This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2012:197:FULL
Official Journal of the European Union, C 197, 5 July 2012
Úřední věstník Evropské unie, C 197, 5. červenec 2012
Úřední věstník Evropské unie, C 197, 5. červenec 2012
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2012.197.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 197 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 55 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 197/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6593 – Audi/Ducati Motor Holding) ( 1 ) |
|
2012/C 197/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 197/03 |
||
2012/C 197/04 |
||
|
Evropský inspektor ochrany údajů |
|
2012/C 197/05 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2012/C 197/06 |
||
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU |
|
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
2012/C 197/07 |
||
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) |
|
2012/C 197/08 |
||
|
JINÉ AKTY |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 197/09 |
||
|
Opravy |
|
2012/C 197/10 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
(2) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6593 – Audi/Ducati Motor Holding)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 197/01
Dne 28. června 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6593. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/2 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2012/C 197/02
Datum přijetí rozhodnutí |
13.5.2011 |
||||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.32733 (11/NN) |
||||||
Členský stát |
Řecko |
||||||
Region |
Attiki |
Oblasti, které nemají nárok na podporu |
|||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Μέτρα υπέρ των κτηνοτρόφων της Ανατολικής Αττικής, των οποίων οι βοσκήσιμες εκτάσεις καταστράφηκαν από πυρκαγιές κατά τη χρονική περίοδο Αυγούστου 2009 |
||||||
Právní základ |
ΝΟΜΟΣ3698/2008/ΕΛΟΓΑΚ(ΠΑΡ.4 του άρθρού 11) |
||||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
|||||
Cíl |
Přírodní pohromy nebo mimořádné okolnosti |
||||||
Forma podpory |
Přímý grant |
||||||
Rozpočet |
|
||||||
Míra podpory |
2,50 % |
||||||
Délka trvání programu |
9.10.2009–2.11.2009 |
||||||
Hospodářská odvětví |
Živočišná výroba |
||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
9.11.2011 |
|||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.32904 (11/N) |
|||||
Členský stát |
Řecko |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Αποκατάσταση δασοκομικού δυναμικού και εισαγωγή δράσεων πρόληψης |
|||||
Právní základ |
Εκχώρηση αρμοδιοτήτων της Ειδικής Υπηρεσίας Διαχείρισης του Προγράμματος Αγροτικής Ανάπτυξης της Ελλάδας 2007-2013 (ΕΥΔ ΠΑΑ) στις Υπηρεσίες: Δ/νση Διαχείρισης Δασών και Δασικού Περιβάλλοντος, Δ/νση Αισθητικών Δασών, Δρυμών και Θήρας, Δ/νση Προστασίας Δασών και Φ.Π. και Δ/νση Αναδασώσεων και Ο.Υ. της Γενικής Δ/νσης Ανάπτυξης και Προστασίας Δασών και Φ.Π. της Ειδικής Γραμματείας Δασών του ΥΠΕΚΑ. (ΦΕΚ: 1492, τ.Β' 6.9.2010) |
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Lesní hospodářství |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 174 EUR (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
100 % |
|||||
Délka trvání programu |
9.11.2011–31.12.2013 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, lesnictví a rybářství |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
16.5.2012 |
|||||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.34152 (11/N) |
|||||||
Členský stát |
Česká republika |
|||||||
Region |
— |
|||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Příspěvek na zpracování lesních hospodářských plánů |
|||||||
Právní základ |
|
|||||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||||
Cíl |
Lesní hospodářství, Ochrana životního prostředí, Rozvoj venkova (AGRI) |
|||||||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||||
Rozpočet |
|
|||||||
Míra podpory |
100 % |
|||||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2018 |
|||||||
Hospodářská odvětví |
Lesnictví a těžba dřeva |
|||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
12.4.2012 |
||||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.34253 (12/NN) |
||||||
Členský stát |
Nizozemsko |
||||||
Region |
Noord-Limburg |
— |
|||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Investeringssteun voor de vermindering van geuremissies van Knoops Lottum B.V. (varkenshouderij) |
||||||
Právní základ |
Algemene subsidieverordening Horst aan de Maas 2011; Algemene Wet Bestuursrecht; Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg; Wet geurhinder en veehouderij; en Regeling geurhinder en veehouderij |
||||||
Název opatření |
Jednotlivá podpora |
Knoops Lottum B.V., Oude Goorenweg 4, 5715 PH Lierop. Knoops Lottum B.V. beschikt over diverse bedrijfslocaties. Het adres waarop onderhavige steun betrekking heeft betreft de locatie: Zandterweg 39, 5973 RB Lottum. |
|||||
Cíl |
Investice v zemědělských podnicích, Ochrana životního prostředí |
||||||
Forma podpory |
Přímý grant |
||||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 0,09 EUR (v milionech) |
||||||
Míra podpory |
60 % |
||||||
Délka trvání programu |
22.11.2011 |
||||||
Hospodářská odvětví |
Chov prasat |
||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
31.5.2012 |
|||||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.34291 (12/N) |
|||||||
Členský stát |
Česká republika |
|||||||
Region |
Moravskoslezko |
— |
||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Dotační program Poskytování příspěvků na podporu hospodaření v lesích v Moravskoslezském kraji pro období let 2013–2019 |
|||||||
Právní základ |
|
|||||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||||
Cíl |
Lesní hospodářství |
|||||||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||||
Rozpočet |
|
|||||||
Míra podpory |
100 % |
|||||||
Délka trvání programu |
1.1.2013–31.12.2019 |
|||||||
Hospodářská odvětví |
Lesnictví a těžba dřeva |
|||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/7 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
4. července 2012
2012/C 197/03
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2560 |
JPY |
japonský jen |
100,28 |
DKK |
dánská koruna |
7,4366 |
GBP |
britská libra |
0,80320 |
SEK |
švédská koruna |
8,6876 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2013 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,5165 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,500 |
HUF |
maďarský forint |
285,36 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6964 |
PLN |
polský zlotý |
4,2066 |
RON |
rumunský lei |
4,4764 |
TRY |
turecká lira |
2,2677 |
AUD |
australský dolar |
1,2221 |
CAD |
kanadský dolar |
1,2726 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,7397 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,5635 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5876 |
KRW |
jihokorejský won |
1 428,07 |
ZAR |
jihoafrický rand |
10,2134 |
CNY |
čínský juan |
7,9727 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,4933 |
IDR |
indonéská rupie |
11 748,77 |
MYR |
malajsijský ringgit |
3,9621 |
PHP |
filipínské peso |
52,275 |
RUB |
ruský rubl |
40,5534 |
THB |
thajský baht |
39,533 |
BRL |
brazilský real |
2,5362 |
MXN |
mexické peso |
16,7927 |
INR |
indická rupie |
68,4360 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/8 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 4. července 2012
o financování činností ve veterinární oblasti na rok 2012, které souvisejí s informační politikou Evropské unie, podporou mezinárodních organizací, několika nezbytnými opatřeními zajišťujícími provádění nařízení (ES) č. 882/2004, jakož i s ohledem na pilotní projekt koordinované evropské sítě pro dobré životní podmínky zvířat
2012/C 197/04
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (1) (dále jen „finanční nařízení“), a zejména na čl. 49 odst. 6 písm. a) a článek 75 uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti (2), a zejména na články 20, 23 a 27 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (3), a zejména na čl. 66 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 75 finančního nařízení a čl. 90 odst. 1 prováděcích pravidel předchází závazku týkajícímu se výdaje z rozpočtu Evropské unie rozhodnutí o financování, které stanoví základní prvky opatření zahrnující výdaj a které je přijato orgánem nebo subjekty, které tento orgán pověřil. |
