This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D0819(01)
Commission Implementing Decision of 8 August 2019 on the publication in the Official Journal of the European Union of the application for approval of an amendment, which is not minor, to a product specification referred to in Article 53 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council for the name ‘Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence’ (PDO)
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 8. srpna 2019 o zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie v případě názvu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP)
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 8. srpna 2019 o zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie v případě názvu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP)
C/2019/6047
Úř. věst. C 279, 19.8.2019, pp. 3–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
19.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 279/3 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 8. srpna 2019
o zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie v případě názvu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP)
(2019/C 279/03)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 53 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Francie podala v souladu s čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 žádost o schválení změny specifikace produktu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP), která není menšího rozsahu. |
|
(2) |
Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení. |
|
(3) |
Aby bylo možné podat podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitky, měla by být žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (2), včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu, pro zapsaný název „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP) zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014, včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu, pro zapsaný název „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP) je uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti změně uvedené v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. srpna 2019.
Za Komisi
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
PŘÍLOHA
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU
Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
„Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“
EU č.: PDO-FR-0050-AM01 – 16.8.2017
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Seskupení žadatelů a oprávněný zájem
|
Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence (SIOVB) |
|
Vallon de la Fontaine |
|
13520 Les Baux-de-Provence |
|
FRANCIE |
|
Tel. +33 0490543842 |
|
Fax +33 484253288 |
|
E-mail: contact@siovb.com |
„Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence“ (SIOVB), profesní sdružení, které se řídí zákoníkem práce, se skládá z producentů oliv, výrobců provádějících konzervaci oliv a výrobců provádějících lisování oliv (přibližně 1 100 provozovatelů). Má oprávněný zájem na podání žádosti.
2. Členský stát nebo třetí země
Francie
3. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
|
— |
☐ |
Název produktu |
|
— |
☒ |
Popis produktu |
|
— |
☒ |
Zeměpisná oblast |
|
— |
☒ |
Důkaz původu |
|
— |
☒ |
Metoda produkce |
|
— |
☒ |
Souvislost |
|
— |
☒ |
Označování |
|
— |
☒ |
Jiná: kontroly, vnitrostátní požadavky |
4. Druh změny (změn)
|
— |
☒ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
|
— |
☐ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
5. Změna (změny)
Popis produktu
Popis produktu byl změněn a doplněn ve specifikaci produktu a v jednotném dokumentu (kterým se nahrazuje dřívější souhrnný přehled).
Původní znění specifikace produktu a souhrnného přehledu:
„‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ je panenský olivový olej, pro který je typická zelená barva, krémová konzistence, lahodná chuť a dlouhá dochuť […]“
se pouze ve specifikaci produktu doplňuje o následující:
„[…] dlouhá dochuť s máslovými, mandlovými a ořechovými tóny. Potvrdí se čichem vnímané tóny (artyčoky, rajčata, jablka, jahody, švestky, čokoláda).“
a ve specifikaci produktu i v jednotném dokumentu se tedy nahrazuje tímto (v bodě 3.2):
„Olivový olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ se vyznačuje přítomností nejméně dvou z následujících vůní: čerstvě posekaná tráva, jablka, mandlová jádra, syrové artyčoky, čerstvé lískové oříšky, rajčatové listy. Doprovází je jemná hořkost a štiplavost (ve smyslu této specifikace produktu nazývaná „pikantnost“). Na organoleptické škále Mezinárodní rady pro olivy (IOC) je hořkost nejvýše 3 a pikantnost mezi 1 a 3. Obsah kyseliny olejové je nejvýše 0,8 gramu na 100 gramů.
Olivový olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ doplněný o označení ‚olives maturées‘ (dozrávané olivy) je krémový olej, který se vyznačuje přítomností alespoň dvou z těchto vůní: nakládané olivy, černé olivy, olivová pasta, kakao, houby, vařené artyčoky, lanýže, kváskový chléb. Vyloučeny jsou tóny vařené hrušky, plísně nebo kovu. Olej je jemné chuti, hořkost je na organoleptické škále Mezinárodní rady pro olivy (IOC) nejvýše 1 a pikantnost nejvýše 2. Obsah kyseliny olejové je nejvýše 1,5 gramu na 100 gramů.
Peroxidové číslo ve stadiu prvního uvedení na trh nepřesahuje 16 miliekvivalentů aktivního kyslíku na 1 kg oleje.“
Popis produktu byl revidován, aby lépe zohlednil znalosti a postupy výrobců. Tato lepší charakteristika vedla k odlišení olivového oleje ‚Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ od olivového oleje, u kterého následuje údaj ‚olives maturées‘ (dozrávané olivy). Na olivový olej z dozrávaných oliv se již vztahoval původní zápis, který se opíral o poměrně širokou definici produktu, ale neurčoval jej jako takový. Toto rozlišení odpovídá vůli seskupení žadatelů o lepší popis a určení produktu a poskytnutí jasných informací spotřebitelům. Na základě kontrol provedených od uznání tohoto označení původu jsou analytické a senzorické vlastnosti určovány podle zralosti oliv před jejich zpracováním. Tento přesnější popis produktu zapadá do současného vývoje na trhu s olivovým olejem. Spotřebitelé mají o olivovém oleji více znalostí a toto rozlišení pomáhá uspokojit požadavky trhu. Zhruba do roku 1950 používaná zařízení na lisování a omezená výrobní kapacita lisoven nutila výrobce oleje během sezóny skladovat olivy několik dní předtím, než je mohli lisovat. Rozvoj moderních lisů po roce 1950 umožňuje tuto předběžnou fázi dozrávání oliv vynechat. Výrobci provádějící lisování oliv ve Vallée des Baux-de-Provence si však zvykli u části produkce nechávat olivy před rozemletím několik dní dozrávat.
Přesněji:
|
— |
pro olivový olej vyprodukovaný bez předchozího dozrávání oliv byl maximální obsah volných mastných kyselin stanoven na 0,8 g/100 g, tento obsah je stanoven ve výši 1,5 g/100 g v případě olivového oleje z oliv dozrávaných, |
|
— |
pro oba typy oleje, ve snaze o zachování kvality produktu pro spotřebitele, je hodnota peroxidového čísla stanovena na 16 miliekvivalentů aktivního kyslíku na 1 kg olivového oleje. |
Aromatické vlastnosti olejů se rozlišují a revidují a nahrazují původní popis produktu. Již se nerozlišuje mezi chutěmi vnímanými ústy a čichovými vjemy, jelikož všechna tato aromata lze vnímat jak ústy, tak nosem. Některá z těchto aromat definují olivový olej vyrobený bez předchozího dozrávání oliv, zatímco jiná popisují spíše olivový olej vyrobený z oliv dozrávaných.
Několikaleté pokusy se senzorickými analýzami produktu tak umožňují upravit popis organoleptického profilu těchto olejů. Aromata či tóny másla, jahod a švestek se tak již neřadí mezi ta nejtypičtější, a jsou proto odstraněna.
