EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011IP0011
Interim Partnership Agreement between the EC and the Pacific States European Parliament resolution of 19 January 2011 on the Interim Partnership Agreement between the EC and the Pacific States
Prozatímní dohoda o partnerství mezi ES a tichomořskými státy Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. ledna 2011 o Prozatímní dohodě o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé
Prozatímní dohoda o partnerství mezi ES a tichomořskými státy Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. ledna 2011 o Prozatímní dohodě o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé
Úř. věst. C 136E, 11.5.2012, p. 19–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
11.5.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CE 136/19 |
Středa, 19. ledna 2011
Prozatímní dohoda o partnerství mezi ES a tichomořskými státy
P7_TA(2011)0011
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. ledna 2011 o Prozatímní dohodě o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé
2012/C 136 E/04
Evropský parlament,
— |
s ohledem na svá usnesení ze dne 25. září 2003 o páté ministerské konferenci WTO v Cancúnu (1), ze dne 12. května 2005 o hodnocení jednacího kola v Dohá po rozhodnutí Generální rady WTO ze dne 1. srpna 2004 (2), ze dne 1. prosince 2005 o přípravách šesté ministerské konference WTO v Hongkongu (3), ze dne 23. března 2006 o dopadu dohod o hospodářském partnerství (EPA) na rozvoj (4), ze dne 4. dubna 2006 o hodnocení jednacího kola z Dohá po konání ministerské konference WTO v Hongkongu (5), ze dne 1. června 2006 o obchodu a chudobě: navrhování obchodních politik pro co největší přínos obchodu při snižování chudoby (6), ze dne 7. září 2006 o přerušení jednání o rozvojové agendě z Dohá (7), ze dne 23. května 2007 o dohodách o hospodářském partnerství (8), ze dne 12. prosince 2007 o dohodách o hospodářském partnerství (9), svůj postoj ze dne 5. června 2008 o návrhu nařízení Rady o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006 a nařízení Komise (ES) č. 964/2007 a (ES) č. 1100/2006 (10), a své usnesení ze dne 25. března 2009 o prozatímní dohodě o hospodářském partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé (11), |
— |
s ohledem na Prozatímní dohodu o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé, |
— |
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy (AKT) na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (Dohoda z Cotonou), |
— |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (12), |
— |
s ohledem na sdělení Komise o dohodách o hospodářském partnerství ze dne 23. října 2007 (KOM(2007)0635), |
— |
s ohledem na Všeobecnou dohodu o clech a obchodu (GATT), a především na článek XXIV této dohody, |
— |
s ohledem na ministerské prohlášení ze čtvrtého zasedání konference ministrů WTO, přijaté v Dohá dne 14. listopadu 2001, |
— |
s ohledem na prohlášení ministrů na 6. zasedání Ministerské konference WTO přijaté v Hongkongu dne 18. prosince 2005, |
— |
s ohledem na zprávu a doporučení pracovní skupiny pro pomoc na podporu obchodu, která byla přijata Generální radou WTO dne 10. října 2006, |
— |
s ohledem na Deklaraci tisíciletí OSN ze dne 8. září 2000, která vymezuje rozvojové cíle tisíciletí jako kritéria stanovená celým mezinárodním společenstvím s cílem odstranit chudobu, |
— |
s ohledem na prohlášení Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU z Kigali (Rwanda) ze dne 22. listopadu 2007, |
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. prosince 2006 o situaci na Fidži (13), v němž důrazně odsoudil převzetí moci fidžijskými vojenskými silami, |
— |
s ohledem na katalog 103 doporučení Rady OSN pro lidská práva, zveřejněný dne 23. března 2010 ve zprávě pracovní skupiny pro všeobecný pravidelný přezkum a s ohledem na oficiální odpověď fidžijské vlády ze dne 10. června 2010, v níž se uvádí, že dlouho požadované a často odkládané všeobecné volby jsou nyní naplánovány na rok 2014 a že se jedná o konečné datum, |