(2) |
Nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (4) (dále jen „prováděcí pravidla“), stanoví míru podrobnosti, která se považuje za dostatečnou k popisu rámce stanoveného finančním rozhodnutím. |
(3) |
Podle článku 110 finančního nařízení je nutno v případě grantů přijmout roční pracovní program. |
(4) |
Je nutno stanovit pracovní program pro činnosti Evropské unie ve veterinární oblasti související s informační politikou, podporou mezinárodních organizací a elektronizací veterinárních postupů. |
(5) |
Jelikož pracovní program v přílohách představuje dostatečně přesný rámec ve smyslu čl. 90 odst. 2 a 3 nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002, je toto rozhodnutí rozhodnutím o financování výdajů stanovených v pracovním programu pro granty a veřejné zakázky. |
(6) |
Podle článku 22 rozhodnutí 2009/470/ES může Unie provádět technická a vědecká opatření nutná pro rozvoj veterinárních právních předpisů Unie a pro rozvoj vzdělávání a odborné přípravy ve veterinární oblasti nebo pomáhat členským státům nebo mezinárodním organizacím při provádění těchto opatření. |
(7) |
Článek 19 rozhodnutí 2009/470/ES stanoví, že Unie finančně přispívá na provádění informační politiky v oblasti zdraví zvířat, jejich dobrých životních podmínek a bezpečnosti potravin u produktů živočišného původu, včetně provádění studií nutných pro přípravu a vypracování právních předpisů v oblasti dobrých životních podmínek zvířat. |
(8) |
Ustanovení čl. 19 písm. a) bodu i) rozhodnutí 2009/470/ES stanoví, že Unie finančně přispívá na shromažďování a uchovávání všech informací vztahujících se k právním předpisům Unie týkajícím se zdraví zvířat, jejich dobrých životních podmínek a bezpečnosti potravin u produktů živočišného původu. |
(9) |
Je nezbytný finanční příspěvek na zpřístupnění interaktivní databáze veterinárních právních předpisů (Vetlex), která byla původně zřízena pro kandidátské země, potenciální kandidátské země a země, jichž se týká evropská politika sousedství, všem členským státům. |
(10) |
Ke zvyšování povědomí o otázkách zdraví zvířat a o zásadách strategie v oblasti zdraví zvířat u zúčastněných subjektů, organizací a ve společnosti jako celku se v předchozích letech využívalo různých komunikačních aktivit. Je vhodné, aby tyto aktivity, včetně těch horizontálních, pokračovaly i v roce 2012. |
(11) |
Článek 27 rozhodnutí Rady 2009/470/ES umožňuje poskytnout finanční příspěvek Unie na provádění vnitrostátních programů eradikace/dozoru. Podle stejného článku Komise tyto programy posoudí. V zájmu poskytnutí dalšího nástroje provede externí odborná pomoc předběžné posouzení těchto programů předložených na rok 2013. |
(12) |
Nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví pravidla pro provádění úředních kontrol zejména za účelem ověření, zda jsou dodržována pravidla, jejichž cílem je předcházet rizikům, která přímo nebo prostřednictvím životního prostředí hrozí člověku a zvířatům, tato rizika odstraňovat nebo snižovat na přijatelnou úroveň a zaručovat poctivé jednání při obchodování s krmivy a potravinami a chránit zájmy spotřebitelů, včetně označování krmiv a potravin a jiných forem informování spotřebitelů. |
(13) |
Podle čl. 66 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 882/2004 musí být přidělené prostředky potřebné na financování jiných opatření nezbytných k zajištění používání uvedeného nařízení každoročně schváleny v rámci postupu schvalování rozpočtu. Opatření, na něž se v článku 66 odkazuje, zahrnují zejména studie, zveřejňování informací a organizaci zasedání a konferencí. |
(14) |
Ze zpráv potravinového a veterinárního úřadu o inspekcích provedených v letech 2007–11, které se zaměřovaly na úřední kontroly v členských státech týkající se materiálů určených pro styk s potravinami, vyplývají určité nedostatky. Tyto nedostatky byly zjištěny, zejména pokud jde o vykonavatelnost obecných požadavků na bezpečnost a správné výrobní praxe v těch oblastech, kde nejsou přijata žádná zvláštní opatření EU (dále jen „neharmonizované oblasti“). Proto se v roce 2012 plánuje provedení studie s cílem vyšetřit, jaká konkrétní ustanovení na úrovni EU by byla zapotřebí a v jaké míře, aby se zlepšila vykonavatelnost obecných požadavků na bezpečnost a získaly údaje o jejich hospodářském, sociálním a environmentálním dopadu (včetně správního zatížení). |
(15) |
Sdělení o kontrole potravin a krmiv nelze vždy svázat s konkrétním předmětem. Je proto vhodné počítat s některými zdroji na aktivity příslušné horizontální komunikace. |
(16) |
V rámci potravinového řetězce ohrožuje dodávku bezpečných a zdravých potravin k evropským spotřebitelům řada rizik. V roce 2012 by měla být provedena studie s cílem určit tato rizika v rámci potravinového řetězce a posoudit budoucí scénáře a najít politická řešení. |
(17) |
Ustanovení článku 13 Smlouvy o fungování Evropské unie (5) požaduje, aby Unie a členské státy věnovaly při formulaci a provádění svých politik včetně výzkumu patřičnou pozornost požadavkům týkajícím se dobrých životních podmínek zvířat jako vnímajících bytostí. Je proto vhodné financovat pilotní projekt, který přispěje k pomoci členským státům a zúčastněným stranám v provádění pravidel Unie týkajících se dobrých životních podmínek zvířat. |
(18) |
Nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009 o ochraně zvířat při usmrcování (6) ve svém článku 20 po členských státech požaduje, aby zajistily, aby příslušné orgány měly k dispozici dostatečnou nezávislou vědeckou podporu, která jim poskytne vědecké, technické a odborné informace a usnadní provádění těchto právních předpisů týkajících se dobrých životních podmínek zvířat. Zdá se jako vhodné, aby byl vypracován pilotní projekt k zajištění lepší koordinace mezi vnitrostátními technickými podporami, které se mají zavést za účelem provádění nařízení (ES) č. 1099/2009 před rokem 2013. |
(19) |
Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru o strategii Evropské unie v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat pro období 2012–2015 (7) rovněž předpokládá možnost zřízení evropské sítě referenčních center, která by měla za cíl zajistit, aby příslušné orgány dostávaly ucelené a jednotné technické informace o způsobu provádění právních předpisů EU, zejména v kontextu s ukazateli dobrých životních podmínek zvířat založenými na výsledcích. Je proto důležité, aby Unie podpořila pilotní projekt za účelem posouzení proveditelnosti a účinnosti takové sítě před navržením budoucích právních předpisů. |
(20) |
Uvedený pilotní projekt je vhodné nadále financovat z prostředků Unie. V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rok 2012 vyčlenil rozpočtový orgán 1 000 000 EUR na pilotní projekt týkající se koordinované evropské sítě pro dobré životní podmínky zvířat. |
(21) |
Toto rozhodnutí o financování může zahrnovat rovněž platby úroků z prodlení podle článku 83 finančního nařízení a čl. 106 odst. 5 prováděcích pravidel. |
(22) |
Pro použití tohoto rozhodnutí je vhodné vymezit pojem „podstatná změna“ ve smyslu čl. 90 odst. 4 prováděcích pravidel. |
(23) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
ROZHODLA TAKTO:
HLAVA I
Pracovní program provádějící rozhodnutí Rady 2009/470/ES
Článek 1
Za účelem provádění článků 20, 23 a 27 rozhodnutí Rady 2009/470/ES se přijímá roční pracovní program, jak je stanoven v příloze I.
Článek 2
Maximální výše příspěvku schváleného touto hlavou na provádění programu se stanoví na 3 254 600 EUR financovaných z rozpočtové linie 17 04 02 01 souhrnného rozpočtu Evropské unie na rok 2012.
Článek 3
Plněním rozpočtu pro úkoly související s přílohou I bodem 2 může být pověřena následující mezinárodní organizace, jež uplatňuje normy nabízející záruky rovnocenné mezinárodně uznávaným normám v oblasti účetnictví, auditu, vnitřní kontroly a zadávání veřejných zakázek: Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE).
HLAVA II
Pracovní program provádějící nařízení Rady (ES) č. 882/2004
Článek 4
Přijímá se roční pracovní program pro provádění čl. 66 odst. 1 písm. c), jak je stanoven v příloze II.
