Επιλέξτε τις πειραματικές λειτουργίες που θέλετε να δοκιμάσετε

Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex

Έγγραφο 52017XC0325(01)

Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

Úř. věst. C 94, 25.3.2017, σ. 3-9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

25.3.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 94/3


Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (1)

(2017/C 94/03)

Zveřejnění seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (2), se zakládá na informacích, které členské státy sdělily Komisi v souladu s článkem 39 Schengenského hraničního kodexu.

Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce Generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.

FRANCIE

Nahrazení seznamu zveřejněného v Úř. věst. C 75 ze dne 14. 3. 2013

1.

Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Francouzská povolení k pobytu

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Povolení k dočasnému pobytu s konkrétními údaji, které se mění podle důvodů povoleného pobytu)

Carte de séjour portant la mention „compétences et talents“

(Povolení k pobytu obsahující údaj „dovednosti a schopnosti“)

Carte de séjour portant la mention „retraité“

(Povolení k pobytu obsahující údaj „důchodce“)

Carte de résident

(Povolení k pobytu)

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE“

(Povolení k pobytu obsahující údaj „dlouhodobě pobývající rezident ES“)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Povolení k pobytu vydávané Andořanům)

Certificat de résidence d’Algérien

(Osvědčení o pobytu pro Alžířany)

Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l’Union européenne, des ressortissants des États parties à l’Espace économique européen et des ressortissants suisses

(Povolení k pobytu vydávané členům rodiny (členové rodiny mohou být státními příslušníky třetích států) občanů EU, státních příslušníků EHP/Švýcarska)

Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne

(Seznam osob účastnících se školního zájezdu v rámci Evropské unie)

Poznámka: Od 13. května 2002 jsou povolení k pobytu a osvědčení o pobytu vystavována v podobě laminované plastikové karty v souladu s jednotným evropským vzorem. Dřívější povolení platná až do 12. května 2012 jsou stále v oběhu.

Monacká povolení k pobytu (včetně těch podle rozhodnutí výkonného výboru ze dne 23. června 1998 o povoleních k pobytu vydávaných Monakem [SCH/Com-ex (98) 19]:

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Povolení k dočasnému pobytu – Monako)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Povolení k trvalému pobytu – Monako)

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Zvláštní povolení k pobytu – Monako)

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Povolení k pobytu pro manžela nebo manželku monackého státního příslušníka).

2.

Ostatní doklady vydávané státním příslušníkům třetích zemí pro pobyt nebo opětovný vstup na území

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé

(Potvrzení obnovení žádosti o povolení k pobytu společně s povolením k pobytu, jehož platnost vypršela)

Doklady vydávané nezletilým cizincům:

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(Cestovní doklad pro nezletilé cizince)

Titre d’identité républicain (TIR)

(Průkaz totožnosti Francouzské republiky)

Titres de séjour spéciaux

(Zvláštní povolení k pobytu

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „volontariat associatif“

(Dočasné oprávnění k pobytu obsahující údaj „dobrovolnická činnost“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „étudiant en recherche d’emploi“

(Dočasné oprávnění k pobytu obsahující údaj „student hledající zaměstnání“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „parent accompagnant d’un mineur étranger malade“

(Dočasné oprávnění k pobytu obsahující údaj „rodič doprovázející nezletilého nemocného“)

Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique

(Dočasné oprávnění k pobytu neobsahující žádný specifický údaj)

Každé zvláštní povolení k pobytu obsahuje specifický údaj podle statusu jeho držitele:

CMD/A“: délivré au chef d’une mission diplomatique

(vydávané vedoucímu diplomatické mise),

CMD/M“: délivré au chef de mission d’une organisation internationale

(vydávané vedoucímu mise mezinárodní organizace),

CMD/D“: délivré au chef d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(vydávané vedoucímu stálého zastoupení u mezinárodní organizace),

CD/A“: délivré aux agents du corps diplomatique

(vydávané členům diplomatických sborů),

CD/M“: délivré aux hauts fonctionnaires d’une organisation internationale

(vydávané vysokým úředníkům mezinárodních organizací),

CD/D“: délivré aux assimilés membres d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(vydávané úředníkům srovnatelným se členy stálého zastoupení u mezinárodní organizace),

