This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011XC0629(04)
Explanatory Notes to the Combined Nomenclature of the European Union
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie
Úř. věst. C 189, 29.6.2011, p. 16–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 189/16 |
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie
2011/C 189/06
Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1) se vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2) mění takto:
Kapitola 27
Strana 110
Všeobecné vysvětlivky
V prvním pododstavci se za slovem „Materials“ vypouští výraz „vydané v publikaci standardních definic a specifikací ropných a mazacích produktů z roku 1976“.
Poznámka 2
V druhém řádku se za „315 °C“ vypouští „ASTM D 1319-70“ a nahrazuje výrazem „EN 15553“.
Doplňková poznámka 5
V bodě 2 písm. d) se za výraz „změkčování“ doplňuje „nebo odstraňování“.
Strana 111
Doplňková poznámka 5 b)
|
V bodě 2 písm. a):
|
|
V bodě 2 písm. b):
|
Doplňková poznámka 5 e)
Mezi výraz „glykol“ a výraz „morfolin“ se vkládá výraz „N-methyl“.
Strana 112
Doplňková poznámka 5 l)
V první řádce se výraz „odstraňování parafinů“ nahrazuje výrazem „odparafinování“, v druhé a čtvrté řádce se výraz „oddělování parafinů“ nahrazuje výrazem „odparafinování“.
Strana 115
2707 50 10 a 2707 50 90
Ve větě začínající „Do těchto podpoložek …“:
— |
se výraz „ASTM D 86-67“ nahrazuje výrazem „EN ISO 3405“, |
— |
za výrazem „metody ASTM D 86“ se vypouští „(upravené v roce 1972)“ a vkládá se výraz „(ekvivalentní k metodě ASTM D 86)“. |
Strana 116
2707 99 91 a 2707 99 99
|
V bodě 1 písm. a):
|
|
V bodě 1 písm. b) se za „15 °C“ vkládá „podle EN ISO 12185“. |
|
V bodě 1 písm. c) se za „25 °C, dle“ vypouští „metody ASTM D 5“ a nahrazuje výrazem „metody EN 1426“. |
Strana 117
2710 11 11 až 2710 19 99
|
V bodě I podbodě 1 se za výraz „metody ASTM D 938“ vkládá „ekvivalentní k metodě ISO 2207“. |
|
V bodě I podbodě 2 písm. a):
|
|
V bodě I podbodě 2 písm. b):
|
Strana 118
Poznámka pod čarou 1
Vypouští se tato poznámka pod čarou: „(1) Pokud se projeví, že produkt je pro test penetrace pracovním kuželem dle metody ASTM D 217 příliš tvrdý, použije se test penetrace kuželem dle metody ASTM D 937.“
Diagram
Diagram se mění takto:
Strana 119
2710 11 21
Vypouští se věta „Výraz „metoda Abel-Pensky“ znamená metodu DIN (Deutsche Industrienormen) 51755 – z března 1974, vydanou DNA (Deutsche Normenausschuß), Berlín 15.“
2710 19 11 až 2710 19 29
Za výrazem „k této kapitole“ se doplňuje následující text a obrázky:
Podpoložka 2710 19 21
Do této podpoložky patří petrolej typu palivo pro tryskové motory. Toto palivo pro tryskové motory splňuje ustanovení doplňkové poznámky 2 c) k této kapitole.
Plynově-chromatografický profil petroleje pro tryskové motory, například nejpoužívanější palivo pro tryskové motory A-1, je charakteristický pro olej získaný pouze procesem destilace surového oleje. Délka řetězce alkanů se pohybuje mezi přibližně 10 a 18 atomy uhlíku. Destilační rozmezí podle metody EN ISO 3405 ekvivalentní k metodě ASTM D 86 je přibližně 130 °C až 300 °C. Obsah aromátů může být až 25 % objemových. Jeho bod vzplanutí je zpravidla nad 38 °C podle metody ISO 13736.
Palivo pro tryskové motory může obsahovat tato aditiva: antioxidanty, inhibitory koroze, inhibitory zamrzání a značkovací barviva.