Článek 5
Maximální výše příspěvku schváleného touto hlavou na provádění programu se stanoví na 277 650 EUR financovaných z rozpočtové linie 17 04 07 01 souhrnného rozpočtu Evropské unie na rok 2012.
HLAVA III
Pilotní projekt týkající se koordinované evropské sítě pro dobré životní podmínky zvířat
Článek 6
Přijímá se pilotní projekt, jak je stanoven v příloze III.
Článek 7
Maximální výše příspěvku schváleného touto hlavou na provádění pilotního projektu se stanoví na 1 000 000 EUR financovaných z rozpočtové linie 17 04 01 02 souhrnného rozpočtu Evropské unie na rok 2012.
HLAVA IV
Všeobecná ustanovení
Článek 8
Pracovní programy uvedené v hlavách I, II a III představují rozhodnutí o financování ve smyslu článku 75 finančního nařízení.
Článek 9
1. Schvalující osoba může ke každé hlavě přijmout jakékoli změny, které nejsou považovány za podstatné ve smyslu čl. 90 odst. 4 nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002, v souladu se zásadou řádného finančního řízení a zásadou proporcionality.
2. Kumulativní změny částek přidělených na činnosti v rámci každého pracovního programu nepřevyšující 10 % maximální výše příspěvku stanovené v článcích 2, 5 a 7 tohoto rozhodnutí se nepovažují za podstatné ve smyslu čl. 90 odst. 4 nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002 za předpokladu, že významně neovlivňují charakter a cíl pracovních programů.
Článek 10
Prostředky uvedené v článcích 2, 5 a 7 mohou zahrnovat rovněž úroky z prodlení.
Článek 11
Toto rozhodnutí je určeno pověřeným schvalujícím osobám.
V Bruselu dne 4. července 2012.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30.
(3) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1 ve znění opravy v Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1.
(4) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.
(5) Úř. věst. C 83, 30.3.2010, s. 47.
(6) Úř. věst. L 303, 18.11.2009, s. 1.
(7) COM(2012) 6 final.
PŘÍLOHA I
Rozhodnutí Rady 2009/470/ES o některých výdajích ve veterinární oblasti, a zejména články 20, 23 a 27 uvedeného rozhodnutí – pracovní program na rok 2012
1. Úvod
Na rok 2012 obsahuje tento program 6 hlavních témat. Na základě cílů stanovených v rozhodnutí Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti je rozdělení rozpočtu a hlavní opatření následující:
— |
pro granty prováděné společným řízením (bod 2):
|
— |
pro zadávání zakázek (prováděné přímým centralizovaným řízením) (bod 3):
|
2. Opatření v rámci společného řízení
Celosvětové konference o dobrých životních podmínkách zvířat, rezistenci vůči antimikrobiálním látkám, veterinárních statutárních orgánech a nákazách volně žijících živočichů; regionální konference o dobrých životních podmínkách zvířat v Jižní Americe a regionální semináře pro nové zástupce OIE, kontaktní místa o veterinárních produktech souvisejících s dobrými životními podmínkami zvířat a zdraví vodních živočichů v Evropě.
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Článek 23 rozhodnutí Rady 2009/470/ES.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 02 01
Na příspěvky se bude vztahovat písemná dohoda o poskytnutí příspěvku na období 2012–2013.
PROVÁDĚJÍCÍ SUBJEKT
Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) je mezivládní organizací odpovědnou za zlepšování zdraví zvířat v celosvětovém měřítku. V zájmu celosvětového zlepšení nákazového statusu a z toho plynoucího snížení rizika nákaz zvířat v EU je důležité, aby přístup EU ke zdraví a dobrým životním podmínkám zvířat sdílely všechny státy, které jsou členy OIE, a aby EU aktivně podporovala konference a školicí semináře pořádané OIE s cílem podpořit při této příležitosti politiku Unie v oblasti zdraví a dobrých životních podmínek zvířat.
Komise a OIE podepsaly dne 7. června 2010 dlouhodobou rámcovou dohodu, která stanoví správní a finanční opatření pro spolupráci (viz příloha) a jejímž prostřednictvím se „Dohoda Evropské unie s mezinárodní organizací o poskytnutí příspěvku“ („standardní dohoda o poskytnutí příspěvku“) použije na celosvětové, regionální nebo národní programy a opatření spravované OIE a financované nebo spolufinancované Evropskou unií.
Dříve však proběhlo pečlivé a úplné přezkoumání OIE založené na čtyřech pilířích; z něho vyplynulo, že OIE uplatňuje v účetnictví, při auditu, kontrole a zadávání veřejných zakázek normy, jež poskytují záruky rovnocenné mezinárodně uznávaným normám.
CÍLE, JICHŽ MÁ BÝT DOSAŽENO, A PŘEDPOKLÁDANÉ VÝSLEDKY
Sdílet přístup EU ke zdraví a dobrým životním podmínkám zvířat a veterinárním opatřením v souvislosti s veřejným zdravím se všemi státy, jež jsou členy OIE, prostřednictvím podpory politických opatření Unie v oblasti zdraví a dobrých životních podmínek zvířat u příležitosti konferencí a školicích seminářů pořádaných OIE. V konečném důsledku zlepšit zdraví a dobré životní podmínky zvířat a veterinární opatření v souvislosti s veřejným zdravím na celém světě a snížit riziko nákazy zvířat v EU.
POPIS A CÍLE PROVÁDĚCÍHO OPATŘENÍ
Přehled různých opatření, jež mají být podle tohoto bodu financována, je uveden níže v tabulce.
PROVÁDĚNÍ
Společné řízení
MAXIMÁLNÍ ČÁSTKA PŘÍSPĚVKU
660 000 EUR
Přehled činností, které OIE uspořádá v období 2011–2013 a které jsou uvedeny v bodě 2
Činnost |
Místo |
Nejvyšší částka v EUR |
Orientační data (2012–2013) |
|
1. Celosvětové konference |
||||
1.1 |
Třetí světová konference OIE o dobrých životních podmínkách zvířat: „Provádění norem OIE – řešení regionálních očekávání“ |
Kuala Lumpur (Malajsie) |
100 000 |
6.–8. listopadu 2012 |
1.2 |
Světová konference OIE o obezřetném používání antimikrobiálních látek u zvířat – Mezinárodní solidarita v boji proti antimikrobiální rezistenci |
Paříž (Francie) |
100 000 |
13.–15. března 2013 |
1.3 |
Veterinární statutární orgány – příprava twinningového programu veterinárních statutárních orgánů |
bude potvrzeno |
80 000 |
druhé pololetí roku 2013 |
2. Regionální konference a semináře |
||||
2.1 |
Regionální konference pro Severní a Jižní Ameriku na téma „Světový obchod a normy týkající se dobrých životních podmínek zvířat“ (akce navazující na konferenci v Bruselu roku 2009) |
země Jižní Ameriky |
80 000 |
14.–16. října 2013 |
2.2 |
Regionální seminář pro nové evropské zástupce OIE |
evropská země |
60 000 |
19. květen 2012 |
2.3 |
Regionální seminář pro evropská kontaktní místa OIE pro veterinární produkty |
evropská země |
80 000 |
druhé pololetí roku 2012 |
2.4 |
Regionální seminář pro evropská kontaktní místa OIE pro dobré životní podmínky zvířat |
evropská země |
80 000 |
první pololetí roku 2013 |
2.5 |
Regionální seminář pro evropská kontaktní místa OIE pro zdraví vodních živočichů |
evropská země |
80 000 |
první pololetí roku 2013 |
3. Zadávání veřejných zakázek
Souhrnná rozpočtová kapitola vyhrazená pro veřejné zakázky na rok 2012 dosahuje výše 2 594 600 EUR.
3.1 Zpřístupnění databáze Vetlex správám členských států
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Článek 20 rozhodnutí Rady 2009/470/ES.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 02 01
PŘEDBĚŽNÝ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK
Jedna smlouva o službách.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
Databáze Vetlex je stávající interaktivní databáze veškerých veterinárních právních předpisů spravovaná externí společností. Tato databáze je do 24 hodin aktualizována, pokud jde o nové zveřejněné právní předpisy, a obsahuje konsolidované verze dotčených právních předpisů.