U olivového oleje vyrobeného bez předchozího dozrávání oliv musí být mandlové aroma nahrazeno přesnějším „aroma mandlových jader“. Aroma lískových oříšků je ve skutečnosti aroma čerstvých lískových oříšků a aroma artyčoků je aroma syrových artyčoků. Stejně tak rajčatové aroma odpovídá přesněji aromatu rajčatových listů. Jablečné aroma je i nadále typické a je třeba doplnit aroma čerstvě posekané trávy. Přítomnost nejméně dvou z těchto aromat zajišťuje specifičnost produktu. Kromě toho se tento olej nevyznačuje zvláštní krémovitostí. Původně uváděná krémovitost oleje bez rozlišení typu oleje se proto v popisu olivového oleje bez předchozího dozrávání oliv nepřejímá. Naproti tomu dobře vystihuje olej vyrobený z „dozrávaných oliv“. Tento výrobní postup takovému oleji dodává příznačnou krémovitost, která se proto začleňuje do jeho popisu. Pokud jde o olivový olej vyrobený po předchozím dozrávání oliv, je současně třeba nahradit původně uváděné čokoládové aroma přesnějším kakaovým aromatem a doplnit tento popis o přítomnost velmi typických aromat nakládaných oliv, černých oliv, olivové pasty, hub, vařených artyčoků, lanýžů a kváskového chleba. Přítomnost nejméně dvou z těchto aromat zajišťuje specifičnost produktu a vyloučení aromat vařené hrušky, plísně nebo kovu umožňuje vyloučit vadné oleje.
Barva oleje není považována za charakteristickou. Nesouvisí s organoleptickými vlastnostmi produktu, a proto se zmínka o zelené barvě odstraňuje.
A konečně, pro tyto oleje je rovněž typická příslušná míra hořkosti a pikantnosti, které se proto doplňují do specifikace produktu:
|
— |
u olivového oleje vyrobeného bez předchozího dozrávání oliv jsou hořkost a pikantnost mírné a v popisu produktu jsou vyjádřeny hodnotami nepřesahujícími 3 u hořkosti a mezi 1 a 3 pro pikantnost na organoleptické škále Mezinárodní rady pro olivový olej (IOC), |
|
— |
olivový olej vyrobený po předchozím dozrávání oliv je spíše sladký a hořkost a pikantnost jsou v popisu produktu vyjádřeny hodnotami nepřesahujícími 1 u hořkosti a nepřesahujícími 2 pro pikantnost na organoleptické škále Mezinárodní rady pro olivový olej (IOC). |
Označení „panenský“ v případě oleje se vypouští, neboť tato vlastnost je spojena s analytickými vlastnostmi oleje a olej může spadat do kategorie „panenský“ nebo „extra panenský“.
Zeměpisná oblast
Definice zeměpisné oblasti produktu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ byla změněna ve specifikaci a v jednotném dokumentu (dříve „souhrnný přehled“).
Původní znění specifikace a souhrnného přehledu je:
„Vymezená zeměpisná oblast, v rámci které může olivový olej používat kontrolované označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, se nachází v následujících obcích departementu Bouches-du-Rhône: Arles, Aureille, les Baux de Provence, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Maussane-les-Alpilles, Mouries, Le Paradou, Saint-Martin de Crau, Orgon, Saint-Etienne du Grès, Saint-Rémy de Provence, Senas, Tarascon.“
Nahrazuje se následujícím textem:
v jednotném dokumentu (bod 4): „Zeměpisná oblast se nachází na území následujících obcí departementu Bouches-du-Rhône:
zcela zahrnuté území obcí: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;
částečně zahrnuté území obcí: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.“
a ve specifikaci produktu:
„Ve vymezené zeměpisné oblasti nacházející se na území následujících obcí departementu Bouches-du-Rhône se musí uskutečnit všechny kroky od produkce oliv až po jejich zpracování na olivový olej:
zcela zahrnuté území obcí: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;
částečně zahrnuté území obcí: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.
Na obecních úřadech obcí, které patří do zeměpisné oblasti pouze částečně, byla uložena kartografická dokumentace vymezující hranice zeměpisné oblasti tak, jak byla schválena příslušným národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky Státního ústavu pro původ a jakost (Institut national de l’origine et de la qualité – INAO) na schůzi dne 20. června 2013 na základě návrhu odborné komise zřízené pro tento účel.“
Obvod zeměpisné oblasti se tak rozšířil na části obcí, které jsou již zahrnuty do zeměpisné oblasti, i na novou sousedící obec, tedy na obec „Mas-Blanc-des-Alpilles“ (částečně). Tyto doplňky se týkají všech obcí zeměpisné oblasti s výjimkou obce „Les Baux-de-Provence“, která je již celá zahrnuta do zeměpisné oblasti. Tyto části obcí připojené k okruhu zeměpisné oblasti splňují stejná geologická, pedologická, klimatická a floristická kritéria pro vymezení jako zbylá oblast označení původu. Toto vymezení umožňuje kromě toho začlenit do oblasti označení původu nového výrobce provádějícího konzervaci oliv. Doplňuje se datum, kdy bylo toto vymezení schváleno (20. června 2013) na základě rozhodnutí přijatého národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky Státního ústavu pro původ a jakost (INAO), který je příslušný ke schválení revize zeměpisné oblasti na celostátní úrovni.
Kromě toho se doplňuje, že olivy pocházejí z oliv sklizených na pozemcích vymezených v souladu s níže popsanými postupy. Do specifikace produktu se tak doplňuje následující text:
„Olivové oleje pochází z oliv sklizených na vymezených pozemcích, které se nachází ve výše uvedené oblasti produkce. Pozemky byly vymezeny na základě kritérií týkajících se umístění pozemků, která byla stanovena národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky subjektu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) na schůzi dne 21. února 2013 v návaznosti na stanovisko odborné komise zřízené pro tento účel.
Každý producent, který má zájem nechat si vymezit pozemek, požádá o vymezení příslušné útvary INAO prostřednictvím formuláře odpovídajícího vzoru schválenému ředitelem INAO, a to do 31. května před první sklizní oliv v oblasti chráněného označení, a zaváže se, že se bude řídit kritérii týkajícími se místa, v němž se nachází pozemek.
Seznam nových vymezených pozemků je každoročně schvalován příslušným národním výborem INAO na základě stanoviska výše uvedené odborné komise.
Do seznamu vymezených pozemků a do kritérií pro vymezení lze nahlížet v útvarech INAO a v zúčastněném seskupení.“
Tento postup umožňuje kontrolním subjektům uvést všechny pozemky, které mohou v daném roce pěstovat produkty s označením původu.
Do specifikace produktu a jednotného dokumentu (dříve souhrnný přehled) se navíc doplňují následující změny:
v bodě 3.4 jednotného dokumentu:
„Ve vymezené zeměpisné oblasti se provádějí všechny kroky od produkce oliv až po jejich zpracování na olivový olej.“
ve specifikaci produktu:
„Ve vymezené zeměpisné oblasti nacházející se na území následujících obcí departementu Bouches-du-Rhône se musí uskutečnit všechny kroky od produkce oliv až po jejich zpracování na olivový olej.“
Nebyly doplněny žádné nové povinné kroky v zeměpisné oblasti, ale informace o krocích, které musí být v dané zeměpisné oblasti podniknuty, nebyly v původním souhrnném přehledu a specifikaci jasně uvedeny.
