This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011XC1119(01)
Summary of Commission Decision of 30 June 2010 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 53 of the EEA Agreement against the undertakings ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding (Case COMP/38.344 — Prestressing Steel) (notified under document C(2010) 4387 (final) as amended by Commission Decision of 30 September 2010 notified under document C(2010) 6676 (final) and Commission Decision of 4 April 2011 notified under document C(2011) 2269 (final)) Text with EEA relevance
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 30. června 2010 týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP proti podnikům ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding (Věc COMP/38.344 – Předpínací ocel) (oznámeno pod číslem K(2010) 4387 (v konečném znění) ve znění rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2010 oznámeného pod číslem K(2010) 6676 (v konečném znění) a rozhodnutí Komise ze dne 4. dubna 2011 oznámeného pod číslem K(2011) 2269 (v konečném znění)) Text s významem pro EHP
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 30. června 2010 týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP proti podnikům ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding (Věc COMP/38.344 – Předpínací ocel) (oznámeno pod číslem K(2010) 4387 (v konečném znění) ve znění rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2010 oznámeného pod číslem K(2010) 6676 (v konečném znění) a rozhodnutí Komise ze dne 4. dubna 2011 oznámeného pod číslem K(2011) 2269 (v konečném znění)) Text s významem pro EHP
Úř. věst. C 339, 19.11.2011, p. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 339/7 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 30. června 2010
týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP proti podnikům ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding
(Věc COMP/38.344 – Předpínací ocel)
(oznámeno pod číslem K(2010) 4387 (v konečném znění) ve znění rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2010 oznámeného pod číslem K(2010) 6676 (v konečném znění) a rozhodnutí Komise ze dne 4. dubna 2011 oznámeného pod číslem K(2011) 2269 (v konečném znění))
(Pouze anglické, italské, německé, nizozemské, portugalské a španělské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
2011/C 339/06
Dne 30. června 2010 Komise přijala rozhodnutí týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) a článku 53 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Dohoda o EHP), které bylo pozměno rozhodnutími Komise ze dne 30. září 2010 a 4. dubna 2011. V souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí, včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.
1. ÚVOD
(1) |
Toto rozhodnutí je určeno 36 právnickým osobám patřícím k 17 podnikům vyrábějícím předpínací ocel v souvislosti s účastí na jediném a trvajícím protiprávním jednání v rozporu s článkem 101 SFEU a článkem 53 Dohody o EHP. Tyto subjekty byly zapojeny do stanovování cen, určování kvót, přidělování zákazníků a výměny obchodně citlivých informací v kartelu týkajícím se předpínací oceli s výjimkou zvláštních pásů a výztuh. Tento kartel existoval od ledna 1984 do září 2002 a týkal se všech zemí, které tehdy tvořily EU o patnácti státech, kromě Spojeného království, Irska a Řecka. Kartel měl vliv také v Norsku. Skončil v roce 2002, kdy jej podnik DWK/Saarstahl odhalil v rámci oznámení o shovívavosti Komise (2) podaného v tomtéž roce. |
2. POPIS PŘÍPADU
2.1 Řízení
(2) |
Případ byl zahájen v návaznosti na žádost o ochranu před pokutami podanou podnikem DWK Drahtwerk Köln GmbH (DWK) dne 18. června 2002. |
(3) |
Na základě poskytnutých informací proběhly ve dnech 19.–20. září 2002 inspekce v prostorách 14 podniků v šesti zemích. |
(4) |
V návaznosti na to obdržela Komise v období od 21. září 2002 do 28. června 2007 od šesti podniků žádosti o shovívavost. Čtyři podniky rovněž na žádost o informaci poskytly údaje ve svůj neprospěch. |
(5) |
Po šetření případu bylo všem podnikům účastnícím se protisoutěžních ujednání zasláno několik žádostí o informace a ve dnech 7.–8. června 2006 proběhla další šetření v prostorách pana (…), externího konzultanta (italské části) kartelu. |
(6) |
Sdělení o námitkách bylo přijato dne 30. září 2008 a slyšení proběhlo ve dnech 11. a 12. února 2009. |
(7) |
Komise přijala rozhodnutí dne 30. června 2010 a dne 30. září 2010 přijala pozměňující rozhodnutí, jímž byly opraveny některé chyby ve výpočtu pokuty. |
(8) |
Pro zajištění toho, aby výše stanovených pokut nebyla nepřiměřená vzhledem k velikosti a obratu dotčených podniků, přijala Komise dne 4. dubna 2011 ještě pozměňující rozhodnutí, v němž využívá svých možností snížit pokuty, za něž jsou zodpovědné pouze čtyři právnické osoby zapojené do jednání, tak, aby tyto pokuty odpovídaly pouze období, v jejichž průběhu se na jednání podílely bez účasti svých současných dceřiných společností. Komise snížila příslušné pokuty na deset procent obratu dotyčných právnických osob. |