Databáze byla dosud přístupná pro kandidátské země, potenciální kandidátské země a země, jichž se týká evropská politika sousedství, na základě smlouvy mezi společností a GŘ pro rozšíření Evropské komise. Členské státy k ní nemají přístup.
Předpokládaný příspěvek umožní, aby byla databáze Vetlex zpřístupněna rovněž správcům v členských státech.
PROVÁDĚNÍ
Přímé centralizované
PŘEDBĚŽNÝ ČASOVÝ RÁMEC PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVACÍHO ŘÍZENÍ
Třetí čtvrtletí roku 2012
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
150 000 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA (PŘÍPADNĚ)
Nepoužije se.
3.2 Horizontální příspěvek na komunikaci v souvislosti s činnostmi zaměřenými na zdraví zvířat
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Článek 20 rozhodnutí Rady 2009/470/ES.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 02 01
ORIENTAČNÍ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV
Různé zvláštní smlouvy využívající několik rámcových smluv.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
Horizontální příspěvek na komunikaci v souvislosti s činnostmi zaměřenými na zdraví zvířat.
PROVÁDĚNÍ
Přímé centralizované
PŘEDBĚŽNÝ ROZVRH PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK
Po celý rok 2012.
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
49 600 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA (PŘÍPADNĚ)
Několik rámcových smluv GŘ SANCO.
3.3 Akce na podporu probíhajících politických opatření v oblasti dobrých životních podmínek zvířat a zachování stávajících komunikačních nástrojů
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Články 20 a 23 rozhodnutí Rady 2009/470/ES.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 02 01
PŘEDBĚŽNÝ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV
Šest smluv o službách využívajících rámcové smlouvy a veřejné nabídkové řízení.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
a) |
Uspořádání nebo spolupořádání nejvýše tří workshopů pro veterinární lékaře na podporu lepšího uplatňování norem EU pro dobré životní podmínky zvířat v rámci EU a vzájemného porozumění mimo EU; 150 000 EUR. |
b) |
Akce k představení internetových stránek o dobrých životních podmínkách zvířat „Farmland“ a souboru výukových nástrojů; 100 000 EUR. |
c) |
Tvorba publikací o dobrých životních podmínkách zvířat (zpravodaj a brožury na téma dobrých životních podmínek zvířat, publikace/materiály k jednotlivým akcím atd.); 50 000 EUR. |
d) |
Studie o možnosti poskytovat spotřebitelům EU náležité informace o omračování zvířat; 200 000 EUR. |
e) |
Komunikační opatření týkající se pracovních zvířat; 50 000 EUR. |
f) |
Studie o vzdělávacích a informačních činnostech týkajících se dobrých životních podmínek zvířat – Tato studie je opatření navazující na sdělení o strategii Evropské unie v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat pro období 2012–2015 (COM(2012) 6 final) a bude mít za cíl stanovit potřebu vzdělávacích a informačních aktivit pro širokou veřejnost a spotřebitele a možná výsledná opatření: 150 000 EUR. |
PROVÁDĚNÍ
Přímé centralizované
PŘEDBĚŽNÝ ROZVRH PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK
Od druhého čtvrtletí až do třetího čtvrtletí roku 2012.
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
700 000 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA (PŘÍPADNĚ)
Uzavření nejvýše pěti zvláštních smluv o službách na základě rámcové smlouvy s referenčním číslem SANCO/2009/A1/005 část 1 a 2.
Uzavření jedné zvláštní smlouvy o službách na základě rámcové smlouvy s referenčním číslem SANCO/2009/B1/010.
Studie uvedená v písmeni f) bude zahájena po veřejném nabídkovém řízení.
3.4 Publikace a šíření informací na podporu problematiky zdraví zvířat a zásad strategie v oblasti zdraví zvířat
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Článek 20 rozhodnutí Rady 2009/470/ES.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 02 01
PŘEDBĚŽNÝ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK
Uzavření nejméně 10 zvláštních smluv o službách využívajících rámcové smlouvy.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
a) |
aby se zvýšilo povědomí o práci Evropské komise a profesi veterinárních lékařů, bude uspořádána velká konference v Bruselu na téma „Economics of Animal Health“ (hospodářské aspekty zdraví zvířat) (100 000 EUR) a jeden studentský seminář (75 000 EUR); |
b) |
posílit viditelnost úlohy Evropské komise v oblastech zdraví zvířat, dobrých životních podmínek zvířat a bezpečnosti potravin prostřednictvím tří veletrhů (525 000 EUR) a dvou menších trhů (250 000 EUR) a technické podpory trhů (200 000): Roskilde Dyrskue, 8.–10. června 2012; Salone del Gusto, 25.–29. října 2012; Good Food Show, 28. listopadu–2. prosince 2012; International Green Week, 18.–27. ledna 2013; Salon International de l'Agriculture, 23. února–3. března 2013. Cílem bude dosáhnout toho, aby se těchto trhů zúčastnily přibližně 2 miliony občanů a seznámily se s přidanou hodnotou a přínosem našich politických opatření pro svůj každodenní život; |
c) |
nastínit přínos moderního regulačního rámce pro zdraví zvířat v EU prostřednictvím partnerství s Euronews (270 000 EUR). Předpokládaná částka souvisí s vytvořením 90 sekundového informačního videa a jeho následným šířením v rámci Euronews; tématem videa bude význam těchto právních předpisů pro bezpečnost potravin, udržitelnost na našich zdrojů, jakož i růst nejdůležitějšího evropského hospodářského odvětví: zemědělství; |
d) |
tvorba publikace a propagačních materiálů o zdraví zvířat a aktualizace internetových stránek (175 000 EUR). Tyto publikace a propagační materiály budou sloužit ke zdůraznění našeho poselství o přínosu zdraví zvířat pro občany (neboť souvisí s bezpečností potravin, lidským zdravím a hospodářstvím) a k podpoře propagace tohoto poselství na místní úrovni. |
PROVÁDĚNÍ
Přímé centralizované
PŘEDBĚŽNÝ ROZVRH PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK
Po celý rok 2012.
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
1 595 000 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA (PŘÍPADNĚ)
Uzavření +/– 10 zvláštních smluv o službách na základě rámcové smlouvy SANCO/2009/A1/005.
3.5 Externí předběžné hodnocení programů eradikace/dozoru na rok 2013
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Článek 27 rozhodnutí Rady 2009/470/ES.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 02 01
PŘEDBĚŽNÝ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV
Uzavření nejméně 20 zvláštních smluv o službách.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
Podle uvedeného článku 27 rozhodnutí Rady 2009/470/ES Komise posoudí programy předložené na rok 2013. Programy lze předložit pro jedenáct nákaz. Cílem je zajistit předběžné posouzení těchto programů dvěma externími technickými asistenty na nákazu.
PROVÁDĚNÍ
Přímé centralizované
PŘEDBĚŽNÝ ROZVRH PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK
Květen–červenec 2012.
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
100 000 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA (PŘÍPADNĚ)
Uzavření 20 zvláštních smluv o službách.
PŘÍLOHA II
Pracovní program na rok 2012 – Nařízení (ES) č. 882/2004
1. Úvod
Na rok 2012 obsahuje tento program tři prováděcí opatření. Na základě čl. 66 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 882/2004 o finanční podpoře Unie na opatření nezbytná k zajištění používání uvedeného nařízení jsou hlavní činnosti a rozdělení rozpočtu následující:
v případě veřejných zakázek:
— |
Studie na zjištění dopadu možných ustanovení týkajících se materiálů určených pro styk s potravinami, aby se zlepšila vykonavatelnost: 125 000 EUR (bod 2.1). |
— |
Příspěvek na horizontální komunikaci v souvislosti s činnostmi zaměřenými na kontroly krmiv a potravin: 52 650 EUR (bod 2.2). |
— |
Studie proveditelnosti týkající se zjišťování, kvantifikace a posouzení rizik v případě rizik od produkce ke spotřebě: 100 000 EUR (bod 2.3). |
2. Zadávání veřejných zakázek
Souhrnná rozpočtová kapitola vyhrazená pro veřejné zakázky na rok 2012 dosahuje výše 277 650 EUR.