Kromě toho se pouze ve specifikaci doplňují kartografické odkazy používané pro definici zeměpisné oblasti. Znění je následující:
„Na obecních úřadech obcí, které patří do zeměpisné oblasti pouze částečně, byla uložena kartografická dokumentace vymezující hranice zeměpisné oblasti tak, jak byla schválena příslušným národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky Státního ústavu pro původ a jakost (INAO) na schůzi dne 20. června 2013 na návrh odborné komise zřízené pro tento účel.“
Jedná se o kartografické údaje IGN (Institut national de l’information géographique et forestière), které je možno přenášet na jiné elektronické nosiče, na rozdíl od původně používaných katastrálních map.
V souladu s platnými vnitrostátními postupy, pokud byla podána žádost o změnu specifikace, je národní výbor pro označení původu mléčných, zemědělských, potravinářských a lesnických výrobků subjektu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) příslušný k rozhodnutí o žádosti před jejím předložením Evropské komisi. Tato změna se však použije až po registraci na úrovni EU.
Důkaz původu
Veškeré následující původní texty se v této položce specifikace a jednotného dokumentu (původně souhrnný přehled) zrušují:
ve specifikaci produktu:
„Společně s obilovinami a vinnou révou byl olivovník vždy součástí trojice základních plodin Provence.
V oblasti Vallée des Baux de Provence mělo pěstování olivovníků vždy dominantní postavení navzdory konkurenci dovozu a upuštění od pěstování olivovníků ve prospěch pěstování zeleniny v důsledku budování zavlažovacích kanálů.
V roce 1786 abbé Couture ve svém pojednání poznamenal, že jednou ze zvláštností oblasti Vallée des Baux de Provence bylo její velké bohatství ztělesněné odrůdami oliv a uvedl přinejmenším šest hlavních druhů. Právě tyto odrůdy jsou dnes používány pro výrobu oleje s kontrolovaným označením původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘.
Olivový olej z Vallée des Baux za svoji proslulost vděčí také více než dvacetiletému úsilí pana Cornille, předsedy Moulin Coopératif de Maussane, což je lisovna pocházející z 16, století, a ochotě výrobců a výrobců provádějících lisování oliv v tomto regionu, kteří zhodnotili označení ‚Vallée des Baux-de-Provence‘.
Dnes má olivový olej z oblasti Vallée des Baux špičkovou reputaci. Přesvědčit nás o tom může každoroční rychlost odbytu produkce olivového oleje, a to navzdory poměrně vysoké ceně v důsledku náročných výrobních podmínek.
Oblast Vallée des Baux-de-Provence stojí s průměrnou roční produkcí 400 tun olivového oleje za 20 % francouzské produkce.
Význam produkce je spojen s krajinou, kde jsou perfektně udržované olivovníky nedílnou součástí výjimečné oblasti Baux-de-Provence.“
v souhrnném přehledu:
„V oblasti Vallée des Baux de Provence mělo pěstování olivovníků vždy dominantní postavení. V roce 1786 abbé Couture poznamenal, že jednou ze zvláštností oblasti Vallée des Baux de Provence bylo její velké bohatství ztělesněné odrůdami oliv a uvedl přinejmenším šest hlavních druhů. Právě tyto odrůdy se dnes používají k výrobě chráněného označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘. Olivový olej z Vallée des Baux za svoji proslulost vděčí také úsilí lisovny Moulin Coopératif de Maussane v 70. letech 20. století, která byla zřízena v 16. století, a společné ochotě výrobců a výrobců provádějících lisování oliv v tomto regionu, kteří zhodnotili označení ‚Vallée des Baux-de-Provence‘. Význam produkce je spojen s krajinou, kde jsou perfektně udržované olivovníky nedílnou součástí výjimečné oblasti Baux-de-Provence.“
S ohledem na legislativní vývoj a vývoj v oblasti vnitrostátních právních předpisů byla položka specifikace „Důkaz, že produkt pochází z vymezené zeměpisné oblasti“ a souhrnného přehledu (bod 4.4. „Důkaz původu“), která obsahovala pouze prvky „vazby na původ“, změněna a nyní obsahuje pouze oznamovací povinnosti a vedení rejstříků týkajících se vysledovatelnosti produktu a sledování podmínek produkce.
Byly tak přidány různé odstavce, které nahrazují předchozí odstavce týkající se historie a proslulosti produktu. Nově navrhované znění popisuje dokumenty zavedené v zájmu umožnění sledování a kontroly výrobku s chráněným označením původu: prohlášení o identifikaci provozovatelů, prohlášení o záměru plně nebo částečně se nevěnovat produkci označení původu pro daný rok, pěstební záznamy, záznamy o nakládání s olivami (jako surovinou) a s olivovým olejem, roční prohlášení o sklizni oliv, roční prohlášení o opracování (také známé jako „prohlášení o výrobě“) olivového oleje, prohlášení uvádění na trh (rovněž nazývané „nárok“) olivového oleje v označení původu, roční prohlášení o zásobách olivového oleje s označením původu.
Odstavec má toto znění:
„Celý tento postup je doplněn analytickými a organoleptickými zkouškami prováděnými formou kontroly hotového baleného produktu nebo připraveného k zabalení nebo produktu zabaleného, což umožňuje zjistit kvalitu a soulad s popisem produktu, který je stanoven výše v bodě 2.“
Je to otázka stručného popisu povahy a systému kontroly předkládaného výrobku.
Metoda produkce
|
— |
úvodní věta „olivový olej musí pocházet z oliv sklizených z vymezených sadů umístěných ve vymezené oblasti produkce“ se z této položky specifikace a z jednotného dokumentu (dříve souhrnný přehled) vypouští, přičemž postup identifikace pozemku je zpracován v položce specifikace „zeměpisná oblast“. |
|
— |
odrůdy: Původní znění specifikace produktu a souhrnného přehledu: „Oleje musí být vyrobené výlučně ze směsi oliv pocházejících nejméně ze dvou následujících hlavních odrůd: Salonenque, Beruguette, Grossane, Verdale des Bouches-du-Rhône.“ se nahrazuje následujícím zněním: ve specifikaci produktu: „Oleje jsou vyrobené z olivových odrůd uvedených níže v tabulce a za dodržení podílu v podniku, které jsou v tabulce stanoveny. Shoda přítomnosti odrůd je posuzována na všech pozemcích, které mají označení původu, s výjimkou odrůd opylovačů, pro něž se měří podíl na každém posuzovaném pozemku.