— |
s ohledem na otázky ze dne 16. prosince 2010 určené Komisi a Radě, které se týkají uzavření Prozatímní dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé (O-0212/2010 – B7-0807/2010), |
— |
s ohledem na čl. 115 odst. 5 a čl. 110 odst. 2 jednacího řádu, |
A. |
vzhledem k tomu, že od 1. ledna 2008 nejsou obchodní vztahy mezi EU a státy AKT, v jejichž rámci byl státům AKT přiznán přednostní přístup na trhy EU, aniž by musely otevírat své vlastní trhy, v souladu s pravidly WTO, |
B. |
vzhledem k tomu, že dohody o hospodářském partnerství (EPA) jsou slučitelné s pravidly WTO a jejich cílem je posílit regionální integraci a podpořit postupné začleňování ekonomik zemí AKT do světového hospodářství, a tím napomoci jejich udržitelnému sociálnímu a hospodářskému rozvoji a přispět k obecnému úsilí o odstranění chudoby v těchto zemích, |
C. |
vzhledem k tomu, že dohody EPA by měly sloužit k budování dlouhodobých vztahů, v jejichž rámci obchod napomáhá rozvoji, |
D. |
vzhledem k tomu, že protokol o cukru podle po sobě jdoucích úmluv z Lomé a Dohody z Cotonou zaručil malým tichomořským ostrovům, jejichž možnosti diverzifikace v odvětví zemědělství jsou omezené, předvídatelné příjmy, |
E. |
vzhledem k tomu, že prozatímní dohody o hospodářském partnerství (IEPA) jsou dohodami o obchodu se zbožím, jež mají za cíl zabránit narušení obchodu mezi zeměmi AKT a EU, |
F. |
vzhledem k tomu, že v důsledku současné finanční a hospodářské krize má obchodní politika pro rozvojový svět větší význam než kdykoli předtím, |
G. |
vzhledem k tomu, že ze všech tichomořských států AKT k dnešnímu dni podepsaly dohodu IEPA pouze Papua-Nová Guinea a Republika Fidžijské ostrovy, které tak učinily ke konci roku 2009; vzhledem k tomu, že se na všechny ostatní tichomořské státy AKT vztahuje buď iniciativa „Vše kromě zbraní“, která nabízí bezcelní a bezkvótový přístup na trh EU, nebo řádný všeobecný systém preferencí EU, |
H. |
vzhledem k tomu, že v případě Papuy-Nové Guiney se tato dohoda prozatímně provádí od 20. prosince 2009; vzhledem k tomu, že dohoda s Republikou Fidžijské ostrovy začne být prováděna poté, co Republika Fidžijské ostrovy oznámí, zda tuto dohodu hodlá prozatímně provádět, nebo ji ratifikovat, |
I. |
vzhledem k tomu, že se všemi 14 tichomořskými státy AKT probíhá jednání o souhrnné dohodě o hospodářském partnerství, |
J. |
vzhledem k tomu, že dohoda IEPA zahrnuje všechny hlavní prvky dohody o obchodu se zbožím, |
K. |
vzhledem k tomu, že závazky, jež jsou součástí dohody, by mohly mít na dotčené země a tichomořskou oblast velmi výrazný dopad, |
L. |
vzhledem k tomu, že dohoda IEPA bude mít vliv na oblast působnosti a obsah budoucích dohod mezi Papuou-Novou Guineou a Republikou Fidžijské ostrovy a dalšími obchodními partnery a na pozici regionu při jednáních ohledně EPA, |
M. |
vzhledem k tomu, že mezi EU a tichomořskými státy existuje omezená hospodářská soutěž v důsledku toho, že velkou většinu vývozu z EU tvoří hlavně zboží, které tichomořské státy nevyrábějí, ale často je potřebují pro přímou spotřebu nebo jako vstupy pro vnitrostátní průmysl, |
N. |
vzhledem k tomu, že rybolov a činnosti a odvětví související s rybolovem vykazují velký potenciál pro budoucí nárůst vývozu, za předpokladu, že rybolov bude provozován udržitelným způsobem z hlediska životního prostředí, |
O. |
vzhledem k tomu, že nová obchodní pravidla musí být sestavena tak, aby podporovala rozvoj domácích odvětví a poskytovala ochranu před vyčerpáním zdrojů a změnou klimatu, a vzhledem k tomu, že tyto pravidla musí doprovázet navýšení pomoci v oblasti obchodu, |
P. |
vzhledem k tomu, že pomoc v oblasti obchodu má zlepšit schopnost rozvojových zemí využívat nových obchodních příležitostí, |
Q. |
vzhledem k tomu, že EU a země AKT vyjednaly nová, zdokonalená a pružnější pravidla původu, která budou znamenat významný přínos, budou-li uplatňována náležitým způsobem, v plném souladu s účelem této dohody a s řádným ohledem na omezené úrovně kapacity těchto zemí, |
