Acest document este un extras de pe site-ul EUR-Lex
Document C:2013:194:FULL
Official Journal of the European Union, C 194, 5 July 2013
Úřední věstník Evropské unie, C 194, 5. červenec 2013
Úřední věstník Evropské unie, C 194, 5. červenec 2013
|
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2013.194.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 194 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 56 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 194/01 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
2013/C 194/02 |
||
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 194/03 |
||
|
2013/C 194/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 194/1 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2013/C 194/01
|
Datum přijetí rozhodnutí |
15.5.2013 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.35180 (12/N) |
|||||
|
Členský stát |
Itálie |
|||||
|
Region |
Emilia-Romagna |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
«Fabbrica Italiana Prosciutti» (Gruppo Ferrarini) |
|||||
|
Právní základ |
Legge 23 dicembre 1996, n. 662 — articolo 2, comma 132. Legge 19 dicembre 1983, n. 700 — articolo 3, come modificata dalla Legge 2 dicembre 2005, n. 248 — articolo 10-ter. Deliberazione n. 65/2009 del CIPE del 31 luglio 2009 |
|||||
|
Název opatření |
Jednotlivá podpora |
Il soggetto proponente è il Gruppo Ferrarini. Il soggetto attuatore è una NewCo costituita da: Ferrarini SpA Vismara SpA ISA SpA |
||||
|
Cíl |
Rizikový kapitál, Investice do zpracování a uvádění na trh |
|||||
|
Forma podpory |
Poskytnutí rizikového kapitálu |
|||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 12,50 EUR (v milionech) |
|||||
|
Míra podpory |
Opatření nepředstavuje podporu |
|||||
|
Délka trvání programu |
Od 15.5.2013 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Výroba potravinářských výrobků, Zpracování a konzervování masa a výroba masných výrobků |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
5.12.2012 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.35243 (12/N) |
|||||
|
Členský stát |
Německo |
|||||
|
Region |
— |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Waldklimafonds (alle Maßnahmen außer Forschung und Entwicklung) |
|||||
|
Právní základ |
Waldklimafonds — Förderrichtlinie zum Erhalt und Ausbau des CO2-Minderungspotentials von Wald und Holz sowie zur Anpassung der Wälder an den Klimawandel |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
|
Cíl |
Lesní hospodářství, Ochrana životního prostředí |
|||||
|
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 101,50 EUR (v milionech) |
|||||
|
Míra podpory |
100 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
1.1.2013–31.12.2016 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Lesnictví a těžba dřeva |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
3.4.2013 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.35628 (12/N) |
|||||
|
Členský stát |
Itálie |
|||||
|
Region |
Sardegna |
Čl. 107 odst. 3 písm. c) |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Contributi per il miglioramento, l'adeguamento o la realizzazione delle strutture aziendali di allevamento nel comparto suinicolo |
|||||
|
Právní základ |
L.R. 5 marzo 2008, n. 3 (Finanziaria 2008) — articolo 7, comma 1. L.R. 17 novembre 2010, n. 15 — articolo 14. DGR 38/16 del 18 settembre 2012 |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
|
Cíl |
Investice v zemědělských podnicích |
|||||
|
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 5,60 EUR (v milionech) |
|||||
|
Míra podpory |
60 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
Do 31.12.2015 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, Lesnictví, Rybářství, Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
8.5.2013 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.36282 (13/N) |
|||||
|
Členský stát |
Česká republika |
|||||
|
Region |
— |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Vrácení části spotřební daně vybrané na motorová paliva použitá při zemědělské produkci |
|||||
|
Právní základ |
|
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
|
Cíl |
Osvobození od daně podle směrnice 2003/96/ES |
|||||
|
Forma podpory |
Jiná forma daňové úlevy |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Míra podpory |
40 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
1.1.2010–31.12.2013 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, Lesnictví a Rybářství |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
2.5.2013 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.36321 (13/N) |
|||||
|
Členský stát |
Německo |
|||||
|
Region |
— |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Steuererleichterungen für Agrardiesel |
|||||
|
Právní základ |
§ 57 Absatz 6 Energiesteuergesetz § 103 der Verordnung zur Durchführung des Energiesteuergesetzes |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
|
Cíl |
Osvobození od daně podle směrnice 2003/96/ES |
|||||
|
Forma podpory |
Snížení daňové sazby |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Míra podpory |
