Ce document est extrait du site web EUR-Lex
Document 52021XC0520(01)
Publication of an application for approval of an amendment, which is not minor, to a product specification pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs 2021/C 193/07
Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu 2021/C 193/07
Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu 2021/C 193/07
C/2021/3553
Úř. věst. C 193, 20.5.2021, p. 10-21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
20.5.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 193/10 |
Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu
(2021/C 193/07)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU
Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
„Marrone di Castel del Rio“
EU č.: PGI-IT-1523-AM01 – 22. ledna 2020
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Seskupení žadatelů a oprávněný zájem
Consorzio Castanicoltori di Castel del Rio (Sdružení pěstitelů kaštanů z Castel del Rio)
se sídlem v obci Castel del Rio:
Via Montanara 1, 40022 Castel del Rio, Bologna
Sdružení pěstitelů kaštanů z Castel del Rio je oprávněno k podání žádosti o změnu ve smyslu čl. 13 odst. 1 vyhlášky Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví č. 12511 ze dne 14. října 2013.
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
|
☐ |
Název produktu |
|
☒ |
Popis produktu |
|
☒ |
Zeměpisná oblast |
|
☒ |
Důkaz o původu |
|
☒ |
Metoda produkce |
|
☒ |
Souvislost |
|
☒ |
Označování |
|
☒ |
Jiné (kontrola) |
|
☐ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012. |
|
☒ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
4. Změna (změny)
Popis produktu
Článek 6 platné specifikace produktu:
Při uvedení na trh musí mít jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ následující vlastnosti:
|
— |
maximálně tři plody na tobolku (nebo číšku), |
|
— |
střední až velká velikost (obvykle maximálně 90 plodů na kilogram), |
|
— |
převážně oválný tvar, s nevýrazně vystouplou vrchní částí, která má do určité míry plstnatý povrch a je zakončena zbytkem čnělky květu („chocholkou“), přičemž plstnatost je typická pro tento druh, jedna strana plodu je zpravidla plochá a druhá zaobleně vypouklá a se zřetelně čtyřúhelníkovým hilem (jizvou na semenu), které je dostatečně malé na to, aby nepřesahovalo na strany plodu, které jsou zpravidla ploché, |
|
— |
tenká, červenohnědá skořápka, která má 25 až 30 tmavších, vystouplých podélných proužků a snadno se odloupne od vnitřní slupky, která je tmavě béžová a zřídka zasahuje do hlavních rýh jádra, |
|
— |
jádro – obvykle jedno na plod – s křupavou, bílou dužinou, příjemnou, sladkou chutí a povrchem téměř bez rýh. |
byl revidován a sloučen s článkem 2, který nyní zní takto:
Jedlé kaštany s chráněným zeměpisným označením „Marrone di Castel del Rio“ pocházejí z kaštanových hájů druhu Castanea sativa Mill. – kaštanovník setý či kaštanovník jedlý – a jsou pro účely identifikace odrůd zastoupeny následujícími třemi biotypy oficiálně známými v Itálii pod názvy „Marrone domestico“ („domácí kaštan“), „Marrone nostrano“ („místní kaštan“) a „Marrone di S. Michele“ („kaštan sv. Michala“).
„Marrone domestico“ je jediný biotyp, který lze použít pro novou výsadbu.
Jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ musí mít následující vlastnosti:
|
a) |
plody určené k přímé spotřebě:
|
|
b) |
plody určené k použití jako složka směsných, upravených nebo zpracovaných produktů musí mít stejné obchodní vlastnosti jako plody určené k přímé spotřebě, s následujícími výjimkami:
|
Byly provedeny následující změny:
|
— |
Popis vlastností produktu, který je v současné době uveden v článku 6, byl sloučen s článkem 2. |
|
— |
Slova „při uvedení na trh“ byla vypuštěna, protože již neodpovídají současné situaci, kdy se plody dělí do dvou kategorií podle svého zamýšleného použití: a) přímý prodej spotřebitelům a b) k použití jako složka směsných, upravených nebo zpracovaných produktů. |
|
— |
Popis plodů určených k přímému prodeji spotřebitelům byl vylepšen vypuštěním slova „obvykle“, takže odkaz na počet plodů na kilogram je nyní objektivní a již nezávisí na vlastním uvážení. Kromě toho se počet plodů na kilogram navýšil na 110, jelikož velikost produktu se v posledních letech významně zmenšila v důsledku zvýšení průměrných teplot v kombinaci se změnami množství srážek a jejich distribuce. Plody, které nesplňují požadavky na velikost stanovené ve specifikaci produktu, jsou v současné době vyřazeny, ačkoliv nejsou spotřebiteli ceněny o nic méně než ty, které splňují schválenou velikost pro CHZO „Marrone di Castel del Rio“ a které mají (kromě velikosti) naprosto stejné vlastnosti. |
|
— |
Vlastnosti kaštanů určených ke zpracování jsou popsány v nové části b) plody určené k použití jako složka směsných, upravených nebo zpracovaných produktů. Tyto vlastnosti jsou stejné jako u kaštanů určených k přímé spotřebě, s následujícími výjimkami:
|
Pozměněné znění bylo začleněno do bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Zeměpisná oblast
V článku 3 byly provedeny následující změny:
|
a) |
Byla opravena chyba spočívající v chybném zápisu názvu místa Tossignano jako „Tassignano“. Pozměněné znění bylo začleněno do bodu 4 jednotného dokumentu. |
|
b) |
Aby bylo možné seskupit pravidla týkající se různých fází procesu, přesunula se následující pasáž z článku 4 do článku 3, což usnadňuje čtení textu, aniž by se změnil obsah: |
Třídění, kalibrace a „ošetření“ kaštanů ve studené a/nebo horké vodě, v závislosti na místní tradici, by mělo probíhat v obcích Castel del Rio, Fontanelice, Casalfiumanese a Borgo Tossignano. S přihlédnutím k zavedeným místním tradicím však tyto procesy mohou probíhat také v celé obci Imola.