2.1 Studie na zjištění dopadu možných ustanovení týkajících se materiálů určených pro styk s potravinami, aby se zlepšila vykonavatelnost
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Nařízení Rady (ES) č. 882/2004, čl. 66 odst. 1 písm. c).
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 07 01
PŘEDBĚŽNÝ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV
Jedna smlouva.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
Studie na zjištění dopadu možných ustanovení týkajících se materiálů určených pro styk s potravinami, aby se zlepšila vykonavatelnost stávajících obecných požadavků na bezpečnost.
PROVÁDĚNÍ
Přímé centralizované
PŘEDBĚŽNÝ ROZVRH PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK
Zvací dopis se zadávacími podmínkami se odešle do září 2012; podpis smlouvy v listopadu 2012.
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
125 000 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA
Rámcová smlouva o poskytování služeb: hodnocení, posouzení dopadů a související služby SANCO/2008/01/055.
2.2 Horizontální příspěvek na komunikaci související s kontrolou potravin a krmiv, zejména na aktualizaci příslušných částí internetových stránek a návrh a tvorbu audiovizuálního a tištěného materiálu
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Ustanovení čl. 66 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 882/2004.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 07 01
PŘEDBĚŽNÝ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV
Smlouva o různých službách využívající několik rámcových smluv.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
Horizontální příspěvek na komunikaci související s kontrolou potravin a krmiv, zejména na aktualizaci příslušných částí internetových stránek a návrh a tvorbu audiovizuálního a tištěného materiálu.
PROVÁDĚNÍ
Přímé centralizované
PŘEDBĚŽNÝ ROZVRH PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK
Během roku 2012.
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
52 650 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA
Několik rámcových smluv.
2.3 Studie proveditelnosti týkající se zjišťování, kvantifikace a posouzení rizik v případě rizik od produkce až ke spotřebě
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Ustanovení čl. 66 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 882/2004.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 07 01
PŘEDBĚŽNÝ POČET A DRUH PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV
Jedna smlouva.
PŘEDMĚT PŘEDPOKLÁDANÝCH SMLUV (POKUD JE MOŽNÉ JEJ UVÉST)
Studie proveditelnosti týkající se zjišťování a kvantifikace rizik, a to zejména rizik hospodářských a tržních, environmentálních a rizik souvisejících se zdravím a dobrými životními podmínkami, od produkce až ke spotřebě; vypracování a posouzení scénářů budoucích výzev; vymezení politických opatření.
PŘEDBĚŽNÝ ROZVRH PRO ZAHÁJENÍ ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK
Během třetího čtvrtletí roku 2012
PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA PRO NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ
100 000 EUR
ZVLÁŠTNÍ SMLOUVA
Uzavření jedné smlouvy o službách na základě rámcové smlouvy SANCO/2009/A1/005 část 2.
PŘÍLOHA III
Pilotní projekt týkající se koordinované evropské sítě pro dobré životní podmínky zvířat
Úvod
Tento program obsahuje jedno prováděcí opatření na rok 2012.
Na základě cílů uvedených v pilotním projektu jsou rozpočtové prostředky přiděleny na grant na zavedení a fungování koordinované evropské sítě pro dobré životní podmínky zvířat (provede se přímým centralizovaným řízením) a stanoví se ve výši: 1 000 000 EUR.
Grant na zavedení a fungování koordinované evropské sítě pro dobré životní podmínky zvířat
PRÁVNÍ ZÁKLAD
Pilotní projekt ve smyslu čl. 49 odst. 6 písm. a) nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002.
ROZPOČTOVÁ LINIE
17 04 01 02
ROČNÍ PRIORITY, CÍLE, KTERÝCH MÁ BÝT DOSAŽENO, A PŘEDPOKLÁDANÉ VÝSLEDKY
Toto opatření se vztahuje na zřízení evropské koordinované sítě pro dobré životní podmínky zvířat, jak požaduje usnesení Evropského parlamentu o hodnocení a posouzení akčního plánu Společenství v oblasti dobrých životních podmínek zvířat 2006–2010 (PE 430.922 v02-00, A7-0053/2010). Mělo by provádět úkoly uvedené ve sdělení Komise ze dne 28. října 2009 o různých možnostech značení udávajícího status, pokud jde o životní podmínky zvířat, a zřízení evropské sítě referenčních center pro ochranu zvířat a dobré životní podmínky zvířat (KOM(2009) 0584).
POPIS A CÍLE PROVÁDĚCÍHO OPATŘENÍ
Cíl 1– Zřídit síť technických, vědeckých a vzdělávacích (odborné vzdělávání) zdrojů týkajících se dobrých životních podmínek zvířat, nezávisle na zvláštních zájmech, která by odrážela geografickou a kulturní rozmanitost Unie.
Cíl 2– Na základně konkrétních příkladů právních předpisů EU a podle vědecky stanovené metodiky provést sběr a analýzu stávajících údajů ke zjištění stavu provádění právních předpisů v různých částech EU, aby bylo možné porovnat účinnost plánovaných činností.
Cíl 3– Na základě konkrétních příkladů právních předpisů EU vypracovat a provést strategie vycházející z předávání znalostí příslušným orgánům a zúčastněným stranám, aby se zlepšila úroveň provádění právních předpisů.
Cíl 4– Monitorovat, oznamovat a analyzovat účinky různých znalostních strategií prováděných v rámci pilotního projektu a poskytnout doporučení týkající se proveditelnosti a možných podmínek, za nichž může Unie podpořit síť referenčních center pro dobré životní podmínky zvířat.
PROVÁDĚNÍ
Provádění se uskuteční v rámci centralizovaného přímého řízení.
ROZVRH A PŘEDBĚŽNÁ ČÁSTKA VÝZVY (VÝZEV) K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ/PŘÍMÉHO ZADÁNÍ ZAKÁZKY
Ve druhém čtvrtletí roku 2012 bude zveřejněna jediná výzva k předkládání návrhů ve výši 1 000 000 EUR.
Pilotní projekt se provede do 12 měsíců ode dne podpisu grantové dohody.
MAXIMÁLNÍ MOŽNÁ MÍRA SPOLUFINANCOVÁNÍ
Maximální možná míra spolufinancování způsobilých nákladů opatření se bude lišit v závislosti na členském státu, kde jsou příjemci usazeni:
— |
Pro příjemce registrované v členských státech s HDP na obyvatele v PPS nižší než 50 % HDP EU na obyvatele v roce 2010 bude maximální míra spolufinancování 85 % (Bulharsko, Rumunsko). |
— |
Pro příjemce registrované v členských státech s HDP na obyvatele v PPS vyšší než 50 % ale nižší než 100 % HDP EU v roce 2010 bude maximální míra spolufinancování 75 % (Česká republika, Estonsko, Řecko, Kypr, Maďarsko, Malta, Polsko, Portugalsko, Slovinsko a Slovensko). |
Pro ostatní příjemce z EU bude maximální míra spolufinancování 50 %.
ZÁKLADNÍ KRITÉRIA VÝBĚRU A UDĚLENÍ ZAKÁZKY
Základní kritéria výběru projektů
Žadatelé musí mít přístup k solidním a přiměřeným zdrojům financování, aby byli s to provádět činnosti po dobu trvání financovaného projektu a přispět k jeho financování.
Žadatelé musí mít odborné dovednosti a kvalifikace nezbytné k dokončení navrhovaného opatření. Žadatelé musí předložit důkazy o znalostech a zkušenostech v příslušných oblastech, zejména v aplikovaném výzkumu a/nebo odborném vzdělávání v oblasti dobrých životních podmínek zvířat.
Základní kritéria zadání zakázky:
— |
spolehlivost přístupu (15 %), |
— |
organizace práce a zapojení zúčastněných stran (25 %), |
— |
význam projektu na evropské úrovni a multiplikační efekt (30 %), |
— |
účinnost a nákladová efektivnost projektu (30 %). |
FORMA PRÁVNÍHO ZÁVAZKU
Písemná dohoda.