Strana 120
Plynově-chromatografický profil paliva pro tryskové motory typu A-1 (petrolej)
Strana 121
Podpoložka 2710 19 25
Do této podpoložky patří petrolej jiný než palivo pro tryskové motory. Petrolej této podpoložky splňuje ustanovení doplňkové poznámky 2 c) k této kapitole.
Charakteristické pro některé z těchto olejů je jejich velmi nízký obsah aromátů a olefinů, což zabraňuje vytváření sazí při spalování.
V některých případech jsou přítomny chemické značkovače.
Do této podpoložky nepatří směsi petroleje a jiných minerálních olejů nebo organických rozpouštědel.
Plynově-chromatografický profil petroleje s nízkým obsahem aromátů
Strana 122
Podpoložka 2710 19 29
Tato podpoložka zahrnuje střední oleje jiné než petrolej podpoložek 2710 19 21 a 2710 19 25. Oleje této podpoložky splňují ustanovení doplňkové poznámky 2 c) k této kapitole.
Příkladem těchto olejů je n-parafin.
Plynově-chromatografický profil n-parafinu
Údaje u plynově-chromatografických profilů se mění takto:
— |
u všech se za výraz „SIMDIS ASTM D 2887 Extended“ doplňuje „equivalent to ISO 3924“, |
— |
u údajů týkajících se paliva pro tryskové motory A-1 a petroleje s nízkým obsahem aromátů se vypouští výraz „ASTM D 86 correlation (STP 577)-distribution“, který se nahrazuje výrazem „EN ISO 3405 equivalent to ASTM D 86 correlation (STP 577)-distribution“. |
Strana 123
Tabulka charakteristik topných olejů
Vkládá se tento text:
— |
za „obsah sírnatého zbytku“ se vkládá „(ISO 3987)“, |
— |
za „indexu zmýdelnění“ se vkládá „(ISO 6293-1 nebo ISO 6293-2)“. |
2710 19 71 až 2710 19 99
V druhé větě:
— |
se výraz „ASTM D 86-67“ nahrazuje výrazem „EN ISO 3405“, |
— |
za výrazem „metody ASTM D 86“ se vypouští „(upravené v roce 1972)“ a doplňuje se výraz „(ekvivalentní k metodě ASTM D 86)“. |
Strana 124
|
V bodě 2 písm. a):
|
|
V bodě 2 písm. b): se za „dle“ vypouští „metody ASTM D 445-74“ a nahrazuje se výrazem „metody EN ISO 3104“. |
|
V bodě 2 písm. c):
|
Tabulka charakteristik mazacích a ostatních olejů
Vkládá se tento text:
— |
za „obsah sírnatého zbytku“ se vkládá „(ISO 3987)“, |
— |
za „index zmýdelnění“ se vkládá „(ISO 6293-1 nebo ISO 6293-2)“. |
Strana 125
2712 90 31 až 2712 90 99
|
V bodě 1 se za výrazem „ASTM D 938“ vkládá „ekvivalentní k metodě ISO 2207“. |
|
V bodě 2 se za výrazem „při 70 °C“ doplňuje „podle EN ISO 12185“. |
|
V bodě 3 se za výrazem „ASTM D 217“ vkládá „ekvivalentní k metodě ISO 2137“. |
|
V bodě 4
|
Strana 126
2713 20 00
|
V bodě 1 se za výrazem „ASTM D 938“ doplňuje „ekvivalentní k metodě ISO 2207“. |
|
V bodě 2 se za výrazem „při 70 °C“ doplňuje „podle EN ISO 12185“. |
|
V bodě 3 se za „dle“ vypouští „metody ASTM D 5“ a nahrazuje výrazem „metody EN 1426“. |
2713 90 10 a 2713 90 90
|
V bodě 2 se mezi výraz „při 15 °C“ a výraz „převyšuje“ doplňuje „podle EN ISO 12185“. |
|
V bodě 3:
|
Strana 127
2715 00 00
|
V bodě 2 písm. a) páté větě první odrážce se za výrazem „zjištěnou“ vypouští „metodou ASTM D 5“ a nahrazuje se výrazem „metodou EN 1426“. |
|
V bodě 2 písm. a) páté větě druhé odrážce:
|
Diagram
Diagram se mění takto:
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. C 137, 6.5.2011, s. 1.