CC/C“: délivrée aux fonctionnaires consulaires

(vydávané konzulárním úředníkům),

AT/A“: délivrée au personnel administratif ou technique d’une ambassade

(vydávané administrativnímu nebo technickému personálu velvyslanectví),

AT/C“: délivrée au personnel administratif ou technique d’un consulat

(vydávané administrativnímu nebo technickému personálu konzulárního úřadu),

AT/M“: délivrée au personnel administratif ou technique d’une organisation internationale

(vydávané administrativnímu nebo technickému personálu mezinárodní organizace),

AT/D“: délivrée au personnel administratif ou technique d’une délégation auprès d’une organisation internationale

(vydávané administrativnímu nebo technickému personálu zastoupení u mezinárodní organizace),

SE/A“: délivrée au personnel de service d’une ambassade

(vydávané členům služebního personálu velvyslanectví),

SE/C“: délivrée au personnel de service d’un consulat

(vydávané členům služebního personálu konzulárního úřadu),

SE/M“: délivrée au personnel de service d’une organisation internationale

(vydávané členům služebního personálu mezinárodní organizace),

SE/D“: délivré au personnel de service d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(vydávané členům služebního personálu stálého zastoupení u mezinárodní organizace),

PP/A“: délivrée au personnel privé d’un diplomate

(vydávané soukromým služebným osobám diplomata),

PP/C“: délivrée au personnel privé d’un fonctionnaire consulaire

(vydávané soukromým služebným osobám úředníka konzulárního úřadu),

PP/M“: délivrée au personnel privé d’un membre d’une organisation internationale

(vydávané soukromým služebným osobám člena mezinárodní organizace),

PP/D“: délivrée au personnel privé d’un membre d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(vydávané soukromým služebným osobám člena stálého zastoupení u mezinárodní organizace),

EM/A“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’une ambassade

(vydávané osobám vyslaným v rámci dočasné mise, učitelům nebo vojenskému personálu se zvláštním postavením, kteří působí na velvyslanectví),

EM/C“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’un consulat

(vydávané osobám vyslaným v rámci dočasné mise, učitelům nebo vojenskému personálu se zvláštním postavením, kteří působí na konzulárním úřadě),

EM/M“: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d’une organisation internationale

(vydávané osobám vyslaným v rámci dočasné mise u mezinárodní organizace),

EM/D“: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(vydávané osobám vyslaným v rámci dočasné mise na stálém zastoupení u mezinárodní organizace),

FI/M“: délivré aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales

(vydávané mezinárodním úředníkům mezinárodních organizací).

Pozn. č. 1: oprávněné osoby (manžel/manželka, děti mladší 21 let a závislí příbuzní ve vzestupné linii) získávají zvláštní povolení k pobytu ve stejné kategorii jako držitelé povolení, k nimž jsou přiřazeni.

Pozn. č. 2: za zvláštní povolení k pobytu se nepovažují „potvrzení o službě“ („CMR“, „CR“, „AR“, „SR“ a „FR“), která vydává ministerstvo zahraničních věcí a evropských záležitostí osobám, jež jsou zaměstnány ve výše uvedených misích a organizacích a mají francouzské občanství nebo trvalé bydliště ve Francii, jakož i mezinárodním úředníkům sídlícím v zahraničí („EF/M“).

RAKOUSKÁ REPUBLIKA

Nahrazení seznamu zveřejněného v Úř. věst. C 69 ze dne 4. 3. 2017

Povolení k pobytu podle čl. 2 odst. 16 písm. a) Schengenského hraničního kodexu:

I.

Povolení k pobytu vydaná v souladu s jednotným vzorem stanoveným v nařízení Rady (ES) č. 1030/2002

Povolení k pobytu „doklad o usazení“ v podobě karty ID1 v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydáváno od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2005).

Povolení k pobytu v podobě štítku v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydáváno od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005).