Evropský inspektor ochrany údajů
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/21 |
Shrnutí stanoviska evropského inspektora ochrany údajů k návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách
(Úplné znění tohoto stanoviska je k dispozici v angličtině, francouzštině a němčině na internetových stránkách evropského inspektora ochrany údajů na adrese http://www.edps.europa.eu)
2012/C 197/05
I. Úvod
1. |
Dne 8. prosince 2011 přijala Komise návrh rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách (dále jen „návrh“) a téhož dne byl návrh zaslán evropskému inspektorovi ochrany údajů ke konzultaci. Dne 19. ledna 2012 zaslala návrh ke konzultaci také Rada. |
2. |
Již před přijetím návrhu měl evropský inspektor ochrany údajů možnost poskytnout k předloze textu neformální připomínky. Evropský inspektor ochrany údajů vítá tuto konzultaci v rané fázi a je potěšen zjištěním, že některé z jeho připomínek byly zohledněny. |
3. |
Cílem návrhu je nahradit rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2119/98/ES ze dne 24. září 1998 o zřízení sítě epidemiologického dozoru a kontroly přenosných nemocí ve Společenství (1), které je (spolu s prováděcím rozhodnutím Komise 2000/57/ES (2)) současným právním základem systému včasného varování a reakce (Early Warning and Response System, dále jen „systém EWRS“). Systém EWRS v zastoupení Komise provozuje Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (dále jen „ECDC“) (3) a příslušné orgány v členských státech jej využívají k výměně informací nutných pro epidemiologický dozor a kontrolu přenosných nemocí na evropské úrovni. Systém EWRS byl úspěšně využit v řadě situací, například v případě SARS, influenzy ptáků u lidí a jiných významných přenosných nemocí. Systém představuje důležitý nástroj ochrany veřejného zdraví. |
4. |
Cílem návrhu je posílit spolupráci mezi členskými státy, pokud jde o přeshraniční zdravotní hrozby. Návrh mimo jiné rozšiřuje oblast působnosti stávajícího systému EWRS, který v současné době zahrnuje pouze přenosné nemoci, na další druhy přeshraničních zdravotních hrozeb včetně nebezpečí biologického nebo chemického původu, nebezpečí vznikajícího v závislosti na životním prostředí či nebezpečí neznámého původu, u něhož je pravděpodobné rozšíření přes hranice států. |
5. |
Samotný systém EWRS byl předmětem stanoviska evropského inspektora ochrany údajů v rámci předběžné kontroly vydaného dne 26. dubna 2010 (4). V návaznosti na uvedené stanovisko se opatření zajišťující ochranu údajů u systému EWRS značně zlepšila. Mimo jiné bylo v rámci návazného procesu přijato doporučení Komise o pokynech k ochraně údajů pro systém včasného varování a reakce (5). |
6. |
Toto stanovisko by mělo být chápáno ve světle již dosaženého pokroku a obsahuje doporučení k dalšímu zlepšení úrovně ochrany údajů podle návrhu. |
7. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá odkazy na nařízení (ES) č. 45/2001 a směrnici 95/46/ES v 18. bodě odůvodnění a v článku 18 návrhu a to, že odkaz na použitelné právní předpisy o ochraně údajů v článku 18 nyní zahrnuje veškeré zpracování osobních údajů v oblasti působnosti návrhu. Rovněž vítá zvláštní opatření zajišťující ochranu údajů pro vysledování kontaktů, která jsou stanovena nebo jejichž přijetí je požadováno od Komise podle článku 18. |
8. |
Níže uvedené prvky návrhu však stále vyžadují vyjasnění, další podrobnosti či jiná zlepšení z hlediska ochrany údajů nebo by jim takové úpravy byly ku prospěchu:
|
9. |
V rámci předběžné poznámky evropský inspektor ochrany údajů konstatuje, že několik aspektů návrhu není rozpracováno v textu samotném, ale bude předmětem aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, například seznam přenosných nemocí, na které bude návrh použitelný (6), a postupy pro výměnu informací v systému EWRS (7). Další aspekty budou vyjasněny v pokynech a doporučeních, která přijme Komise, například pokyny k ochraně údajů pro systém EWRS (8). |
10. |
Akty v přenesené pravomoci mají doplňovat a upřesňovat prvky legislativních aktů, které nejsou podstatné (článek 290 SFEU), zatímco cílem prováděcích aktů je stanovit jednotné podmínky pro provedení právně závazných aktů Unie (článek 291 SFEU). Ačkoli podrobnosti lze samozřejmě upravit akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty a taková dodatečná ustanovení jistě přinášejí velký prospěch, evropský inspektor ochrany údajů doporučuje, aby samotný návrh také poskytoval více pokynů ve věci některých otázek uvedených v bodě 8, které budou projednány níže. |
II. Závěr
34. |
Obecně evropský inspektor ochrany údajů doporučuje, aby byly do samotného textu návrhu zahrnuty i některé podstatné prvky včetně určitých podstatných opatření pro ochranu údajů. Kromě toho jsou nutná určitá vyjasnění v důsledku rozšíření oblasti působnosti návrhu na další zdravotní hrozby mimo přenosné nemoci, které neprošly postupem předběžné kontroly a nebyly projednány v pokynech. |
35. |
Konkrétně evropský inspektor ochrany údajů doporučuje, aby návrh:
|
(Úplné znění tohoto stanoviska je k dispozici v angličtině, francouzštině a němčině na internetových stránkách evropského inspektora ochrany údajů na adrese http://www.edps.europa.eu)
V Bruselu dne 28. března 2012.
Giovanni BUTTARELLI
zástupce evropského inspektora ochrany údajů
(1) Úř. věst. L 268, 3.10.1998, s. 1.
(2) Úř. věst. L 21, 26.1.2000, s. 32.
(3) Středisko ECDC je zřízeno nařízením (ES) č. 851/2004 (Úř. věst. L 142, 30.4.2004, s. 1).
(4) K dispozici na internetových stránkách evropského inspektora ochrany údajů na adrese: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Supervision/Priorchecks/Opinions/2010/10-04-26_EWRS_EN.pdf
(5) Úř. věst. L 36, 9.2.2012, s. 31.
(6) Čl. 6 odst. 5 písm. a) návrhu.
(7) Čl. 8 odst. 2 návrhu.
(8) Čl. 18 odst. 6 návrhu.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/24 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2012/C 197/06
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
13.5.2012 |
Doba trvání |
13.5.2012–31.12.2012 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace nebo skupina populací |
BUM/ATLANT |
Druh |
Marlín modrý (Makaira nigricans) |
Oblast |
Atlantský oceán |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
575665 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
Kontrolní úřad ESVO
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/25 |
Výzva k předložení připomínek podle čl. 1 odst. 2 části I protokolu 3 k Dohodě mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora ke státní podpoře týkající se případné podpory podniků Hurtigruten Oslo Sporveier a AS Sporveisbussene v Norsku
2012/C 197/07
Rozhodnutím č. 123/12/KOL ze dne 28. března 2012, které je v závazném znění uvedeno na stránkách následujících za tímto shrnutím, zahájil Kontrolní úřad ESVO řízení podle čl. 1 odst. 2 části I protokolu 3 k Dohodě mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora. Norským orgánům byla pro informaci zaslána kopie tohoto rozhodnutí.
Kontrolní úřad ESVO vyzývá tímto oznámením státy ESVO, členské státy EU a zúčastněné strany, aby ve lhůtě jednoho měsíce od zveřejnění tohoto oznámení předložily své připomínky k uvedenému opatření na adresu Kontrolního úřadu ESVO:
Kontrolní úřad ESVO |
Registry |
Rue Belliard/Belliardstraat 35 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Připomínky budou předány norským orgánům. Na základě písemné žádosti s uvedením důvodů může být totožnost zúčastněné strany, která podává připomínky, uchována v důvěrnosti.
