu se používaly především suroviny z domácích zdrojů – zejména sušené ovoce, tvaroh, doma mletá mouka, máslo, sádlo, lněný olej, vejce, mléko.

Nejproslavenější je Valašský frgál hruškový, jehož náplň se vyrábí ze sušených hrušek. V historii byl strom hrušeň u každého stavení na Valašsku. Nejčastější odrůdou hrušek byly tzv. „ovesňanky“, které se vyznačovaly svým menším tvarem, ale bohatou a velmi sladkou dužinou. Ale i jiné odrůdy hrušek, především dozrávajících v podzimních měsících, byly vhodné k sušení. Musely se nechat vždy dobře dozrát až do prvních přízemních mrazíků. Potom se tyto hrušky vcelku pomalu sušily v sušárně, kde se topilo nejlépe dřevem z ovocných stromů. Velmi záleželo na jejich důkladném prosušení a následném skladování na půdě stavení ve visících tkaných pytlích. Receptury na výrobu povidel ze sušených hrušek a na výrobu těchto velkých koláčů i s jinými náplněmi se předávaly z generace na generaci několik století.

Valašský frgál se odlišuje od ostatního pečiva zejména těmito specifiky:

Postupem výroby těsta a jeho složením – řidší složky těsta se nejprve třou metlou, až se spojí v hladkou hmotu. Pak se přidají změklé tuky a opět se vše tře na hladkou hmotu. Až potom se přidá kvásek a postupně mouka, a zpracuje se hladké těsto, které musí být vymíchané až do bublinek (obsahuje hodně vzduchu) a nesmí se lepit.

Rozvalování těsta do kruhového tvaru se provádí jednoručním válečkem, který má rovněž původ v oblasti Valašska. Toto rovnoměrné rozválení těsta od středu do stran způsobí, že těsto po upečení, i když je tenké, je kompaktní a vláčné a má jemnou strukturu.

Dále je pro Valašsko typické, že vždy na jeden frgál se použil jeden druh pomazánky- náplně. Toto je historicky tradiční, nikdy se na jeden frgál nedávalo víc druhů náplní, jak uvádí i historické prameny. Nejtypičtější je použití náplně ze sušeného ovoce – sušených hrušek.

Specifikem Valašského frgálu je i velký obsah náplně, který v syrovém stavu představuje cca 42-48 % koláče.

Věhlas těchto koláčů se v předminulém století donesl až do dalekého hlavního města Prahy. Zejména při konání národní výstavy v Praze – Holešovicích na konci 19. století byly tyto koláče dovezeny s mnoha dalšími výrobky z Valašska a na této výstavě velmi obdivovány. Tento věhlas si Valašské frgály udržely až do současné doby (mnoho informací lze nalézt na internetu, v regionálním i celostátním tisku, turistických průvodcích) a získávají řadu ocenění na výstavách a veletrzích (Zlatá Salima 2006 a 2008, Perla Zlínska 2006, 2007 a 2008, Trendy 2006, HIT 2006 Moderní obchod, Značka kvality KLASA v roce 2007).

Odkaz na zveřejnění specifikace

https://isdv.upv.cz/doc/vestnik/2021/vestnik_UPV_202108.pdf#page=187

Věstník č. 8 ze dne 24.2.2021, str. 187 a násl.


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.


Top