Povolení k pobytu zahrnující „povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung), „rodinný příslušník“ (Familienangehöriger), „trvalý pobyt – ES“ (Daueraufenthalt- EG), „trvalý pobyt – rodinný příslušník“ (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) a „povolení k pobytu“ (Aufenthaltsbewilligung) v podobě karty ID1 v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydávána od 1. ledna 2006).

„Povolení k pobytu“ (Aufenthaltsbewilligung) uvádí konkrétní účel, k němuž bylo vydáno.

„Povolení k pobytu“ (Aufenthaltsbewilligung) lze vydat k následujícím účelům: „rotující pracovní síla“, „vyslaný zaměstnanec“, „osoba samostatně výdělečně činná“, „umělec“, „zvláštní případy zaměstnání“, „žák“, „student“, „pracovník sociálních služeb“, „výzkumný pracovník“ a „sloučení rodiny“.

„Povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung) lze vydat bez dalších podrobností nebo k následujícím účelům: „osoba bez výdělečné činnosti“ a „závislá osoba“.

„Povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung) se v Rakousku vydávala do 30. června 2011 kategoriím klíčových pracovníků, a to bez omezení a s omezením.

„Trvalý pobyt – ES“ (Daueraufenthalt-EG) a „trvalý pobyt – rodinný příslušník“ (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) se v Rakousku vydávaly do 31. prosince 2013.

„Povolení k pobytu (Aufenthaltsbewilligung) pro účely § 69a zákona o usazování a pobytu [NAG]“ se v Rakousku vydávala do 31. prosince 2013.

„Červeno-bílo-červená karta“ (Rot-Weiß-Rot-Karte), „červeno-bílo-červená karta plus“ (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) a „modrá karta EU“ (Blaue Karte EU) v podobě karty ID1 v souladu v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydávány od 1. července 2011).

„Trvalý pobyt – EU“ (Daueraufenthalt- EU) v souladu v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydávány od 1. ledna 2014).

Povolení k pobytu „Aufenthaltsberechtigung plus“ vydávané v souladu s § 55 odst. 1 nebo § 56 odst. 1 azylového zákona, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 100/2005, je v souladu s dřívějšími ustanoveními § 41a odst. 9 a § 43 odst. 3 zákona o usazování a pobytu [NAG], jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 38/2011. V Rakousku se vydává od 1. ledna 2014.

„Povolení k pobytu“ (Aufenthaltsberechtigung) vydávané v souladu s § 55 odst. 2 nebo § 56 odst. 2 azylového zákona, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 100/2005, odpovídá dřívějšímu „povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung) vydávanému v souladu s § 43 odst. 3 a 4 zákona o usazování a pobytu [NAG], jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 38/2011. V Rakousku se vydává od 1. ledna 2014.

„Povolením k pobytu z důvodu zvláštní ochrany“ (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz) vydávaným podle § 57 azylového zákona, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 100/2005, se v Rakousku dále provádějí ustanovení směrnice Rady 2004/81/ES ze dne 29. dubna 2004 o povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou oběťmi obchodování s lidmi nebo obdrželi pomoc k nedovolenému přistěhovalectví a kteří spolupracují s příslušnými orgány. Předchůdcem tohoto ustanovení byl § 69a odst. 1 zákona o usazování a pobytu [NAG], jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 38/2011. V Rakousku se vydává od 1. ledna 2014.

II.

Povolení k pobytu, která se podle směrnice 2004/38/ES nevydávají v jednotném formátu

„Povolení k pobytu pro rodinné příslušníky občana EHP“ na základě práva pobytu v Unii po dobu delší než tři měsíce podle směrnice 2004/38/ES neodpovídá standardnímu formátu podle nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí.

„Pobytová karta pro trvalý pobyt pro rodinné příslušníky občana EHP“, jež pro příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občana EHP a získali právo na trvalý pobyt, dokládá právo Společenství na trvalý pobyt podle směrnice 2004/38/ES neodpovídá standardnímu formátu podle nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí.