45,70 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
1.1.2014–31.12.2016 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropský parlament
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 194/6 |
ROZHODNUTÍ PŘEDSEDNICTVA EVROPSKÉHO PARLAMENTU
ze dne 1. července 2013,
kterým se mění prováděcí opatření ke statutu poslanců Evropského parlamentu
2013/C 194/02
PŘEDSEDNICTVO EVROPSKÉHO PARLAMENTU,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 223 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii,
s ohledem na statut poslanců Evropského parlamentu (1),
s ohledem na články 8 a 23 jednacího řádu Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu se Smlouvou o přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii se tento stát stane dne 1. července 2013 členským státem Evropské unie. Od tohoto dne budou chorvatští poslanci zasedat v Evropském parlamentu. Je proto nezbytné změnit čl. 23 odst. 1 písm. b) prováděcích opatření ke statutu poslanců Evropského parlamentu (2) („prováděcích opatření“) týkající se nákladů na cesty na území členského státu, v němž byl poslanec zvolen tak, aby zohledňoval situaci nových chorvatských poslanců, kteří budou vykonávat svůj mandát v Evropském parlamentu. |
|
(2) |
Cesty osobním automobilem na území členského státu, v němž byl poslanec zvolen, jsou omezeny počtem kilometrů ročně stanoveným na základě velikosti příslušného členského státu. Vzhledem k tomu, že rozloha Chorvatska činí 56 542 km2, měl by mít každý chorvatský poslanec Evropského parlamentu nárok na cesty nejvýše do vzdálenosti 8 000 km ročně. |
PŘIJALO TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V čl. 23 odst. 1 písm. b) prováděcích opatření se třetí odrážka nahrazuje tímto:
|
„— |
8 000 km pro poslance zvolené v Belgii, Dánsku, Estonsku, Chorvatsku, na Kypru, v Lotyšsku, Litvě, Lucembursku, na Maltě, v Nizozemsku nebo Slovinsku“. |
Článek 2
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2013.
(1) Rozhodnutí Evropského parlamentu 2005/684/ES, Euratom ze dne 28. září 2005 o přijetí statutu poslanců Evropského parlamentu (Úř. věst. L 262, 7.10.2005, s. 1).
(2) Rozhodnutí předsednictva Evropského parlamentu ze dne 19. května a 9. července 2008, kterým se stanoví prováděcí opatření ke statutu poslanců Evropského parlamentu (Úř. věst. C 159, 13.7.2009, s. 1).
Evropská komise
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 194/7 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
4. července 2013
2013/C 194/03
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2984 |
|
JPY |
japonský jen |
129,64 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4603 |
|
GBP |
britská libra |
0,85980 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,7080 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2328 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,9350 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
26,050 |
|
HUF |
maďarský forint |
295,80 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7019 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,3083 |
|
RON |
rumunský lei |
4,4340 |
|
TRY |
turecká lira |
2,5343 |
|
AUD |
australský dolar |
1,4239 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3690 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,0677 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6655 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,6525 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 479,92 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
13,0791 |
|
CNY |
čínský juan |
7,9537 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4928 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 906,59 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1298 |
|
PHP |
filipínské peso |
56,322 |
|
RUB |
ruský rubl |
43,1050 |
|
THB |
thajský baht |
40,393 |
|
BRL |
brazilský real |
2,9432 |
|
MXN |
mexické peso |
16,8402 |
|
INR |
indická rupie |
78,1960 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 194/8 |
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie
2013/C 194/04
Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2) mění takto:
|
|
Strana 251 Vysvětlivka k číslu 6402 se zrušuje. |
|
|
Strana 252 Poslední odstavec vysvětlivky k číslu 6403 se zrušuje. |
|
|
Strana 253 Vysvětlivka k číslu 6404 se zrušuje. |
|
|
Strana 254
Třetí odstavec vysvětlivky k podpoložce 6404 11 00 se zrušuje a nahrazuje tímto odstavcem: „Výraz „obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně“ této podpoložky zahrnuje obuv, z jejíhož tvaru, střihu a zpracování je zřejmé, že je určena pro sportovní aktivitu, například pro jachtaření, squash, stolní tenis, volejbal. Nepatří sem však obuv používaná převážně nebo výhradně například ke kanoistice na divoké vodě, walkingu, trekkingu, pěší turistice, horolezectví.“ Za poslední odstavec vysvětlivek k podpoložce 6404 11 00 se vkládá nový odstavec, který zní: „Tato podpoložka může rovněž zahrnovat obuv, která je, vzhledem ke své velikosti, určena pro nošení dětmi nebo mladými lidmi.“ |
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. C 137, 6.5.2011, s. 1.