Důkaz o původu
Článek 5 specifikace produktu:
|
|
Kontrola, zda jsou splněny technické podmínky stanovené v článku 4, spadá do odpovědnosti správních orgánů regionu Emilia-Romagna. |
|
|
Technické útvary správních orgánů regionu Emilia-Romagna jsou povinny provádět nezbytné kontroly s cílem ověřit vhodnost kaštanových hájů, pokud jde konkrétně o dotyčnou oblast, kontrolovat údaje katastrálního úřadu, přesnou pěstovanou odrůdu, počet stromů použitých k produkci a všechny další užitečné informace k zajištění správného používání chráněného zeměpisného označení „Marrone di Castel del Rio“. |
|
|
Kaštanové háje vhodné pro produkci kaštanů „Marrone di Castel del Rio“ musí být uvedeny ve zvláštním rejstříku, který vede, aktualizuje a zveřejňuje Boloňská obchodní, průmyslová, řemeslná a zemědělská komora. |
|
|
Kopie tohoto záznamu v rejstříku musí být uložena u všech obecních úřadů spadajících do oblasti produkce. |
se nahrazuje tímto:
|
|
Každá fáze produkčního procesu je sledována a všechny vstupy a výstupy se zaznamenávají. Tím je spolu se sestavením zvláštních rejstříků spravovaných kontrolním subjektem, které uvádějí údaje katastrálního úřadu o pozemcích, na nichž se produkt pěstuje a kde se nacházejí producenti a balírny, jakož i s hlášením o vyprodukovaných množstvích kontrolnímu subjektu zajištěna sledovatelnost produktu. |
|
|
Všechny fyzické a právnické osoby uvedené v příslušných rejstřících podléhají kontrolám ze strany kontrolního subjektu v souladu s platnými právními předpisy, specifikací produktu a odpovídajícím kontrolním plánem. |
|
|
Tento článek byl uveden do souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012. Kontroly dodržování specifikací produkce ve skutečnosti neověřují regionální orgány, ale kontrolní subjekt určený ministerstvem. |
Metoda produkce
Následující věta z článku 4:
|
|
Všechny postupy rychlení plodin, včetně používání syntetických hnojiv a přípravků na ochranu rostlin během produkčního procesu, jsou zakázány. |
|
|
se mění takto: |
|
|
Používání syntetických hnojiv a přípravků na ochranu rostlin během procesu produkce je zakázáno. |
|
|
Aby se zajistilo, že pravidlo o zakázaných pěstitelských postupech bude objektivní, byl vypuštěn obecný odkaz na postupy „rychlení plodin“, protože tento výraz je možné vykládat různě. S uvedením, že „používání syntetických hnojiv a přípravků na ochranu rostlin během produkčního procesu“ není povoleno, jsou zakázané postupy dostatečně objasněny. |
Následující věta z článku 4:
|
|
Maximální povolený výnos produktu „Marrone di Castel del Rio“ je 1,5 tuny kaštanů na hektar. |
se mění takto:
|
|
Maximální povolený výnos produktu „Marrone di Castel del Rio“ je 2,5 tuny kaštanů na hektar. |
Informace týkající se maximálního výnosu byly změněny navýšením z 1,5 na 2,5 tuny na hektar, protože:
|
— |
aktuálně stanovený limit je dostatečný pro stromy nacházející se ve vyšších nadmořských výškách v rámci oblasti produkce, ale ukázal se jako příliš nízký pro stromy vysazené v nižších nadmořských výškách, které těží z lepších environmentálních a klimatických podmínek, a jsou proto schopné produkovat vyšší výnosy (pokud ne každý rok, tak alespoň v letech s vysokými výnosy), |
|
— |
současný limit nebere v úvahu příznivé výsledky dosažené obnovou kaštanových hájů a péčí o ně, přičemž potenciál těchto hájů nebyl dříve plně využit, |
|
— |
změna článku 2 a následná vyhlídka na uvedení šarží produktu, které jsou v současnosti vyřazeny (právě proto, že nesplňují požadavek na minimální velikost), do dodavatelského řetězce také znamená, že tento bod je třeba aktualizovat s přihlédnutím k novým množstvím, která vstoupí do dodavatelského řetězce, a přispějí tak ke zvýšení výnosů. |
Z článku 4 byl odstraněn následující text:
|
|
V rámci tohoto limitu, s přihlédnutím k sezónním trendům a environmentálním podmínkám pěstování, stanoví správní orgány regionu Emilia-Romagna každý rok průměrný jednotkový výnos produktu „Marrone di Castel del Rio“ a také datum, kdy by měla začít sklizeň kaštanů, a to po konzultaci s profesními organizacemi, orgány a instituty působícími v tomto odvětví. |
|
|
Tato změna spočívá v odstranění ustanovení, které nepatří mezi obsah, na nějž by se měla vztahovat specifikace produktu. |
Souvislost
V popisu souvislosti byly provedeny některé čistě redakční změny, přičemž byla vylepšena přidáním konkrétních odkazů, které prokazují současnou pověst produktu, ale nemění obsah samotné položky týkající se souvislosti. Tyto změny spočívají v přidání následující pasáže k bodu 5 jednotného dokumentu, který jinak zůstane nezměněn:
Pověst jedlých kaštanů „Marrone di Castel del Rio“ se v posledních několika desetiletích dvacátého století a na počátku jednadvacátého století postupně upevňovala, což je patrné z toho, jak často je zmiňována v různých druzích publikací o poznávacích trasách věnovaných potravinám a vínu, které jsou vytvářeny v oblastech produkce. Například si můžete přečíst, že „obec Castel del Rio je proslulá svými stejnojmennými kaštany, které jsou každoročně v říjnu oslavovány festivalem“ (text citovaný z letáků vydávaných sdružením „Strada dei Vini e dei Sapori – Colli d’Imola“ (Cesta vína a chutí – Colli d’Imola)), při němž je produkt pokládán za „drahocenný poklad“ pro obec (text citován z publikace „Sapori e valori – Emilia Romagna“ (Chutě a hodnoty – Emilia-Romagna), vydané službou propagace produktů při odboru zemědělství regionu Emilia-Romagna, 2008). Jedlé kaštany jsou také označovány jako „pochoutka“, která „prospívá v ideálním prostředí obce Castel del Rio“ (převzato z brožury s názvem „I sapori dell Emilia Romagna si esaltano in autunno“ (Chutě regionu Emilia-Romagna uzrávají na podzim)). Podle jiné publikace „je konec sklizně jedlých kaštanů v obci Castel del Rio každoročně ve znamení tradičního trhu s jedlými kaštany, výstavami, odbornými konferencemi, přednáškami a organizovanými exkurzemi po naučné ‚kaštanové stezce‘ a do kaštanových hájů“. Stejná publikace dále uvádí, že „místní speciality připravené z jedlých kaštanů ‚Marrone di Castel del Rio‘ lze ochutnat v různých kulinářských stáncích a v místních restauracích a hospůdkách“ („Qualiguida – Itinerario ristoranti DOP“ (Qualiguide – Stezka restaurací CHOP), 2011). Jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ jsou také součástí „naprosto lahodného itineráře představujícího mnoho typických produktů“, který je popsán v publikaci „Agriturismo e dintorni 2014-2015“ (Venkovská turistická zařízení a jejich okolí, 2014–2015), vydané Agenturou pro udržitelné potraviny, agroenvironmentální oblast a energetiku v roce 2014, jež rovněž zdůrazňuje důležitost jedlých kaštanů pro obec Castel del Rio a vysvětluje, že „místním produktem par excellence je ‚kaštan Marrone di Castel del Rio‘, který se odlišuje od běžnějších odrůd jedlých kaštanů velikostí a svou sladší a pronikavější chutí (...). V části budovy Palazzo Alidosi se dokonce nachází muzeum věnované kaštanu (Museo del Castagno). Kaštanový festival ‚La Sagra del Marrone‘ se každoročně koná v říjnu“ („Viaggi golosi in Emilia-Romagna – Guida ai tesori enogastronomici“ (Lahodné výlety po regionu Emilia-Romagna – průvodce po gurmánských skvostech regionu), Agentura pro cestovní ruch regionu Emilia-Romagna, 2010). Muzeum je zmíněno i v dalších publikacích: „v části budovy Palazzo Alidosi v obci Castel del Rio – ‚kaštanovém městě‘ – se nachází muzeum věnované tomuto cennému plodu“, včetně „lahodného ‚Marrone di Castel del Rio‘“ („Musei del Gusto dell’Emilia-Romagna – Un viaggio tra storia, testimonianze e curiosità“ (Gurmánská muzea regionu Emilia-Romagna – cestování časem, místní svědectví a zajímavosti), odbor zemědělství regionu Emilia-Romagna). Bylo skutečně napsáno, že „dějiny obce Castel del Rio se prolínají s dějinami kaštanů“ („Agricoltura“ (Zemědělství), dodatek z června 2017, odbor zemědělství, myslivosti a rybolovu regionu Emilia-Romagna, 2017). Potvrzuje to fascinující studie, podle níž „v Itálii vzkvétají nebo přetrvávají stovky odrůd kaštanu, a existuje jedna zvláštní skupina kultivarů, známá jako marroni, která rozhodně představuje to nejlepší z domácí a evropské produkce – stačí zmínit (...) ‚kaštany Marrone di Castel del Rio‘ z regionu Emilia-Romagna“ („Il castagneto, risorsa paesaggistica ed economica delle aree rurali“ (Kaštanové háje, zdroj pro krajinu i pro hospodářství ve venkovských oblastech), GAL Antola & Penna Leader s.r.l., 2001). V neposlední řadě je produkt uveden v nejautoritativnějších encyklopediích vína a potravin, kde heslo „marrone“ odkazuje na pověst jedlých kaštanů „Marrone di Castel del Rio“ (kulinářská encyklopedie „Cucina Garzanti“ ze sbírky Le Garzantine, 2010). V některých průvodcích je dokonce uvedeno konkrétní heslo „Marrone di Castel del Rio“ s popisem tohoto kaštanu („Dizionario delle cucine regionali italiane“ (Slovník italské regionální gastronomie), Slow Food, 2008) a tvrzením, že byl „známý od starověku“ („La Cucina Italiana – Grande Dizionario Enciclopedico“ (Italská kuchyně – úplná encyklopedie), Corriere della Sera, 2008).