2.2 Shrnutí protiprávního jednání
(9) |
Tento případ se týká protiprávního jednání v rozporu s článkem 101 SFEU a, od 1. ledna 1994, protiprávního jednání v rozporu s článkem 53 Dohody o EHP, pokud jde o předpínací ocel, mimo zvláštní pásy a výztuhy. Předpínací ocel sestává z dlouhých zvlněných ocelových drátů používaných v kombinaci s betonem na staveništích k budování základů, balkonů nebo mostů. Používá se také v podzemním stavitelství a při výstavbě mostů. |
(10) |
Dotyční dodavatelé se podíleli na stanovování cen, určování kvót, přidělování zákazníků a výměně obchodně citlivých informací v kartelu, který trval více než 18 let, od 1. ledna 1984 do 19. září 2002. Dotyčné podniky navíc prostřednictvím systému vnitrostátních koordinátorů a dvoustranných styků kontrolovaly ujednání týkající se cen, zákazníků a kvót. Někteří dodavatelé byli zapojeni také do zvláštní formy přidělování zákazníků, která se týkala jednoho velkého severského klienta. Svojí povahou toto jednání představuje jeden z nejzávažnějších způsobů porušení článku 101 SFEU. |
(11) |
Dotyčný kartel sestával z celoevropského uspořádání, které bylo nejprve pojmenováno „Club Zürich“ podle místa ve Švýcarsku, kde se poprvé konala kartelová setkání, a později označeno jako „Club Europe“. Zároveň však existovala dvě regionální uspořádání: v Itálii („Club Italia“) a ve Španělsku/Portugalsku („Club España“). Tato různá uspořádání kartelu představovala jediné, komplexní a trvající protiprávní jednání, jelikož byla navzájem propojena překrývajícím se územím, členstvím a také chronologicky. Navíc měla stejný cíl a používala stejné mechanismy. Cílem kartelu bylo totiž stabilizovat tržní podíly dodavatelů za účelem ustálení cen a snazšího zvyšování cen. K tomu docházelo prostřednictvím dohod o kvótách, cenách a/nebo přidělování zákazníků. Dohody byly kontrolovány a byly zavedeny kompenzační mechanismy. Členové různých uspořádání se navíc vzájemně informovali o svých pokusech stabilizovat podíly na trhu/ceny a vyvíjeli snahy dohodnout se na společné rovnováze a stanovovat ceny společně. |
(12) |
Setkání dotyčných podniků obvykle probíhala na okraji oficiálních obchodních schůzek v hotelích po celé Evropě. Komise má důkazy o více než 550 kartelových schůzkách. |
2.3 Adresáti a doba trvání protiprávního jednání
(13) |
Podniky, jimž je toto rozhodnutí určeno, se účastnily protiprávního jednání alespoň v těchto obdobích:
|
2.4 Nápravná opatření
2.4.1 Základní výše pokuty
(14) |
Komise při stanovování pokut přihlížela k prodeji zúčastněných podniků na dotčených trzích za poslední rok, který předcházel ukončení kartelu (rok 2001, mimo podnik DWK, u něhož se přihlíží k roku 2000), k velice závažné povaze protiprávního jednání, zeměpisnému rozsahu kartelu a k jeho dlouhému trvání. |
2.4.2 Úpravy základní částky
2.4.2.1
(15) |
Komise zvýšila pokuty pro ArcelorMittal Fontaine a ArcelorMittal Wire France, jelikož tyto podniky již byly pokutovány za dřívější účast v kartelu. Podnik Saarstahl byl již dříve pokutován za účast v kartelu týkajícím se ocelových nosníků, ale pokuta za předmětný kartel mu byla v plném rozsahu prominuta, jelikož byl první, kdo předložil informace podle oznámení Komise o shovívavosti z roku 2002. |
(16) |
Komise uznala omezenější účast podniků Proderac a Emme Holding snížením jejich pokuty o 5 %. Pokuta pro podnik ArcelorMittal España byla snížena o 15 % za spolupráci mimo oznámení o shovívavosti. |
2.4.2.2
(17) |
Pokuta by u několika podniků překročila zákonné maximum 10 % z obratu za rok 2009, a byla proto snížena na tuto úroveň. |
2.4.3 Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2002
(18) |
Komise úplně osvobodila od pokuty podnik DWK/Saarstahl a za spolupráci podle oznámení o shovívavosti z roku 2002 snížila pokutu podnikům Italcables/Antonini (o 50 %), Nedri (o 25 %), Emesa and Galycas (o 5 %), ArcelorMittal a jeho dceřiným společnostem (o 20 %) a podniku WDI/Pampus (o 5 %). Podniky Redaelli a SLM nesplnily požadavky na spolupráci, a jejich pokuty proto sníženy nebyly. |
2.4.4 Platební schopnost
(19) |
Komise přijala tři žádosti o uznání platební neschopnosti a snížila příslušným podnikům pokuty, které by jinak musely zaplatit, o 25 %, 50 % a 75 %. Tyto žádosti podle pokynů pro stanovování pokut z roku 2006 obdržela od třinácti podniků. |
3. ROZHODNUTÍ
(20) |
Podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003 byly uloženy tyto pokuty:
|
(1) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.
(2) To bylo stále v souladu s oznámením Komise z roku 2002 o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů (Úř. věst. C 45, 19.2.2002, s. 3).