R. |
vzhledem k tomu, že odchylka od pravidel původu stanovená v prozatímní dohodě o hospodářské spolupráci se vztahuje na celý výrobní řetězec, od těžby surovin po jejich zpracování, uvedení na trh a vývoz, |
S. |
vzhledem k tomu, že vysoká poptávka po produktech z tuňáka znamená, že tyto produkty mají zvláštní rysy – reagují například rychle na cenové výkyvy –, což vedlo k tomu, že jsou na mezinárodním trhu označovány jako „citlivé výrobky“, což je třeba zohlednit při všech obchodních jednáních, |
T. |
vzhledem k tomu, že Komise pro rybolov v západním a středním Tichém oceánu (WCPFC), která je mezinárodní organizací odpovědnou za zajištění toho, aby rybí populace v této oblasti byly udržitelné, oznámila, že třetí země, zejména Čína, které od zavedení nových pravidel původu investovaly značné částky do průmyslových projektů v Papue-Nové Guineji, v této oblasti značně zvýšily svou lovnou kapacitu a že tento jev bude pokračovat a zvýší se tak riziko nadměrného lovu rybích populací, |
1. |
je přesvědčen, že obchodní vztahy mezi touto oblastí a EU by měly podporovat a posilovat obchod, udržitelný rozvoj a regionální integraci a zároveň podporovat diverzifikaci hospodářství a snižování chudoby; zdůrazňuje, že dohoda IEPA musí přispět k dosažení rozvojových cílů tisíciletí; |
2. |
zdůrazňuje, že kladný výsledek jednání o dohodě IEPA s Papuou-Novou Guineou a Fidži dokazuje, že EU má velký zájem nadále udržovat úzké a kvalitní hospodářské vztahy s tichomořskými státy; doufá, že tato dohoda IEPA, která se v současné době omezuje na dvě země, by mohla vést k širší dohodě, která by zahrnula další země tichomořské oblasti; |
3. |
zdůrazňuje, že cílem dohody IEPA je udržovat trh otevřený vývozu z Papuy-Nové Guiney a Republiky Fidžijské ostrovy a umožnit jednání vedoucí k dosažení souhrnné dohody EPA, budou-li si to dotyčné státy přát; |
4. |
poukazuje na skutečnost, že Papua-Nová Guinea a Republika Fidžijské ostrovy – dvě tichomořské země AKT s významným objemem vývozu do EU – jsou jedinými členy tichomořského regionálního uskupení, kteří tuto dohodu do dnešního dne uzavřeli, přičemž ostatní státy tohoto uskupení se z důvodu nižšího objemu obchodu se zbožím s EU rozhodly dohodu nepodepsat; |
5. |
připomíná, že ačkoli lze dohodu IEPA považovat za první krok v příslušném procesu, z právního hlediska se jedná o zcela nezávislou mezinárodní dohodu, která nemusí automaticky vést ani k plnohodnotné dohodě EPA ani k tomu, že tuto plnohodnotnou dohodu podepíší všichni původní signatáři dohody IEPA; |
6. |
připomíná orgánům a vládám EU, že ani uzavření dohody EPA ani její vypovězení by neměly vést k situaci, kdy by se země AKT mohla ocitnout v méně příznivé situaci ve srovnání se situací, v níž se nacházela podle obchodních ustanovení Dohody z Cotonou; |
7. |
zdůrazňuje, že možný souhlas Parlamentu s dohodou IEPA nepředjímá postoj Parlamentu ohledně jeho souhlasu se souhrnnou dohodou EPA, neboť postup uzavírání se týká dvou různých mezinárodních dohod; |
8. |
připomíná, že vytvoření skutečného regionálního trhu představuje základní předpoklad pro úspěšné uplatňování dohody IEPA – a obdobně jakékoli budoucí plnohodnotné dohody EPA – a že regionální integrace a spolupráce jsou nezbytné pro sociální a hospodářský rozvoj tichomořských států; je přesvědčen, že tuto skutečnost je třeba při uplatňování dohody zohlednit; |
9. |
zdůrazňuje, že účelem zvláštních ustanovení týkajících se pravidel původu produktů rybolovu je rozvíjet v tichomořských státech AKT kapacitu pro zpracování ryb na pevnině s cílem zvýšit na místní úrovni počet pracovních míst a objem příjmů; |
10. |
poukazuje na to, že dohoda IEPA je základem rozvoje průmyslových projektů v Papue-Nové Guineji, jako je tichomořská námořní průmyslová zóna v Madangu, od níž se očekává, že během dvou let vyprodukuje více než 400 000 tun konzervovaného tuňáka; |
11. |