|
|
— |
a v bodě 3.3 jednotného dokumentu: „Olivový olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ se získává z oliv nebo olejů pocházejících nejméně ze dvou z následujících odrůd: Salonenque, Aglandau, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône, které společně tvoří 80 až 100 % odrůd přítomných na pozemku, z nějž se získává olej s označením původu. Tuto skladbu může doplnit odrůda Picholine a další různé místní odrůdy.“ Původní specifikace produktu a souhrnný přehled popisovaly odrůdovou skladbu oleje, ale nikoliv vymezené sady umístěné v oblasti označení původu. Do specifikace produktu se tedy doplňuje odrůdová skladba vymezených sadů v podobě tabulky popisující poměry různých povolených odrůd. Původně uváděný pojem „hlavní odrůdy“ se vypouští, jelikož minimální a maximální procentuální podíl různých odrůd je pevně stanoven. Analýza stavu sadů, které jsou v současné době zahrnuty do produkce, ukázala, že vykazují minimální dostačující 80 % úroveň zastoupení čtyř odrůd Salonenque, Aglandau („Beruguette“), Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône, které byly původně uvedeny ve specifikaci produktu a v souhrnném přehledu. Stejně tak maximální podíl odrůd nazývaných „různé místní“ je stanoven na 15 % a maximální podíl odrůdy Picholine na 20 % v souladu se zjištěními v sadech. Aby se zabránilo jakékoliv mylné interpretaci během kontroly, je ve specifikaci produktu rovněž upřesněn způsob, jakým se posuzuje shoda přítomnosti odrůd podniku vůči stanoveným procentním podílům. |
|
— |
Hustota výsadby: doplňují se pravidla pro hustotu výsadby. Do specifikace produktu se doplňuje následující znění: „Pro veškerou výsadbu po 27. srpnu 1997 platí, že každý strom má k dispozici minimální plochu 24 m2, přičemž tato plocha se vypočte vynásobením dvou vzdáleností „mezi řadami“ a „rozestupu“ mezi stromy. Kromě toho minimální vzdálenost mezi stromy je nejméně 4 metry.“ Tato pravidla odpovídají obvyklým místním postupům, které zaručují optimální vývoj stromu. Platí pro všechny stromy vysazené po datu uznání chráněného označení původu na území státu. Umožňují zajistit dodržování pravidel o hustotě výsadby doporučených pro budoucí výsadbu. |
|
— |
Prořezávání: do specifikace se doplňuje toto znění: „Řez olivovníků se provádí nejméně jednou za dva roky.“ Řez za účelem tvorby plodů umožňuje regulovat produkci olivovníků. Nepřetržitý řez zlepšuje sklizeň. Řez se provádí zpravidla každoročně, ale vzhledem k tomu, že vegetační cyklus olivovníku je dvouletý, se ve specifikaci doporučuje provádět jeden řez nejméně jednou za dva roky. |
|
— |
Zavlažování: Do specifikace se doplňuje toto znění: „Zavlažování v průběhu vegetačního období olivovníků je povoleno do data sklizně každoročně stanoveného pro označení původu.“ Bylo rozhodnuto, že zavlažování bude omezeno a bude probíhat nejpozději do data zahájení sklizně, které je každoročně stanoveno pro označení původu. Toto datum odpovídá obvyklým postupům. Umožňuje povolit zavlažování stromů, je-li to nutné v případě přetrvávajícího sucha, aby se zabránilo přílišnému stresu z nedostatku vody, který škodí stromům během vegetačního období a je škodlivý pro kvalitu plodů. Na druhé straně, aby se zachovala kvalita zralých plodů a nedocházelo k jejich přílišnému zavodnění, je vhodnější ukončit zavlažování, jakmile začne sklizeň. |
|
— |
Stromy, které začínají plodit: původní znění specifikace produktu: „Kontrolované označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ může být přiznáno pouze olivám pocházejícím z nejméně pětiletých stromů.“ se nahrazuje tímto: „Označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ může být přiznáno pouze olivovému oleji pocházejícímu ze stromů, které jsou na pozemku vysazeny nejméně pět let.“ Pro účely redakčního upřesnění se tak doplňuje, že věk stromů, které začínají plodit, v rámci označení původu, který je stanoven na pět let, odpovídá pěti letům „výsadby na pozemku“ (pozemek vymezený v označení původu). |
|
— |
Výnos: Maximální povolený výnos se zvyšuje z původních 6 t/ha na maximálně 10 t/ha. Původní znění specifikace: „Výnos na hektar nesmí překročit šest tun oliv na hektar.“ se nahrazuje následujícím zněním: „Výnos nesmí překročit 10 tun oliv sklizených z hektaru olivovníků bez ohledu na to, k jakému účelu jsou olivy určeny. Výnos se vypočítává ze všech pozemků vymezených k pěstování, z nichž se získávají olivy určené pro označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, ‚Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence‘ a ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘.“ V současnosti totiž začínají plodit stromy z mladé výsadby a jejich výnosy se blíží 8 až 10 t/ha. Zároveň nejsou výjimkou ani háje s několika set let starými olivovníky s velmi bujnou korunou a jí úměrnou bohatou úrodou. K optimalizaci výnosů přispívá i profesionalizace producentů a obnovování pozemků. Dále se zavádí způsob výpočtu výnosu, aby se vyloučila jakákoliv mylná interpretace. Uvádí se tedy, že výnos se vypočítává vzhledem ke sklizené produkci (a ne vzhledem k celkové produkci stromu, kam patří i plody, které sice spadly na zem, ale nebyly sebrány a nespadají pod CHOP), bez ohledu na to, k jakému účelu jsou olivy určeny, a výnos se vypočítává ze všech pozemků vymezených k pěstování, z nichž se získávají olivy určené pro označení původu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“, „Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence“ a „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“. |
|
— |
Sklizeň oliv: Doplňují se různá ustanovení týkající se sklizně s cílem vytvořit kvalitnější rámec pro používané postupy a zajistit kvalitu sklizených oliv. |
|
— |
Následující původní ustanovení: specifikace produktu: „Olivy musí být sklizeny ve stádiu zralosti přímo ze stromu nebo ze sítí natažených během období sklizně pod podmínkou, že z nich budou odebrány do tří dnů od spadnutí.“ a souhrnného přehledu: „Olivy musí být sklizeny ve stádiu zralosti přímo ze stromu nebo z natažených sítí.“ se v jednotném dokumentu vypouští a nahrazují se následujícím zněním ve specifikaci produktu: „Datum zahájení sklizně je každoročně stanoveno ředitelem INAO na základě odůvodněného návrhu seskupení. Olivy se sklízejí přímo ze stromu nebo z natažených sítí. Je zakázáno použití trvale natažených sítí. Olivy sebrané na zemi nesmějí být použity a uchovávají se odděleně od šarží oliv, které mohou mít nárok na označení původu.“ Bylo rozhodnuto o doplnění ustanovení o zahájení sklizně produkce označení původu, které pomůže zajistit, že pěstitelé oliv budou respektovat dostatečnou zralost oliv. Datum zahájení sklizně navrhuje seskupení, které své rozhodnutí opírá o senzorickou analýzu vzorků oliv reprezentujících celou zeměpisnou oblast. Zmínka o používání „sítí natažených během období sklizně pod podmínkou, že z nich budou odebrány do tří dnů od spadnutí“ se nahrazuje zákazem používání tzv. trvale natažených sítí a zákazem sbírání oliv spadlých na zem. Jde především o zákaz použití oliv sebraných ze země nebo oliv, které zůstaly v trvale natažených sítí od předchozí sklizně. Dále se zdravotní jakost oliv posuzuje i v lisovnách, pro něž jsou rovněž stanovena kritéria třídění. Olivy, které byly v sítích ponechány příliš dlouho, budou během třídění odstraněny. Původní ustanovení bylo pro kontrolory obtížné ověřit a hospodářské subjekty byly nuceny podstupovat řadu dokumentujících záznamů. Nové ustanovení je pragmatičtější a kontrolovatelnější. |
|
— |
Původní znění specifikace produktu: „Olivy vhodné pro výrobu olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ jsou skladovány v laťkových bednách.“ se nahrazuje následujícím zněním: „Olivy jsou skladovány v bednách nebo paletách.“ Olivy mohou být sklízeny i do palet, aniž by to ohrozilo kvalitu suroviny, v souladu s místními zvyklostmi. Povinnost používat laťkové nádoby se zrušuje, jelikož v případě výroby oleje z „dozrávaných oliv“ může u některých oliv před rozemletím dojít k mírné anaerobní fermentaci, a není proto nutné je skladovat ve větraných nádobách. |
|
— |
Lhůta na dodání oliv k lisování: Do specifikace se doplňuje toto znění: „Poté jsou podle místních zvyklostí dodávány do lisoven, a to nejpozději dva dny po sklizni.“ Doplňuje se maximální, dvoudenní lhůta pro dodání oliv k lisování po sklizni, aby se zohlednila současná praxe podporující výrobu kvalitního oleje. |
|
— |
Výroba oleje:
|
|
— |
Podmínky skladování olejů: do specifikace se doplňuje toto znění: „Nebalené olivové oleje se uchovávají mimo dosah světla, na uzpůsobeném místě, které umožňuje zachovat vlastnosti produktu v souladu s jeho popisem.“ Ustanovení týkající se podmínek uchovávání olejů před balením se doplňuje s cílem zachovat kvalitu produktů až do jejich uvedení na trh. |
Souvislost se zeměpisnou oblastí
Ve specifikaci, stejně jako v jednotném dokumentu (nebo v původním souhrnném přehledu), byla celá tato souvislost přepracována. Jedná se především o dodatky, které nemění základy příčinné souvislosti mezi specifickými vlastnostmi zeměpisné oblasti a specifickými vlastnostmi původně popsaného produktu.