Označování
|
1. |
Článek 8, který zní takto:
|
se mění takto:
|
|
Produkt „Marrone di Castel del Rio“ určený k přímé spotřebě musí být uváděn na trh v obalech vyrobených z vhodného potravinářského materiálu, s maximální hmotností 10 kg na balení, opatřených níže uvedeným logem CHZO. |
|
|
Aby bylo upřesněno, že pravidla uvádění produktu „Marrone di Castel del Rio“ na trh se týkají pouze jedlých kaštanů prodávaných přímo konečnému spotřebiteli, jsou v této změně doplněna slova „určený k přímé spotřebě“. |
|
|
Zmínka o „pytlích“ vyrobených z „textilie“ byla nahrazena slovy „obaly“ a „materiál“, aby byla zajištěna možnost využití technologických inovací, v důsledku kterých mohou být k dispozici nové formáty a materiály, jež nelze označit jako „pytle“ nebo „textilii“, což umožní hospodářským subjektům nabízet produkt moderním a podmanivým způsobem, který splňuje funkční a estetické požadavky spotřebitelů. |
|
|
Za slovo „vhodného“ byl přidán výraz „potravinářského“, aby byl tento požadavek konkrétnější. |
|
|
Slova „o hmotnosti 1, 2, 5 nebo 10 kg“ byla nahrazena slovy „s maximální hmotností 10 kg“, aby: byl odstraněn požadavek na prodej produktu pouze v baleních s předem stanovenou hmotností. |
|
|
Toto omezení brání producentům uspokojovat neustále se měnící potřeby trhu: v posledních letech poptávka zcela jasně směřuje k menším hmotnostem balení, než je aktuálně stanovené minimum (1 kg), a často k hmotnostem, které se pohybují mezi kategoriemi povolenými v současnosti. |
|
|
Slova „a opatřených“ byla z jazykových důvodů nahrazena slovy „opatřených“. |
|
|
Formulace „které se skládá z mostu Ponte Alidosi vytištěného zeleně na bílém pozadí a odpovídá logu v příloze 1 této specifikace produktu“ odkazuje na obrázek, který není obsažen v textu a jehož grafické vlastnosti nejsou popsány. Tento text byl proto nahrazen slovy „níže uvedeným“ s odkazem na podrobný analytický popis grafického složení loga uvedený ve stejném článku. |
|
|
Pozměněné znění bylo začleněno do bodu 3.6 jednotného dokumentu. |
|
|
Jelikož způsoby, kterými lze změnit specifikace produktu, jsou stanoveny v nařízení (EU) č. 1151/2012, bylo zrušeno toto ustanovení: Správní orgány regionu Emilia-Romagna mohou vyhláškou a v souladu s mezinárodními normami pro váhy a míry povolit balení o jiných hmotnostech, než které jsou stanoveny v této specifikaci produktu. |
Byla vložena tato pasáž:
|
|
Produkt „Marrone di Castel del Rio“ určený pro použití jako složka směsných, upravených nebo zpracovaných produktů musí být prodáván v obalech o jakékoli hmotnostní kapacitě a vyrobených z vhodného potravinářského materiálu s logem CHZO, jak je popsáno níže. |
|
|
Tato pasáž byla vložena s cílem poskytnout konkrétní popis obalů pro balení kaštanů, které mají být použity jako složka směsných, upravených nebo zpracovaných produktů. |
|
|
Z důvodů logistiky a praktičnosti by bylo nevhodné a především nepřiměřené, aby se na tuto kategorii produktů vztahovala stejná pravidla pro balení produktů jako na jedlé kaštany určené k přímé spotřebě. Tento text byl zahrnut do bodu 3.6 jednotného dokumentu. |
Následující část:
|
|
Slova „Marrone di Castel del Rio“ a „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) musí být na obalu uvedena písmem téže velikosti. Na obalu musí být rovněž uvedeny údaje o: |
|
|
názvu (společnosti) a adrese balírny, |
|
|
roce produkce jedlých kaštanů v balení, |
|
|
hrubé hmotnosti v místě původu. |
se mění takto:
|
|
Slova „Marrone di Castel del Rio“ a „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) nebo zkratka „IGP“ (CHZO) musí být na obalu uvedena písmem téže velikosti, stejně jako údaje o názvu (společnosti) a adrese balírny. |
Provedené změny spočívají ve:
|
— |
vložení slov „nebo zkratka ‚IGP‘“, aby se pravidla přizpůsobila čl. 12 odst. 3 nařízení (EU) č. 1151/2012, který tuto možnost stanoví, |