SHRNUTÍ
Souvislosti
Místní autobusová doprava v Norsku je upravena zákonem o obchodní dopravě z roku 2002 („CTA“) a nařízením o obchodní dopravě z roku 2003 („CTR“). Oba zákony zrušují předchozí právní předpisy, jejichž podstata byla podobná. Tento legislativní rámec upravuje mimo jiné systém koncesí, které jsou nezbytnou podmínkou k tomu, aby mohly být podniky pověřeny zajišťováním služeb veřejné autobusové dopravy, a svěřuje okresům, např. městu Oslo, odpovědnost za vyrovnávací platby podnikům, které provozují prodělečné trasy. Tyto vyrovnávací platby mohou být poskytnuty na pokrytí rozdílu mezi příjmy pocházejícími z prodeje jízdenek a náklady na provoz služby.
Již před vstupem Dohody o EHP v platnost poskytovalo město Oslo v souladu se svými rozpočtovými postupy roční vyrovnávací platby koncesionářům na prodělečných trasách. Vyrovnávací platby byly vypláceny prostřednictvím paušální roční částky vycházející z nákladů vzniklých v předchozích letech, přičemž byly zohledněny různé opravné koeficienty. Od roku 2008 se všechny zakázky na pravidelnou autobusovou dopravu udělují na základě veřejného nabídkového řízení. Od té doby podniku AS Oslo Sporveier nebyly poskytovány výše popsané vyrovnávací platby za zajišťování pravidelné autobusové dopravy.
Podnik AS Oslo Sporveier a později jeho dceřiná společnost AS Sporveisbussene byly v období, které začalo již dlouho před vstupem Dohody o EHP v platnost a skončilo v roce 2008, pověřeny v souladu s ustanoveními stručně popsanými výše zajišťováním služeb pravidelné autobusové dopravy v Oslu.
Podnik AS Oslo Sporveier prošel od roku 1994 řadou reorganizací. Například v roce 1997 bylo jeho dceřiné společnosti AS Sporveisbussene svěřeno provozování všech autobusových služeb včetně komerční turistické autobusové dopravy i služeb pravidelné autobusové dopravy v Oslu. V souvislosti s tím uzavřely podniky AS Oslo Sporveier a AS Sporveisbussene tzv. dohodu o dopravě, tak aby se skutečným příjemcem ročních vyrovnávacích plateb mohl stát podnik AS Sporveisbussene. V rámci dohody o dopravě byly vyrovnávací platby na služby pravidelné autobusové dopravy vypláceny v souladu s výše popsanými opatřeními. Norské orgány uvádějí, že během celého předmětného období – od roku 1994 do roku 2008 – bylo účetnictví skupiny Oslo Sporveier pro komerční a veřejné aktivity vedeno odděleně a že aktivity veřejné služby vždy účtovaly komerčním aktivitám za poskytnuté služby tržní ceny.
V roce 2004 poskytlo město Oslo – tehdejší vlastník 98,8 % akcií podniku AS Oslo Sporveier – kapitál ve výši 111 760 000 NOK na pokrytí nedostatku finančních prostředků v penzijních fondech podniku AS Sporveisbussene. Tento nedostatek finančních prostředků vznikl v období před rokem 1997 a týkal se závazků důchodového zabezpečení zaměstnanců veřejné služby i divize turistické autobusové dopravy podniku AS Oslo Sporveier. Podnik AS Oslo Sporveier musel tento nedostatek finančních prostředků napravit. Kapitálový vklad zvolilo město Oslo v pozici vlastníka jako nejméně nákladný způsob.
Posouzení opatření
Přítomnost státní podpory
Kontrolní úřad se domnívá, že kapitálový vklad i roční vyrovnávací platby zahrnují státní podporu.
Pokud jde o kapitálový vklad na pokrytí nedostatku finančních prostředků na důchodových účtech komerčních aktivit, Kontrolní úřad v současné době nemůže vyloučit, že toto opatření dává podniku AS Oslo Sporveier hospodářskou výhodu, jelikož nebyly předloženy informace prokazující, že by vklad byl poskytnut v souladu se zásadou investora v tržním hospodářství.
Kromě toho zastává Kontrolní úřad předběžný názor, že roční vyrovnávací platby ani kapitálový vklad na pokrytí nedostatku finančních prostředků na důchodových účtech veřejné služby (jež souvisejí s náklady, které by také mohly představovat základ pro roční vyrovnávací platbu) nebyly stanoveny prostřednictvím řízení o zadávání veřejných zakázek a nejsou srovnatelné s náklady, které by vznikly řádně řízenému a přiměřeně vybavenému podniku. Není tedy splněno čtvrté kritérium judikatury ve věci Altmark, a obě opatření tudíž představují státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP.
Charakter podpory
Kontrolní úřad není v této fázi schopen konstatovat, zda byla podpora poskytnuta v rámci stávajícího režimu podpory, který by byl založen na zákonech CTA a CTR, jež se v Oslu uplatňují od doby před vstupem Dohody o EHP v platnost. Je třeba poznamenat, že od roku 2008 nebyla poskytnuta žádná další podpora podle výše uvedených ustanovení. Za předpokladu, že od roku 1994 existoval stávající režim podpory, není Kontrolní úřad v současnosti schopen určit přesné vymezení režimu ani to, zda byly všechny poskytnuté podpory uděleny na základě tohoto režimu. Navíc není schopen vyloučit, že tato opatření nezahrnují – alespoň do určité omezené míry, zejména pokud jde o pokrytí důchodových závazků týkajících se komerčních aktivit – protiprávní a neslučitelnou státní podporu.
Slučitelnost podpory
V této fázi se Kontrolní úřad domnívá, že platby uskutečněné před skončením platnosti přímo udělené koncese v roce 2008, jakož i kapitálový vklad z roku 2004 na vyrovnání nedostatku finančních prostředků v důchodových fondech by alespoň z velké části mohly být slučitelnou kompenzací za závazek veřejné služby podle článku 49 Dohody o EHP. Posouzení slučitelnosti v konečném rozhodnutí by se proto zaměřilo zejména na to, zda nedošlo k nadměrnému vyrovnání. Kromě toho by tato podpora mohla být alespoň částečně slučitelná podle čl. 61 odst. 3 písm. c).
Závěr
V souvislosti s uvedenými skutečnostmi se Kontrolní úřad rozhodl zahájit formální vyšetřovací řízení v souladu s čl. 1 odst. 2 Dohody o EHP. Zúčastněné strany mohou předkládat své připomínky ve lhůtě jednoho měsíce od zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/28 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH
2012/C 197/08
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá následující výběrová řízení:
KONFERENČNÍ TLUMOČNÍCI
Dánského jazyka (DA) |
: |
EPSO/AD/236/12 (třídy AD 5 a AD 7) |
Německého jazyka (DE) |
: |
EPSO/AD/237/12 (třídy AD 5 a AD 7) |
Anglického jazyka (EN) |
: |
EPSO/AD/238/12 (třída AD 7) |
Do slovenského jazyka (SK) |
: |
EPSO/AD/239/12 (třídy AD 5 a AD 7) |
Oznámení o výběrovém řízení budou zveřejněna pouze v anglickém, dánském, německém a slovenském jazyce v Úředním věstníku, řadě C 197 A ze dne 5. července 2012.
Veškeré informace jsou k dispozici na internetové stránce úřadu EPSO http://www.eu-careers.info
JINÉ AKTY
Evropská komise
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/29 |
Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2012/C 197/09
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o zápis námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„AGNELLO DEL CENTRO ITALIA“
č. ES: IT-PGI-0005-0808-18.05.2010
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Název:
„Agnello del Centro Italia“
2. Členský stát nebo třetí země:
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
Třída 1.1 |
Čerstvé maso (a droby) |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodu 1:
Produkt „Agnello del Centro Italia“ (jehněčí ze střední Itálie) se získává z porážky jehňat mladších než 12 měsíců pocházejících z těchto místních plemen a jejich kříženců: Appenninica, Bergamasca, Biellese, Fabrianese, Merinizzata Italiana, Pomarancina, Sopravissana, Zerasca; Comisana, Cornella Bianca, Cornigliese (Corniglio), Garfagnina Bianca, Gentile di Puglia, Massese, Pagliarola, Pecora delle Langhe. Jatečně upravená těla se dělí do tří kategorií s následujícími vlastnostmi: lehké jehně s hmotností 8,01 až 13,0 kg a třídou protučnělosti ve stupních 1, 2, a 3, jak stanoví „stupnice Společenství pro klasifikaci jatečně upravených těl lehkých jehňat“. Těžké jehně s hmotností nejméně 13,01 kg, masitostí v rámci tříd: U, R, O; třídou protučnělosti ve stupních 2, 3, a 4, jak stanoví „stupnice Společenství pro klasifikaci jatečně upravených těl ovcí“. Kastrát s hmotností nejméně 20,0 kg, masitostí v rámci tříd: E, U, R, třídou protučnělosti ve stupních: 2, 3, 4, jak stanoví „stupnice Společenství pro klasifikaci jatečně upravených těl ovcí“.