|
— |
Celé následující původní znění: ze souhrnného přehledu: „Zeměpisná oblast produkce Vallée des Baux de Provence je vymezena na severu kanálem Alpilles a na jihu kanálem Craponne.“ a ze specifikace produktu: „Zeměpisná oblast produkce Vallée des Baux de Provence je jasně vyznačena na severu kanálem Alpilles a na jihu kanálem Craponne.“ je mírně upraveno a ve specifikaci a jednotném dokumentu nahrazeno následujícím zněním: „Zeměpisná oblast náležející k Massif des Alpilles, na jeho koluviálních okrajích a na severním okraji roviny Crau.“ Tato aktualizace navazuje na mírnou úpravu hranic zeměpisné oblasti, kanál Alpilles a kanál Craponne již netvoří hranice zeměpisné oblasti. K doplnění tohoto popisu jsou navíc přidány následující skutečnosti: „Pohoří Alpilles (maximální výška 400 m) se táhne od západu na východ, asi třicet kilometrů, a spojuje nejtypičtější vápencové kopce Provence, ležící mezi řekami Rhône, Durance a Crau. Tento masiv tvoří nejzápadnější článek provensálských antiklinál. Jedná se o erodovaný masiv s malebným, šikmo seříznutým reliéfem sestávajícím převážně z křídových vápenců a v jižní části z jurských vápenců.“ Původní znění specifikace: „Umísťování olivových hájů v tomto údolí bylo v průběhu dějin provázeno stavbou těchto zavlažovacích kanálů. Olivovník si tak vždy uchovával své místo v oblastech, kde zavlažování bylo stále obtížné, a byl dokonce chráněn před klučením, zatímco v jiných oblastech vymizel a uvolnil místo pro pěstování zeleniny.“ se vypouští, protože se jedná o historické prvky, které nepřinášejí skutečný důkaz o spojení se zeměpisným původem. |
|
— |
Celé následující původní znění: ze specifikace produktu: „Takto vymezený region Vallée des Baux de Provence se vyznačuje geologickými a klimatickými vlastnostmi, které jsou pro něj příznačné.“ a ze souhrnného přehledu: „Vyznačuje se geologickými a klimatickými vlastnostmi, které jsou pro něj příznačné“ jakož i toto původní znění pouze ve specifikaci produktu: „V kopcovité oblasti vykazují málo barevné a kamenité půdy vápenité povahy vysokou výhřevnost, provzdušněnost a vysokou propustnost, což jsou vlastnosti vhodné k produkci oliv. Klima je středomořského typu, s horkým a suchým létem, se spíše deštivým podzimem a jarem a s charakteristickou přítomností „mistralu“ (severní vítr). Různorodé zalesnění Vallée des Baux je velmi dobře přizpůsobeno fungování těchto půd. Vallée des Baux de Provence je díky pohoří Alpilles mnohem méně vystaveno větru a jarním mrazům a zejména mlhám, které škodí nasazení květů olivovníků a přispívají k šíření některých chorob způsobených cizopasnými houbami.“ je upraveno a doplněno, aby byly podrobněji vysvětleny zvláštnosti zeměpisné oblasti. Část tohoto znění je zahrnuta v popisu „příčinné souvislosti“, ale část týkající se popisu klimatu, půdy a různorodého zalesnění se zrušuje a nahrazuje se těmito prvky (dodatky v jednotném dokumentu a specifikaci): „Zeměpisná oblast se vyznačuje následujícími klimatickými zvláštnostmi:
Půdy charakteristické pro danou zeměpisnou oblast jsou kamenité (40 až 80 % kamenitých prvků), vápenité s písčito-hlinitým nebo písčito-hlinito-jílovitým základem v masivu Alpilles a na těchto koluviálních hranicích. Severní okraj náhorní roviny Crau, dosud zvané ‚Crau d'Eyguières‘, představuje velmi kamenité červené půdy s obsahem železa (30 až 60 cm vodou omletých křemičitých oblázků na povrchu), obohacené vápnitým koluviem v důsledku eroze jižních svahů Alpilles. Olivové háje masivu Alpilles se nacházejí převážně na kamenitých vápenitých půdách vzniklých na piemontské lazuře, na vrstvených pískovcích, na více či méně silných koluviích vyplňujících úžlabiny. Textura jemné frakce je obecně písčito-hlinitá, vzácněji písčito-hlinito-jílovitá. Celkový podíl vápence v průměru 20 až 30 % může dosáhnout 40 % a úroveň aktivního vápence málokdy přesahuje 8 %. PH půdy se pohybuje mezi 8 a 8,5.“ Kromě toho se ve specifikaci doplňují tyto další popisné prvky týkající se klimatu, geologie a vegetace specifické pro danou zeměpisnou oblast: „Západní část masivu je ovlivněna údolím Rhôny, srážky jsou vyšší a teploty jsou mírnější a méně mrazivé v zimě a na jaře. Piemontský jih, chráněný před chladným větrem, kterým je mistral, umožňuje dřívější sklizně a má také více slunečního svitu. Severní svahy mají více srážek. V proláklinách a na dně údolí panují mikroklimatické podmínky (menší vliv slunce a oblast skrytá před větrem) a v létě vytvářejí svěží klima. Tyto podmínky jsou určující pro konkrétní flóru a faunu ve středomořském biotopu, zejména proto, že se přizpůsobují dlouhému období nedostatku vody. Zeměpisná oblast odpovídá erodovanému masivu s malebným reliéfem, jehož kostra je tvořena převážně vápencovými a slínovitými útvary spodní křídy a v jižní části útvary dolomitických druhohorních vápenců. Terciární ložiska, fluviálně-jezerního původu velmi heterogenní vápencové povahy, konglomerátů, pískovců, slínů, písku se objevují převážně v rámci synklinál západo-východní osy. V masivu Alpilles hrálo ve čtvrtohorách důležitou úlohu rozpukání vápencových vrstev mrazem a toto rozpukání je příčinou kamenitých nebo pískovcových ložisek, která se táhnou pod nedávnými koluviálními nebo aluviálními kolmacemi. Jižní svahy masivu Alpilles jsou ohraničené náhorní rovinou Crau, pro niž jsou typické naplaveniny tvořené ohlazenými vápencovými a křemennými oblázky z Villafranchien, které přinesla řeka Durance, jež překonala průlom Saint Pierre de Vence. Popis podnebí připojený ke geomorfologii lokality do značné míry vysvětluje přítomnost různých druhů vegetace středomořského patra s typickou borovicí halepskou [Pinus halepensis] a dubem cesmínovým [Quercus ilex]. Skutečná biogeografická křižovatka, jejíž území má především středomořské podnebí, má přibližně 960 druhů rostlin, z nichž 50 je na hranici svého stávajícího areálu rozšíření, a které jsou přizpůsobeny suchu a vápenitým půdám.“ |
|
— |