|
— |
vypuštění povinnosti uvádět rok produkce jedlých kaštanů v balení, hrubou hmotnost v místě původu a údaj „vyprodukováno v Itálii“ u šarží určených na vývoz, protože hospodářské subjekty v tomto odvětví jsou již povinny dodržovat jak obecná pravidla pro označování zemědělsko-potravinářských výrobků, tak pravidla, která konkrétně upravují označování ovoce a zeleniny (zejména nařízení (EU) č. 543/2011). |
Pozměněné znění bylo začleněno do bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Byl vložen následující obrázek loga CHZO spolu s níže uvedeným textem, který popisuje grafické vlastnosti loga spojeného s chráněným zeměpisným označením „Marrone di Castel del Rio“:
Logo CHZO „Marrone di Castel del Rio“ (zobrazené níže) je obdélník (na šířku) v poměru 1: 2 (krátká strana k dlouhé straně), ohraničený ZELENÝM (C 100 % – M 0 % – Y 70 % – K 0 %) rámečkem se zaoblenými rohy na bílém pozadí. Stylizované vyobrazení charakteristického mostu Ponte Alidosi je v tomto rámečku vyvedeno ZELENĚ (C 100 % – M 0 % – Y 70% – K 0 %) a slova „MARRONE DI CASTEL DEL RIO“ (tučným písmem typu Agenda, velká písmena, velikost mezery mezi znaky 10 bodů, 98% horizontální měřítko a tloušťka 0,25 bodu) jsou napsána ZELENĚ (C 100 % – M 0 % – Y 70% – K 0 %) uvnitř vyobrazení mostu, umístěna bezprostředně pod horní částí linie a kopírují jeho charakteristický obrys „hrbu“. Pod čarou zobrazující oblouk pod mostem je uprostřed prostoru umístěno stylizované zobrazení kaštanu v HNĚDÉ barvě (C 1 % – M 69 % – Y 100 % – K 43 %), pod kterým je ZELENÁ (C 100 % – M 0 % – Y 70 % – K 0 %) čára, na každém konci mírně zakřivená, představující vodu tekoucí kolem. Pod touto čarou jsou slova „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) (písmem typu Leelawadee Regular, s iniciálami „I“, „G“ a „P“ velkými písmeny, velikost mezery mezi znaky 20 bodů, tloušťka 0,25 bodu) v HNĚDÉ barvě (C 1 % – M 69 % – Y 100 % – K 43 %), umístěná na střed a rovnoběžná se spodní částí obdélníku. Proporce loga lze upravit tak, aby vyhovovaly různým požadavkům na použití.
Jiné
Celý text článku 7:
|
|
Ministerstvo zemědělství, potravinářství a lesnictví kontroluje dodržování specifikace produktu. Ministerským rozhodnutím může svěřit dohled nad produkcí a prodejem kaštanů „Marrone di Castel del Rio“ dobrovolnému sdružení producentů, které:
|
|
|
Žádosti o svěření úkolu dohledu nad produkcí a prodejem kaštanů „Marrone di Castel del Rio“, které jsou poprvé zveřejněny v Úředním věstníku regionu Emilia-Romagna, musí podávat právní zástupce sdružení na Generálním ředitelství pro národní zemědělskou a zemědělsko-průmyslovou politiku na Ministerstvu zemědělství, potravinářství a lesnictví, k níž je přiložena následující dokumentace prokazující, že jsou splněny podmínky uvedené v písmenech a), b) a c):
|
se nahrazuje tímto:
|
|
Kontroly dodržování specifikace produktu se provádějí v souladu s článkem 37 nařízení (EU) č. 1151/2012. Kontrolním subjektem pověřeným tímto úkolem je společnost Checkfruit s.r.l., která má sídlo na adrese Via dei Mille 24, 40121 Bologna, Tel. +39 051 6494836, info@checkfruit.it, checkfruit-do@pec.it. |
|
|
Touto změnou byla ze specifikace produktu odstraněna pravidla týkající se činnosti ochranných sdružení, která nejsou uvedena v článku 7 nařízení (EU) č. 1151/2012. Nové znění je v souladu s čl. 7 písm. g) uvedeného nařízení. |
Článek 9
Ochranné sdružení uvedené v článku 7 pověřené dohledem nad řádným používáním chráněného zeměpisného označení „Marrone di Castel del Rio“ je rovněž odpovědné za kontrolu toho, zda logo zeměpisného označení, jak je definováno v příloze 1, je během fáze balení produktu připojeno v souladu s touto specifikací produktu.
byl odstraněn, protože není považován za relevantní obsah specifikace produktu, jak ji stanoví platné právní předpisy.