v této souvislosti je znepokojen opatřeními, mezi něž patří i nedávný přezkum právních předpisů týkajících se životního prostředí, který nedávno provedly orgány Papuy-Nové Guiney a na základě něhož se v praxi ruší požadavek předkládat pro takové projekty environmentální zprávy a ztěžuje proces soudního vymáhání; |
12. |
zdůrazňuje, že odvětví rybolovu je primárním zdrojem zaměstnanosti žen v tichomořské oblasti; je přesvědčen, že Komise by měla poskytnout technickou, politickou a finanční pomoc s cílem zlepšit pracovní uplatnění žen v tichomořských státech; |
13. |
se znepokojením konstatuje, že podle údajů komise WCPFC zvýšily třetí země v těchto vodách Tichého oceánu svou lovnou kapacitu a že tedy existuje riziko nedovolené, neřízené a nehlášené rybolovné činnosti a nadměrného rybolovu, což nepřispívá k udržitelnému rozvoji místního odvětví rybolovu; |
14. |
zdůrazňuje, že i přesto, že Papua-Nová Guinea a Fidži mají omezenou rybolovnou kapacitu a tedy i omezenou dodávku hotových ryb a omezenou kapacitu zpracování ryb na pevnině, výjimka z pravidel původu zpracovaných rybích produktů, kterou Papua-Nová Guinea aktivně vyžívá, způsobila, že se tato země stala významným centrem zpracování obrovského množství tuňáků z rozmanitých zdrojů (včetně Filipín, Thajska, Číny, Spojených států a Austrálie); upozorňuje na skutečnost, že výjimka z pravidel původu by mohla mít destabilizační dopad na odvětví zpracování ryb a na konzervárenský průmysl EU; |
15. |
vyzývá Komisi, aby Parlamentu co nejdříve předložila zprávu o těchto zvláštních aspektech, jimiž se odvětví rybolovu tichomořských států vyznačuje, a o řízení rybích populací v Tichém oceánu včetně udržitelných postupů rozvoje; vyzývá Komisi, aby neprodleně zahájila konzultace stanovené v čl. 6 odst. 6 písm. d) protokolu II, který je přílohou dohody IEPA, a aby v případě, že se na základě této hodnotící zprávy prokáže destabilizační dopad na odvětví zpracování ryb a konzervárenský průmysl EU, nařídila pozastavení výjimečných opatření v souvislosti s pravidly původu; |
16. |
upozorňuje na to, že tuto zprávu o provádění zvláštních pravidel původu je nutno připravit v průběhu roku 2011, tj. tři roky poté, co byla Papua-Nová Guinea obeznámena s přijetím pravidel v nařízení (ES) č. 1528/2007, a že by v této zprávě měly být obsaženy informace o tom, jaký hospodářský, sociální a environmentální dopad má výjimka týkající se udělení univerzálního původu na obyvatele Papuy-Nové Guiney, a to zejména na pobřežní komunity; v této souvislosti žádá o okamžité podání informací, které se týkají pověření k vypracování této zprávy a které ozřejmí, zda budou v průběhu vypracovávání zprávy probíhat konzultace se všemi zainteresovanými a dotčenými stranami, včetně organizací občanské společnosti na Papue-Nové Guineji; |
17. |
nabádá Fidži, aby se řídilo doporučeními mezinárodního společenství a uplatňovalo postupy řádné správy věcí veřejných; je přesvědčen, že tyto kroky by měly vést k uvolnění finanční pomoci pro odvětví cukru na Fidži; uvědomuje si, že odvětví cukru, které je klíčovým zdrojem zaměstnanosti na Fidži, tyto prostředky naléhavě potřebuje; |
18. |
zdůrazňuje, že jakoukoli regionální dohodu EPA je třeba podmínit souhlasem všech relevantních politických seskupení v Republice Fidžijské ostrovy se směřováním k demokratickým volbám; |
19. |
doporučuje, aby při probíhajících jednáních o souhrnné dohodě EPA bylo postupováno flexibilně, nestejnoměrně a pragmaticky; trvá na tom, aby součástí souhrnné dohody EPA byla kapitola o rozvojové spolupráci; |
20. |
upozorňuje na skutečnost, že tato dohoda může mít dopady také na vztahy mezi tichomořským regionem a jeho nejbližšími a nejdůležitějšími obchodními partnery, tj. Austrálií a Novým Zélandem, a že je třeba zajistit, aby ustanovení stávající dohody nebyla překážkou budoucím obchodním dohodám s těmito zeměmi; |
21. |
připomíná, že dohoda EPA musí podporovat rozvojové cíle, politiky a priority tichomořských států, a to nejen svou strukturou a obsahem, ale také způsobem a stylem jejich provádění; |