Celé následující původní znění: ze specifikace produktu: „Geografické prostředí, jejž charakterizuje pohoří Alpilles se zvláštní půdou a zvláštním podnebím, dále přítomnost starých a zavedených odrůd v této oblasti, kulturní zvyklosti vycházející z praxe a práce zemědělců, činí z Vallée des Baux de Provence oblíbené místo pro produkci oliv.“ a souhrnného přehledu: „Geografické prostředí s vápenitými půdami a se středomořským podnebím, přítomnost starých a zavedených odrůd v této oblasti, kulturní zvyklosti vycházející z praxe a práce zemědělců činí z Vallée des Baux de Provence oblíbené místo pro pěstování oliv.“ se zrušuje, neboť obsažené informace jsou podrobněji uvedeny v jiných odstavcích této položky. Ve specifikaci produktu i v jednotném dokumentu se nahrazuje tímto zněním: „Lidé si v průběhu století vybrali nejvhodnější odrůdy a oblasti. Olivové háje se nacházejí převážně na severních a jižních svazích na piemontské lazuře, na hlavních synklinálách Fontvieille, Baux-de-Provence, v úžlabině směřující ze západu na východ Maussane-les-Alpilles, Mouriés, Aureille a na severním okraji Crau d’Eyguières. Mezi převažující odrůdy patří Aglandau (místně nazývané též Berruguette), Grossane, Salonenque a Verdale des Bouches-du-Rhône.“ |
|
— |
Doplňují se následující informace týkající se lidských faktorů: do specifikace a jednotného dokumentu: „Společně s obilovinami a vinnou révou byl olivovník vždy součástí trojice základních plodin Provence. V oblasti Vallée des Baux de Provence mělo pěstování olivovníků vždy dominantní postavení navzdory konkurenci dovozu a upuštění od pěstování olivovníků ve prospěch pěstování zeleniny v důsledku budování zavlažovacích kanálů. V roce 1786 abbé Couture ve svém pojednání poznamenal, že jednou ze zvláštností oblasti Vallée des Baux de Provence bylo její velké bohatství ztělesněné odrůdami oliv, a uvedl přinejmenším šest hlavních druhů. Právě tyto odrůdy se dnes používají k výrobě oleje s chráněným označením původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘.“ |
|
— |
Ve specifikaci produktu se následující původní znění týkající se popisných prvků specifičnosti lidského faktoru a produktu: „Tradiční techniky výroby oleje v oblasti Vallée des Baux-de-Provence přetrvávají: díky používání lisu na olej si tento produkt zachovává svoji originalitu.“ stejně jako doplňující původní znění ze specifikace produktu a souhrnného přehledu: „Tento olej získává svoji specifičnost uvážlivým mícháním olivových odrůd tradičních v tomto regionu, v plné vyváženosti s tímto územím.“ nahrazují ve specifikaci produktu a v jednotném dokumentu zněním: „Před objevením moderních výkonných zařízení, které extrakci oleje provádějí v plynule navazujících krocích, musely být olivy před lisováním tradičními lisy uchovávány několik dní ve skladech. Takto vzniklé dozrávání oliv, které se projevilo mírnou fermentací, usnadňovalo práci lisovacích strojů a získával se díky němu olej, jenž nebyl hořký ani štiplavý a byl ceněn pro typické aroma nakládaných oliv, černých oliv a vařených artyčoků. Dozrávání oliv po dobu několika dnů před jejich lisováním bylo rovněž důsledkem neschopnosti těchto strojů průběžně lisovat dodávané olivy. Nicméně na samém počátku sklizně mohly být dodané olivy vylisovány rychle (týž nebo následující den), a vznikal tak olivový olej, který byl rovněž velmi ceněný pro svoji větší hořkost, štiplavost a „zelenější“ aromata, jako je čerstvě posekaná tráva nebo rajčatové listy. Lisovny v oblasti Vallé des Baux de Provence se časem vybavily moderními lisovacími zařízeními, ale zachovaly dvojí způsob výroby olivového oleje (s předchozím dozráváním oliv nebo bez něj) s cílem nadále vyrábět tyto dva odlišné druhy oleje. Specifičnost olejů ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ souvisí s:
Do specifikace a do jednotného dokumentu se doplňují popisné prvky „příčinné souvislosti“ mezi zvláštnostmi zeměpisné oblasti a zvláštnostmi produktu v následujícím znění: „V kopcovité oblasti vykazují málo barevné a kamenité půdy vápenité povahy vysokou výhřevnost, provzdušněnost a vysokou propustnost, což jsou vlastnosti vhodné k produkci oliv. Vallée des Baux de Provence je chráněno pohořím Alpilles a je zřídka vystaveno mlhám, které zhoršují nasazení květů olivovníků a přispívají k šíření chorob způsobených cizopasnými houbami. Vallée des Baux de Provence je oblíbené místo pro produkci oliv. Klimatické a půdní vlastnosti zeměpisné oblasti jsou také důvodem pro výběr odrůd, z nichž je převážně vyráběn olivový olej ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘. Odrůda Salonenque je dokonale přizpůsobena vápenité, kamenité a mělké půdě, jakož i letnímu suchu a větru. Plody dozrávají velmi brzy a výnosy oleje jsou velmi vysoké. Používají se i pro označení původu ‚olives vertes cassées de la Vallée des Baux-de-Provence‘. Odrůda Aglandau nebo také ‚Beruguette‘, která je citlivější na sucho než odrůda Salonenque, se prosadila díky své odolnosti vůči chladu a větru a díky pozdějšímu dozrávání, které je přizpůsobeno místnímu klimatu, a také díky kvalitě oleje z ní lisovaného bohatého na polyfenoly. V Provence je velmi rozšířena. Odrůdě Grossane se daří na půdách s dobrými hydrologickými vlastnostmi, které se v zeměpisné oblasti nacházejí. Rychle dozrávající plody se používají zejména k výrobě chráněného označení ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘, ale tradičně se využívají i pro výrobu olivového oleje. Odrůda Verdale des Bouches-du-Rhône je typická pro tento departement a uchytila se zejména díky své odolnosti vůči chladu a kvalitě svého oleje. Za specifickými vlastnostmi olejů ‚Huile de la Vallée des Baux de Provence‘ stojí míchání odrůd v různých poměrech podle zvyklostí lisoven spolu s postupy kratšího či delšího dozrávání oliv před lisováním a rázem oblasti.“ |
Označování
Původní ustanovení zapsané specifikace a souhrnného přehledu:
„Označování olejů, které nesou kontrolované označení původu ‚huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ musí zahrnovat:
|
— |
údaj ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, |
|
— |
údaj ‚appellation d’origine contrôlée‘ (kontrolované označení původu) nebo ‚AOC‘. |
Pokud se na štítku uvede kromě adresy i název podniku nebo značky, opakuje se název označení mezi slovy ‚appellation‘ a ‚contrôlée‘.