Článek 10
Používání názvu „Marrone di Castel del Rio“ pro produkty, které nesplňují podmínky a požadavky stanovené v této specifikaci produktu nebo pro uvedení takového produktu na trh či jeho použití při zpracování, bude penalizováno v souladu s příslušnými platnými zákony týkající se podvodu a falšování.
byl odstraněn, protože není považován za relevantní obsah specifikace produktu, jak ji stanoví platné právní předpisy.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„MARRONE DI CASTEL DEL RIO“
EU č.: PGI-IT-1523-AM01 – 22. ledna 2020
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Název
„Marrone di Castel del Rio“
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ pocházejí z kaštanových hájů druhu Castanea sativa Mill. – kaštanovník setý či kaštanovník jedlý – a jsou pro účely identifikace odrůd zastoupeny následujícími třemi biotypy, oficiálně známými v Itálii pod názvy Marrone domestico („domácí kaštan“), Marrone nostrano („místní kaštan“) a Marrone di S. Michele („kaštan sv. Michala“). Marrone domestico je jediný biotyp, který lze použít pro nové výsadby.
Biotyp „Marrone di Castel del Rio“ určený k přímé spotřebě má následující vlastnosti:
|
— |
maximálně tři plody na tobolku (nebo číšku), |
|
— |
střední až velká velikost (maximálně 110 plodů na kilogram), |
|
— |
převážně oválný tvar, s nevýrazně vystouplou vrchní částí, která má do určité míry plstnatý povrch a je zakončena zbytkem čnělky květu („chocholkou“), přičemž plstnatost je typická pro tento druh, jedna strana plodu je zpravidla plochá a druhá zaobleně vypouklá a se zřetelně čtyřúhelníkovým hilem (jizvou na semenu), které je dostatečně malé na to, aby nepřesahovalo na strany plodu, které jsou zpravidla ploché, |
|
— |
tenká, červenohnědá skořápka, která má 25 až 30 tmavších, vystouplých podélných proužků a snadno se odloupne od vnitřní slupky, která je tmavě béžová a zřídka zasahuje do hlavních rýh jádra, |
|
— |
jádro – obvykle jedno na plod – s křupavou, bílou dužinou, příjemnou, sladkou chutí a povrchem téměř bez rýh. |
Produkt „Marrone di Castel del Rio“ určený k použití jako složka směsných, upravených nebo zpracovaných produktů musí mít stejné obchodní vlastnosti jako plody určené k přímé spotřebě, s následujícími výjimkami:
|
— |
lze překročit limit 110 plodů na kilogram, |
|
— |
skořápka nemusí být celá. |
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ se pěstují v oblastech definovaných v bodě 4.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Třídění, kalibrace a „ošetření“ produktu ve studené a/nebo horké vodě, v závislosti na místní tradici, by mělo probíhat v obcích Castel del Rio, Fontanelice, Casalfiumanese a Borgo Tossignano. S přihlédnutím k zavedeným místním tradicím však tyto procesy mohou probíhat také v celé obci Imola.
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
K chráněnému zeměpisnému označení „Marrone di Castel del Rio“ nelze přidat žádnou další popisnou charakteristiku ani přívlastek. To zahrnuje přídavná jména extra („extra“), fine („jemný“) selezionato („výběrový“), superiore („mimořádný“) a podobné popisy.
Je přípustné uvádět názvy, obchodní jména nebo značky za předpokladu, že nejsou pochvalné nebo neuvádějí kupujícího v omyl.
Produkt „Marrone di Castel del Rio“ určený k přímé spotřebě musí být uváděn na trh v obalech vyrobených z vhodného potravinářského materiálu, s maximální hmotností 10 kg na balení, opatřených níže uvedeným logem CHZO. Obaly musí být uzavřeny takovým způsobem, aby obsah nebylo možné vyjmout bez porušení plomby.
Jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ určené pro použití jako složka směsných, upravených nebo zpracovaných produktů musejí být prodávány v obalech vyrobených z vhodného potravinářského materiálu s logem CHZO, jak je popsáno níže.
Na obalech produktů určených pro trhy, na nichž se používá imperiální systém, lze použít imperiální jednotky.