Další doklady, které opravňují k pobytu v Rakousku nebo k opakovanému vstupu na území Rakouska (podle čl. 2 odst. 16 písm. b) Schengenského hraničního kodexu):

Doklad totožnosti (v podobě karty) s fotografií pro osoby požívající výsady a imunity, světle šedé barvy s označením kategorií ROT (červená), ORANGE (oranžová), GELB (žlutá), GRÜN (zelená), BLAU (modrá), BRAUN (hnědá) a GRAU (šedá), vydaný Spolkovým ministerstvem pro evropské a zahraniční záležitosti a integrac.

„Osoba s azylovým statusem“ podle § 7 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 105/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen běžným cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006).

„Osoba s azylovým statusem“ podle § 3 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen běžným cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006) nebo karty pro osoby s azylovým statusem podle § 51a azylového zákona z roku 2005.

Osoba „se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 105/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen cizineckým cestovným pasem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006).

Osoba „se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen cizineckým pasem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006) nebo průkazem osoby „se statusem doplňkové ochrany“ podle § 52 azylového zákona z roku 2005.

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie ve smyslu rozhodnutí Rady ze dne 30. listopadu 1994 o společné akci týkající se možností cestování žáků ze třetích zemí s bydlištěm v některém členském státě.

„Povolení k zaměstnání“ podle zákona o zaměstnávání cizinců s platností až šest měsíců ve spojení s platným cestovním dokladem.

Povolení k pobytu s neomezenou platností – vydávané ve formě běžného víza podle § 6 odst. 1 ř. 1 zákona o cizincích z roku 1992 [FrG] (vydávané rakouskými úřady a diplomatickými zastoupeními do 31. prosince 1992 ve formě razítka).

Povolení k pobytu v podobě zeleného štítku do č. 790 000.

Povolení k pobytu v podobě zeleného a bílého štítku počínaje č. 790 001.

Povolení k pobytu v podobě štítku v rámci společné akce Rady č. 97/11/SVV ze dne 16. prosince 1996 o jednotném vzoru povolení k pobytu, Úř. věst. L 7 ze dne 10.1.1997 (v Rakousku vydáváno od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2004).

Seznam předchozích zveřejnění

 

Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 1.

 

Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 5.

 

Úř. věst. C 192, 18.8.2007, s. 11.

 

Úř. věst. C 271, 14.11.2007, s. 14.

 

Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 31.

 

Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 14.

 

Úř. věst. C 207, 14.8.2008, s. 12.

 

Úř. věst. C 331, 21.12.2008, s. 13.

 

Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 5.

 

Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 15.

 

Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 9.

 

Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 2.

 

Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 15.

 

Úř. věst. C 308, 18.12.2009, s. 20.

 

Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 5.

 

Úř. věst. C 82, 30.3.2010, s. 26.

 

Úř. věst. C 103, 22.4.2010, s. 8.

 

Úř. věst. C 108, 7.4.2011, s. 6.

 

Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 5.

 

Úř. věst. C 201, 8.7.2011, s. 1.

 

Úř. věst. C 216, 22.7.2011, s. 26.

 

Úř. věst. C 283, 27.9.2011, s. 7.

 

Úř. věst. C 199, 7.7.2012, s. 5.

 

Úř. věst. C 214, 20.7.2012, s. 7.

 

Úř. věst. C 298, 4.10.2012, s. 4.

 

Úř. věst. C 51, 22.2.2013, s. 6.

 

Úř. věst. C 75, 14.3.2013, s. 8.

 

Úř. věst. C 77, 15.3.2014, s. 4.

 

Úř. věst. C 118, 17.4.2014, s. 9.

 

Úř. věst. C 200, 28.6.2014, s. 59.

 

Úř. věst. C 304, 9.9.2014, s. 3.

 

Úř. věst. C 390, 5.11.2014, s. 12.

 

Úř. věst. C 210, 26.6.2015, s. 5.

 

Úř. věst. C 286, 29.8.2015, s. 3.

 

Úř. věst. C 151, 28.4.2016, s. 4.

 

Úř. věst. C 16, 18.1.2017, s. 5.

 

Úř. věst. C 69, 4.3.2017, s. 6.


(1)  Viz seznam předchozích zveřejnění na konci této aktualizace.

(2)  Úř. věst. L 77, 23.3.2016, s. 1.


Επάνω