Tyto nápisy jsou společně uvedeny ve stejném optickém poli a na stejném štítku.
Jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.“
jsou ve specifikaci a jednotném dokumentu nahrazena následujícími ustanoveními:
„Kromě povinných údajů stanovených předpisy o označování a obchodní úpravě potravin se na štítcích olivových olejů nesoucích označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘ uvádí:
|
— |
název označení ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, |
|
— |
údaj ‚olives maturées‘ (dozrávané olivy) v příslušných případech, a to po názvu označení původu a písmem, jehož velikost se rovná nejméně polovině velikosti písma, kterým je napsán název označení původu, |
|
— |
údaj ‚appellation d’origine protégée‘ (chráněné označení původu) nebo ‚AOP‘ (CHOP). |
Tyto údaje se shromáždí ve stejném optickém poli a na stejném štítku.
Tyto údaje jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.“
Způsob označování specifický pro -označení původu byl sladěn s ustanoveními nařízení (EU) č. 1151/2012 a bylo zrušeno používání označení ‚AOC‘ nebo ‚appellation d’origine contrôlée‘ (kontrolované označení původu), které byly nahrazeny evropskými údaji ‚appellation d’origine protégée‘ (chráněné označení původu) nebo ‚AOP‘ (CHOP). Navíc se pro lepší informovanost spotřebitelů doplňuje ustanovení o povinném uvádění doplňkové informace „olives maturées“ (dozrávané olivy) pro oleje získávané touto metodou.
Vnitrostátní požadavky
S ohledem na legislativní vývoj a vývoj v oblasti vnitrostátních právních předpisů byla položka „Vnitrostátní požadavky“ změněna. Odkaz na výnos ze dne 27. srpna 1997, kterým se uznává kontrolované označení původu na území Francie, se zrušuje a zavádí se tabulka shrnující hlavní kontrolované prvky, jejich referenční hodnoty a metodu hodnocení.
Jiná
Položky „příslušný orgán členského státu“ a „seskupení žadatelů“ a „odkazy na kontrolní subjekty“: názvy a kontaktní údaje příslušných oficiálních kontrolních subjektů a také seskupení žadatelů byly aktualizovány. Složení seskupení a jeho právní forma nebyly v zásadě změněny. Seskupení stále sdružuje producenty oliv, výrobce provádějící konzervaci oliv a výrobce provádějící lisování oliv.
|
Položka |
Kontaktní údaje a původní znění (specifikace a jednotného dokumentu) |
Kontaktní údaje a aktualizované znění (specifikace) |
|||||||||||||||||||||
|
Příslušný orgán členského státu: |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
Seskupení žadatelů: |
|
Složení: producenti a zpracovatelé. Právní forma: profesní sdružení, které se řídí zákoníkem práce. |
|||||||||||||||||||||
|
Kontrolní orgány: |
|
DGCCRF je ředitelství ministerstva pověřeného řízením hospodářství. V souladu s ustanoveními článku 37 předpisu R1151/2012 zajišťuje ověření dodržování specifikace před uvedením na trh orgán provádějící certifikaci produktů, jehož název a kontaktní údaje jsou dostupné na internetových stránkách ústavu INAO a v databázi Evropské komise. |
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“
EU č.: PDO-FR-0050-AM01 – 16.8.2017
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Název
„Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“
2. Členský stát nebo třetí země
Francie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Olivový olej „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ se vyznačuje přítomností nejméně dvou z následujících aromat: čerstvě posekaná tráva, jablka, mandle, syrové artyčoky, čerstvé lískové oříšky, rajčatové listy. Doprovází je jemná hořkost a štiplavost (ve smyslu této specifikace produktu nazývaná „pikantnost“). Na organoleptické škále Mezinárodní rady pro olivy (IOC) je hořkost nejvýše 3 a pikantnost mezi 1 a 3. Obsah kyseliny olejové je nejvýše 0,8 gramu na 100 gramů.
Olivový olej „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ doplněný o označení „olives maturées“ (dozrávané olivy) je krémový olej, který se vyznačuje přítomností alespoň dvou z těchto vůní: nakládané olivy, černé olivy, olivová pasta, kakao, houby, vařené artyčoky, lanýže, kváskový chléb. Vyloučeny jsou tóny vařené hrušky, plísně nebo kovu. Olej je jemné chuti, hořkost je na organoleptické škále Mezinárodní rady pro olivy (IOC) nejvýše 1 a pikantnost nejvýše 2. Obsah kyseliny olejové je nejvýše 1,5 gramu na 100 gramů.
U obou druhů olejů nepřesahuje peroxidové číslo ve stadiu prvního uvedení na trh 16 miliekvivalentů aktivního kyslíku na 1 kg oleje.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
„Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ se získává z oliv nebo olejů pocházejících nejméně ze dvou z následujících odrůd: Salonenque, Aglandau, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône, které společně tvoří 80 až 100 % odrůd přítomných na pozemku, z nějž se získává olej s označením původu. Tuto skladbu může doplnit odrůda Picholine a další různé místní odrůdy.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Ve vymezené zeměpisné oblasti se musí uskutečnit všechny kroky od produkce oliv až po jejich zpracování na olivový olej.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Kromě povinných údajů stanovených předpisy o označování a obchodní úpravě potravin se na štítcích olejů nesoucích označení původu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ uvádí:
|
— |
název označení „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“, |
|
— |
údaj „olives maturées“ (dozrávané olivy) v příslušných případech, a to po názvu označení původu a písmem, jehož velikost se rovná nejméně polovině velikosti písma, kterým je napsán název označení původu, |
|
— |
údaj „appellation d’origine protégée“ (chráněné označení původu) nebo „AOP“ (CHOP). |
Tyto údaje se shromáždí ve stejném optickém poli a na stejném štítku.
Tyto údaje jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou údaje natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast se nachází na území následujících obcí departementu Bouches-du-Rhône:
zcela zahrnuté území obcí: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;
částečně zahrnuté území obcí: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Zeměpisná oblast náležející k Massif des Alpilles, na jeho koluviálních okrajích a na severním okraji roviny Crau. Pohoří Alpilles (maximální výška 400 m) se táhne od západu na východ, asi třicet kilometrů, a spojuje nejtypičtější vápencové kopce Provence, ležící mezi řekami Rhône, Durance a Crau. Tento masiv tvoří nejzápadnější článek provensálských antiklinál. Jedná se o erodovaný masiv s malebným, šikmo seříznutým reliéfem sestávajícím převážně z křídových vápenců a v jižní části z jurských vápenců.