Slova „Marrone di Castel del Rio“ a „Indicazione Geografica Protetta“ (chráněné zeměpisné označení) nebo zkratka „IGP“ (CHZO) musí být na obalu uvedena jednotnou velikostí, stejně jako údaje o názvu (společnosti) a adrese balírny.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Oblast produkce pro jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ zahrnuje celé území nebo jeho část těchto obcí v provincii Bologna: Castel del Rio, Fontanelice, Casal Fiumanese a Borgo Tossignano. Tato oblast je vymezena takto:
|
— |
celá oblast obce Castel de Rio umístěná napravo od potoka Sillaro, |
|
— |
celé území obce Fontanelice, |
|
— |
část obce Casalfiumanese vklíněná mezi obce Fontanelice a Castel del Rio, přičemž její západní hranice opisuje potok Sillaro od místa, kde opouští obec Castel del Rio až k místu, kde se vlévá do řeky Firola, poté pokračuje po této řece až k provinční silnici Sillaro (č. 22), po této silnici až ke křižovatce s provinční silnicí „Mediana Montana“ (č. 24) a nakonec po této silnici až k hranici obce Fontanelice, |
|
— |
část obce Borgo Tossignano ohraničená takto: od hranice s provincií Ravenna a obcí Fontanelice, hraniční čára sleduje hranici obce Fontanelice až k řece Sgarba, poté až k rokli Tramusasso, poté po mulí stezce, která prochází Le Banzole až k hranici s provincií Ravenna. |
Třídění, kalibrace a „ošetření“ produktu ve studené a/nebo horké vodě musí probíhat v obcích Castel del Rio, Fontanelice, Casalfiumanese, Borgo Tossignano a Imola (Bologna).
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Zápis tohoto názvu je založen na jeho pověsti: pěstování těchto jedlých kaštanů v oblasti obce Castel del Rio a sousedních obcí hrálo po staletí rozhodující roli při vymezení nejen charakteru místní krajiny, ale také hospodářství a společenských vztahů. Ve středověku byla La Massa – obec nyní známá jako Castel del Rio – přeměněna na obchodní centrum a změnila svůj název na Marcatale (jak byla označována v různých dokumentech z 15. století z nedalekého města Imola, ačkoli toto místní jméno jistě pochází ze čtrnáctého století), přičemž v následujícím období upevňovala svou pověst živého směnného místa. Již počátkem sedmnáctého století Rodrigo Alidosi (1589–1623), pán z Castel del Rio, tvrdil, že v obci se každý týden konal „nejkrásnější trh v Romagně“. Jedním z příkladů, který ukazuje starodávné a hluboce zakořeněné nadání na pěstování a prodej jedlých kaštanů na tomto území, je zpráva z roku 1618 nalezená ve Státním archivu ve Florencii, která mimo jiných zajímavých skutečností uvádí, že „ve středu se zde koná trh, který přitahuje davy lidí z okolních oblastí (...), a také jedlé kaštany, z nichž se velké množství vyváží, zatímco většina úrody se suší a poté drtí, a díky své skvělé pověsti se vždy prodává za mírně vyšší cenu než pšenice“. Velký počet dalších dokumentů dokládá, jak je produkce jedlých kaštanů pro místní obyvatelstvo po staletí důležitá, včetně „ediktu o kácení kaštanovníků“ (Editto sopra l’incisione dei castagni), který je uchováván v obecním archivu Castel del Rio, přičemž byl sestaven v roce 1694 a podepsal ho guvernér Antonio Maria Manzoni. Tento dokument obsahuje soubor pravidel pro kácení kaštanovníků, kterým se ruší a nahrazuje předchozí text z roku 1584. Z úvodních slov tohoto dokumentu („Jelikož plody kaštanovníku poskytují velkou část příjmů vytvářených na území Castel del Rio…“) vidíme, jak důležitá byla tato činnost v těchto místech i tehdy. Na podzim se zde později stalo nutností pořádat tři trhy týdně, přičemž obec Castel del Rio tak činila jako jediná z obcí, které osídlovaly údolí proti proudu řeky od Imoly, a tato praxe byla zdokumentována již v prvních desetiletích devatenáctého století. Zvýšení dosahu produktu na celou Itálii i do zahraničí nastalo díky stavbě horské silnice v údolí mezi lety 1829 a 1882 a nástupu železnice, čímž byl upevněn jeho význam pro místní oblast, kde se tato plodina pěstovala stále více. Úplně první vyčíslení plochy osázené kaštanovými háji sahá do roku 1885, kdy starosta obce Castel del Rio na základě žádosti prefekta Ravenny zaslal zprávu o místní zemědělské produkci, která ukazuje, že z 3 900 hektarů obdělávané půdy kaštanové háje zabíraly 40 %, tj. 1 450 hektarů. V následujících letech si jedlé kaštany nadále udržovaly značný význam pro ekonomiku této oblasti, jak zdůraznil místní historik Giuseppe Fortunato Cortini, který v roce 1932 napsal, že „specialitou obce Castel del Rio jsou zdejší jedlé kaštany, které jsou také vysoce ceněny na zahraničních trzích“. Na závěr stojí za zmínku proslulý festival kaštanů, který se v Castel del Rio koná každý říjen od roku 1946, s řadou akcí, včetně tradičního trhu s kaštany, předvádění produktů a odborných konferencí a přednášek.