22. |
připomíná, že v říjnu roku 2007 přijala EU strategii pro pomoc na podporu obchodu, v níž se zavázala zvýšit do roku 2010 společnou pomoc EU v oblasti obchodu na částku 2 miliardy EUR ročně, přičemž 1 miliarda EUR bude uvolněna z prostředků Společenství a 1 miliardu EUR poskytnou členské státy; trvá na tom, aby tichomořský region obdržel přiměřený a spravedlivý podíl této pomoci; |
23. |
žádá brzké stanovení a poskytnutí podílu prostředků, který by měl v rámci pomoci na podporu obchodu připadnout tichomořské oblasti; zdůrazňuje, že by tyto finanční prostředky měly být doplňkovými zdroji a nejen opětovně použitými finančními prostředky ERF, že by měly odpovídat prioritám Papuy – Nové Guiney, Republiky Fidžijské ostrovy a širší tichomořské oblasti a jejich vyplácení by mělo být vhodně načasované, předvídatelné a v souladu s harmonogramem uplatňování vnitrostátních a regionálních strategických rozvojových plánů; |
24. |
vyzývá Komisi, aby vzhledem k závazkům, které v září 2007 přijala Rada v souvislosti s Dohodou o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS) a přístupem k lékům, nevyjednávala doplňková ustanovení k této dohodě, která by se týkala léků a která by ovlivňovala veřejné zdraví a přístup k lékům, v rámci dohody EPA, aby po příslušných státech nepožadovala dodržování závazků vyplývajících ze Smlouvy o patentové spolupráci (PCT) a Smlouvy o patentovém právu (PLT) ani souhlas s nimi, aby do dohody nezačleňovala ustanovení směrnice 2004/48/ES (14) a aby do dohody EPA nezaváděla nová pravidla, např. ochranu nepůvodních databází; |
25. |
vyjadřuje svou trvalou podporu uzavření souhrnné dohody EPA mezi EU a tichomořskými státy; souhlasí s tím, že je třeba projednat mimo jiné tato klíčová témata:
|
26. |
žádá nicméně, aby Komise nadále usilovala o uzavření obecnější dohody a nalezla případné dostupné a životaschopné alternativy, které zemím, jež si nepřejí uzavřít dohodu IEPA ani plnohodnotnou dohodu EPA, nebo některou z nich, zaručí přístup na trh v souladu s pravidly Světové obchodní organizace, přičemž budou kreativním způsobem využity všechny možnosti včetně výjimek; |
27. |
zastává názor, že by v rámci souhrnné dohody EPA měl být zřízen parlamentní výbor, jenž bude sledovat plnění dohody, a že by složení tohoto výboru ze strany EP mělo odpovídat složení smíšeného parlamentního výboru CARIFORUM-EU; |
28. |
zdůrazňuje, že jak dohoda IEPA, tak i souhrnná dohoda EPA by měly zahrnovat ustanovení o přezkumu, které by stanovilo povinnost vypracovat nezávislé všeobecné posouzení dopadů včetně hospodářského, sociálního a environmentálního dopadu dohody a nákladů a důsledků jejího provádění, jež by mělo být provedeno tři až pět let po jejím podpisu; zdůrazňuje, že součástí ustanovení o přezkumu by měla být podmínka, že všechny zúčastněné strany budou mít na základě výše uvedeného posouzení dopadu možnost požádat o použití ustanovení o přezkumu dohody IEPA a následně i dohody EPA; žádá, aby do každého přezkumu dohody byl zapojen Evropský parlament a parlamenty tichomořských států; |
29. |
v tomto ohledu podporuje záměr Komise zajistit, aby tato plošná odchylka od pravidel původu byla v budoucích dohodách EPA spíše výjimkou než pravidlem; |
30. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a zemí AKT, Radě AKT-EU a Smíšenému parlamentnímu shromáždění AKT-EU. |
(1) Úř. věst. C 77 E, 26.3.2004, s. 393.
(2) Úř. věst. C 92 E, 20.4.2006, s. 397.
(3) Úř. věst. C 285 E, 22.11.2006, s. 126.
(4) Úř. věst. C 292 E, 1.12.2006, s. 121.
(5) Úř. věst. C 293 E, 2.12.2006, s. 155.
(6) Úř. věst. C 298 E, 8.12.2006, s. 261.
(7) Úř. věst. C 305 E, 14.12.2006, s. 244.
(8) Úř. věst. C 102 E, 24.4.2008, s. 301.
(9) Úř. věst. C 323 E, 18.12.2008, s. 361.
(10) Úř. věst. C 285 E, 26.11.2009, s. 126.
(11) Úř. věst. C 117 E, 6.5.2010, s. 118.
(12) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.
(13) Úř. věst. C 317 E, 23.12.2006, s. 898.
(14) Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 45.