Zeměpisná oblast se vyznačuje následujícími klimatickými zvláštnostmi:
|
— |
klimatem středomořského typu, |
|
— |
velkou variabilitou teplotního a srážkového režimu v jednotlivých ročních obdobích a v jednotlivých letech, |
|
— |
srážkami, pro něž jsou typické krátké, ale intenzivní bouřkové epizody, jejichž výskyt je nejčastější zejména na podzim a na jaře. Srážky v objemu 700 mm za rok jsou soustředěny do období 50 dnů, |
|
— |
obdobím sucha, které se vyznačuje suchým a teplým až horkým létem s častým nedostatkem vody, zejména v červenci, |
|
— |
mírnými zimami, přičemž nejchladnějším měsícem je leden, |
|
— |
průměrnými teplotami 13,6 °C se zápornou odchylkou 1 až 2 °C na severních svazích masivu Alpilles s rizikem jarních mrazíků, |
|
— |
výskytem silného větru vanoucího více než 100 dní v roce a přicházejícího ze severu (mistral) nebo ze západu (tramontana), |
|
— |
dosti výjimečnou dobou slunečního svitu s celkovou délkou více než 2 800 hodin ročně. |
Zeměpisná oblast odpovídá erodovanému masivu s malebným reliéfem, jehož kostra je tvořena převážně vápencovými a slínovitými útvary spodní křídy a v jižní části útvary dolomitických druhohorních vápenců.
Půdy charakteristické pro danou zeměpisnou oblast jsou kamenité (40 až 80 % kamenitých prvků), vápenité s písčito-hlinitým nebo písčito-hlinito-jílovitým základem v masivu Alpilles a na těchto koluviálních hranicích. Severní okraj náhorní roviny Crau, dosud zvané „Crau d'Eyguières“, představuje velmi kamenité červené půdy s obsahem železa (30 až 60 cm vodou omletých křemičitých oblázků na povrchu), obohacené vápnitým koluviem v důsledku eroze jižních svahů Alpilles.
Olivové háje masivu Alpilles se nacházejí převážně na kamenitých vápenitých půdách vzniklých na piemontské lazuře, na vrstvených pískovcích, na více či méně silných koluviích vyplňujících úžlabiny. Textura jemné frakce je obecně písčito-hlinitá, vzácněji písčito-hlinito-jílovitá. Celkový podíl vápence v průměru 20 až 30 % může dosáhnout 40 % a úroveň aktivního vápence málokdy přesahuje 8 %. PH půdy se pohybuje mezi 8 a 8,5.
Společně s obilovinami a vinnou révou byl olivovník vždy součástí trojice základních plodin Provence. V oblasti Vallée des Baux de Provence mělo pěstování olivovníků vždy dominantní postavení navzdory konkurenci dovozu a upuštění od pěstování olivovníků ve prospěch pěstování zeleniny v důsledku budování zavlažovacích kanálů. V roce 1786 abbé Couture ve svém pojednání poznamenal, že jednou ze zvláštností oblasti Vallée des Baux de Provence bylo její velké bohatství ztělesněné odrůdami oliv a uvedl přinejmenším šest hlavních druhů. Právě tyto odrůdy se dnes používají k výrobě oleje s označením původu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“.
Lidé si v průběhu staletí vybrali nejvhodnější odrůdy a oblasti. Olivové háje se nacházejí převážně na severních a jižních svazích na piemontské lazuře, na hlavních synklinálách Fontvieille, Baux-de-Provence, v úžlabině směřující ze západu na východ Maussane-les-Alpilles, Mouriés, Aureille a na severním okraji Crau d’Eyguières. Mezi převažující odrůdy patří Aglandau (místně nazývané též Berruguette), Grossane, Salonenque a Verdale des Bouches-du-Rhône.
Před objevením moderních výkonných zařízení, které extrakci oleje provádějí v plynule navazujících krocích, musely být olivy před lisováním tradičními lisy uchovávány několik dní ve skladech. Takto vzniklé dozrávání oliv, které se projevilo mírnou fermentací, usnadňovalo práci lisovacích strojů a získával se díky němu olej, jenž nebyl hořký ani štiplavý a byl ceněn pro typické aroma nakládaných oliv, černých oliv a vařených artyčoků. Uchovávání oliv po dobu několika dnů před jejich lisováním bylo rovněž důsledkem neschopnosti těchto strojů průběžně lisovat dodávané olivy. Nicméně na samém počátku sklizně mohly být dodané olivy vylisovány rychle (týž nebo následující den) a vznikl tak olivový olej, který můžeme označit za „raný“ a který byl rovněž velmi ceněný pro svoji větší hořkost, štiplavost a „zelenější“ aromata, jako je čerstvě posekaná tráva nebo rajčatové listy. Lisovny v oblasti Vallé des Baux de Provence se časem vybavily moderními lisovacími zařízeními, ale zachovaly dvojí způsob výroby olivového oleje (s předchozím dozráváním oliv nebo bez něj) s cílem nadále vyrábět tyto dva odlišné druhy oleje.
Specifičnost olejů „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“ souvisí s:
|
— |
jejich odrůdovou skladbou: vyrábí se zejména z místních odrůd Aglandau (rovněž místně nazývaná Béruguette), Salonenque, Grossane a Verdale des Bouches-du-Rhône, |
|
— |
čichovými či chuťovými aromaty, jimž podle stupně předchozího dozrávání zpracovaných oliv vévodí:
|
|
— |
nebo jeho slabá či mírná hořkost a pikantnost podle stupně předchozího dozrávání zpracovaných oliv. |
V kopcovité oblasti vykazují málo barevné a kamenité půdy vápenité povahy vysokou výhřevnost, provzdušněnost a vysokou propustnost, což jsou vlastnosti vhodné k produkci oliv. Vallée des Baux de Provence je chráněno pohořím Alpilles a je zřídka vystaveno mlhám, které zhoršují nasazení květů olivovníků a přispívají k šíření chorob způsobených cizopasnými houbami. Vallée des Baux de Provence je oblíbené místo pro produkci oliv.
Klimatické a půdní vlastnosti zeměpisné oblasti jsou také důvodem pro výběr odrůd, z nichž se vyrábí olej „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“. Odrůda Salonenque je dokonale přizpůsobena vápenité, kamenité a mělké půdě, jakož i letnímu suchu a větru. Plody dozrávají velmi brzy a výnos oleje je velmi vysoký. Používají se i pro olej s označením původu „Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence“. Odrůda Aglandau nebo také „Beruguette“, která je citlivější na sucho než odrůda Salonenque, se prosadila díky své odolnosti vůči chladu a větru a díky pozdějšímu dozrávání, které je přizpůsobeno místnímu klimatu, a také díky kvalitě oleje z ní lisovaného bohatého na polyfenoly. V Provence je velmi rozšířena. Odrůdě Grossane se daří na půdách s dobrými hydrologickými vlastnostmi, které se v zeměpisné oblasti nacházejí. Rychle dozrávající plody se používají zejména k výrobě oliv s označením původu „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“, ale tradičně se využívají i pro výrobu olivového oleje. Odrůda Verdale des Bouches-du-Rhône je typická pro tento departement a uchytila se zejména díky své odolnosti vůči chladu a kvalitě svého oleje. Za specifickými vlastnostmi olejů „Huile de la Vallée des Baux de Provence“ stojí míchání odrůd v různých poměrech podle zvyklostí lisoven spolu s postupy kratšího či delšího dozrávání oliv před lisováním a rázem oblasti.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b5a8bded-9a2c-4d84-8796-89e85a59f025