Pověst jedlých kaštanů „Marrone di Castel del Rio“ se v posledních několika desetiletích dvacátého století a na počátku jednadvacátého století postupně upevňovala, což je patrné z toho, jak často je zmiňována v různých druzích publikací o poznávacích trasách věnovaných potravinám a vínu, které jsou vytvářeny v oblastech produkce. Například si můžete přečíst, že „obec Castel del Rio je proslulá svými stejnojmennými jedlými kaštany, které jsou každoročně v říjnu oslavovány festivalem“ (text citovaný z letáků vydávaných sdružením Strada dei Vini e dei Sapori – Colli d’Imola (Cesta vína a chutí – Colli d’Imola)), při němž je produkt pokládán za „drahocenný poklad“ pro město (text citován z publikace „Sapori e valori – Emilia-Romagna“ (Chutě a hodnoty – Emilia-Romagna), vydáno službou pro propagaci produktů při odboru zemědělství regionu Emilia-Romagna, 2008). Jedlé kaštany jsou také označovány jako „pochoutka“, která „prospívá v ideálním prostředí Castel del Rio“ (převzato z brožury s názvem „I sapori dell Emilia Romagna si esaltano in autunno“ (Chutě regionu Emilia-Romagna uzrávají na podzim)). Podle jiné publikace „je konec sklizně jedlých kaštanů v obci Castel del Rio každoročně ve znamení tradičního trhu s jedlými kaštany, výstavami, odbornými konferencemi, přednáškami a organizovanými exkurzemi po naučné ‚kaštanové stezce‘ a do kaštanových hájů“. Stejná publikace dále uvádí, že „místní speciality připravené z ‚Marrone di Castel del Rio‘ lze ochutnat v různých kulinářských stáncích a v místních restauracích a hospůdkách“ („Qualiguida – Itinerario ristoranti DOP“ (Qualiguide – Stezka restaurací CHOP), 2011). Jedlé kaštany „Marrone di Castel del Rio“ jsou také součástí „naprosto lahodného itineráře představujícího mnoho typických produktů“, který je popsán v publikaci (Agriturismo e dintorni 2014-2015 (Venkovská turistická zařízení a jejich okolí), 2014–2015), vydané Agenturou pro udržitelné potraviny, agroenvironmentální oblast a energetiku v roce 2014, jež rovněž zdůrazňuje důležitost jedlých kaštanů pro obec Castel del Rio a vysvětluje, že „místním produktem par excellence je ‚Marrone di Castel del Rio‘, který se odlišuje od běžnějších odrůd jedlých kaštanů velikostí a svou sladší a pronikavější chutí (...). V části budovy Palazzo Alidosi se dokonce nachází muzeum věnované kaštanu (Museo del Castagno). Kaštanový festival ‚La Sagra del Marrone‘ se každoročně koná v říjnu“ (Viaggi golosi in Emilia Romagna – Guida ai tesori enogastronomici (Lahodné výlety po regionu Emilia-Romagna – průvodce po gurmánských skvostech regionu)), Agentura pro cestovní ruch regionu Emilia-Romagna, 2010). Muzeum je zmíněno i v dalších publikacích: „v části budovy Palazzo Alidosi v Castel del Rio – ‚kaštanovém městě‘ – se nachází muzeum věnované tomuto cennému plodu“, včetně „lahodného ‚Marrone di Castel del Rio (Musei del Gusto dell’Emilia-Romagna – Un viaggio tra storia, testimonianze e curiosità (Gurmánská muzea regionu Emilia-Romagna – cestování časem, místní svědectví a zajímavosti), odbor zemědělství regionu Emilia-Romagna). Bylo skutečně napsáno, že „dějiny Castel del Rio se prolínají s dějinami kaštanů“ (Agricoltura (Zemědělství), dodatek z června 2017, odbor zemědělství, myslivosti a rybolovu regionu Emilia-Romagna, 2017). Potvrzuje to fascinující studie, podle níž „v Itálii vzkvétají nebo přetrvávají stovky odrůd kaštanu, a existuje jedna zvláštní skupina kultivarů, známá jako marroni, která rozhodně představuje to nejlepší z domácí a evropské produkce – stačí zmínit (...) ‚Marrone di Castel del Rio‘ z regionu Emilia-Romagna“ („Il castagneto, risorsa paesaggistica ed economica delle aree rurali“ (Kaštanové háje, zdroj pro krajinu i pro hospodářství ve venkovských oblastech), GAL Antola & Penna Leader s.r.l., 2001). V neposlední řadě je produkt uveden v nejautoritativnějších encyklopediích potravin a jídla, přičemž kde heslo marrone odkazuje na pověst jedlých kaštanů „Marrone di Castel del Rio“ (kulinářská encyklopedie Cucina Garzanti ze sbírky Le Garzantine, 2010). V některých průvodcích je dokonce uvedeno konkrétní heslo „Marrone di Castel del Rio“ s popisem tohoto kaštanu (Dizionario delle cucine regionali italiane (Slovník italské regionální gastronomie), Slow Food, 2008) a tvrzením, že byl „známý od starověku“ (La Cucina Italiana – Grande Dizionario Enciclopedico (Italská kuchyně – úplná encyklopedie), Corriere della Sera, 2008).
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
Úplné znění specifikace produktu je k dispozici na internetové adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
nebo
přímo na úvodní stránce webu Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) kliknutím na „Qualità“ (Jakost – na obrazovce vpravo nahoře), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (Produkty s CHZO, CHOP, ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).