Hodnota pH masa se měří na svalu Longissimus toraci a má hodnotu mezi 6,15 a 6,80, pokud se získá po všech postupech porážky a před zmrazením jatečně upravených těl; nebo má hodnotu mezi 5,15 a 5,80, pokud se získává 24 až 30 hodin po porážce.
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):
—
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
Jehňata musí být kojena výhradně mateřským mlékem až do odstavení. Následně jejich základní potravu tvoří krmiva sestávající z planě rostoucích rostlin z pastvin, luk, z luštěnin a/nebo trav, které se všechny získávají v dané zeměpisné oblasti. Povoleny jsou minerální a/nebo vitamínové doplňky krmiv a krmné suroviny do 0,4 kg denně na kus.
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:
Jehňata se musí narodit a být odchována v témž hospodářském podniku, který se nachází v zeměpisné oblasti produkce vymezené níže v bodě 4.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
—
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
Jehněčí maso „Agnello del Centro Italia“ musí být opatřeno etiketou s těmito údaji: logem produktu „Agnello del Centro Italia“, typem produktu (lehké - těžké - kastrát), grafickým symbolem EU.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Zeměpisná oblast produkce jehněčího masa „Agnello del Centro Italia“ zahrnuje území těchto regionů: Abruzzo, Lazio, Marche, Toskánsko, Umbrie; region Emilia-Romagna zahrnující celé území okresů Boloňa, Rimini, Forlì-Cesena, Ravenna a částečně území okresů Modena, Reggio nell'Emilia a Parma vymezené podél dálnice A1 Boloňa – Milán od hranice okresu Boloňa (od křižovatky s dálnicí A16 Parma-La Spezia ) po hranici regionu Toskánsko (Passo della Cisa).
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
Zeměpisná oblast se vyznačuje třemi úrovněmi nadmořské výšky: Apeninské pohoří, které tvoří centrální osu s převažující vápenatou půdou; kopce, které jsou především jílovitého charakteru; a konečně nížiny v údolí tvořené nánosovými půdami.
Různorodost prostředí kvantitativně i kvalitativně ovlivňuje rostlinnou výrobu a od údolí po nejvyšší vrcholy lze pozorovat postupnou změnu procentuálního složení zdrojů pro pastvu.
Díky tomu lze pro krmení ovcí využívat vegetaci z pastvin a luk, jež se skládá především z pastevních travin a luskovin.
Toto optimální přizpůsobení chovu ovcí specifikům náročných zeměpisných a klimatických podmínek na území střední Itálie je možné díky horizontálnímu, ale zejména vertikálnímu sezónnímu přesunu zvířat, ať už v malém nebo velkém rozsahu, který praktikují pastevci od dávných dob, aby střídali krmivo z pastvin z různých oblastí. Proto v zimě přesouvají stáda na pastviny v nížinách až k moři a naopak na jaře a v létě na pastviny v Apeninách. Tento postup představuje jedinečný případ ekologické integrace místních produkčních systémů s dostupnými zdroji v dané zeměpisné oblasti a lze jej vyložit jako prostředek samoorganizace chovu s cílem vypořádat se nejen s nepříznivými klimatickými podmínkami, ale i nerovnováhou mezi výživnou potřebou ovcí a dostupností píce.
5.2 Specifičnost produktu:
Vlastnosti jehněčího masa „Agnello del Centro Italia“ odpovídají vztahu mezi rychlostí, jakou zvířata nabírají na váze, a jejich užitkovostí.
Rychlý vývoj živočišné tkáně je charakterizován v době porážky dobrým poměrem masa a kosti, což je v případě komerční užitkovosti celkově výhodné. Spotřebitelé i obchodníci oceňují právě tuto lepší výnosnost ve srovnání s jiným skopovým masem, zejména s masem z plemen chovaných pro mléko, které je na místním trhu převážně nabízeno.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
Produkt se získává z masných plemen a kříženců masných plemen, které se v oblasti produkce tradičně chovají, a některá jsou pojmenována podle oblasti, kde se nejlépe přizpůsobila prostředí a kde vykazují značnou produkční ziskovost. Tato úzká svázanost s genetickým dědictvím, která se projevuje v plemeni obecně známém jako „razza appenninica“ a při produkci jehněčího masa „Agnello del Centro Italia“ se využívá, je rovněž jedním z důvodů, že tyto ovce rostou ve srovnání s jinými plemeny nebo genetickými druhy chovanými v oblasti rychleji.
Kromě toho právě jména těchto plemen ovcí svědčí o jejich sepětí se zeměpisným územím. Probíhajícím křížením, míšením a selekcí populace ovcí ze střední Itálie vznikly druhy, které se dokonale přizpůsobily podmínkám území až do té míry, že převzaly názvy obcí, ve kterých dosáhly nejlepší užitkovosti: „Fabrianese“ z obce Fabriano, „Pomarancina“ z Pomarance, plemeno „Sopravissana“ (z obce Visso), které se rozšířilo v regionu Marche na počátku dvacátého století a z tohoto regionu do Umbrie, Maremmy (mezi Toskánskem a Laziem) a Agro Romana až po region Abruzzo, který se díky stěhování zvířat z hor do nížiny stal centrem velkých sezónních přesunů. Dále se jedná o plemeno „Masses“, které pochází z údolí Valle del Forno v provincii Massa Carrara, populaci plemene „Garfagnina Bianca“, které se rozšířilo v údolích Valle del Serchio v Garfagnana a Val di Magra (Lunigiana a oblast Potremoli), plemeno „Zerasca“ v obci Lunigiana, na území Zeri a v provincii Massa-Carrara.
Vynikající pověst jehněčího masa „Agnello del Centro Italia“ vychází z kvalitativní syntézy založené na plemenech odedávna žijících na tomto území, jejichž výnosnost se zvýšila díky krmivu dobré kvality, protože ovce stráví přinejmenším osm měsíců v roce venku. Tento systém chovu umožňuje využívat louky, na kterých rostou i odrůdy endemických rostlin. Věhlas produktu se opírá rovněž o manažerské schopnosti chovatelů a jejich selektivní opatření zaměřená na zlepšení kvality a výnosnosti.
Jehněčí maso „Agnello del Centro Italia“ se těší vynikající pověsti, která má své opodstatnění již od roku 1961. První zmínky o tomto mase lze nalézt v dokumentu ze září téhož roku zveřejněném sdružením „Associazione Nazionale della Pastorizia“ v rámci průzkumu „Rassegna Interregionale ovina“, který proběhl v Castelluccio di Norcia (Perugia), kde bylo uvedeno, že „cílem je zlepšení životních podmínek v horských oblastech vytvořením předpokladů pro rozvoj pastevectví a zejména plemene Agnello del centro Italia“.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)
Tento správní orgán zahájil vnitrostátní řízení o námitce tím, že zveřejnil návrh uznání chráněného zeměpisného označení „Agnello de Centro Italia“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 66 ze dne 20. března 2010.
Úplné znění specifikace produkce je k dispozici na internetové adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
nebo
lze přímo vstoupit na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (http://www.politicheagricole.it ) a kliknout na „Qualità e sicurezza“ (Jakostní produkty – na obrazovce nahoře vpravo) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
Opravy
5.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 197/33 |
Oprava oznámení Komise o aktuální úrokové sazbě pro navrácení státní podpory a o referenční a diskontní sazbě pro 27 členských států použitelných od 1. července 2008
( Úřední věstník Evropské unie C 166 ze dne 1. července 2008 )
2012/C 197/10
Strana 2, přidává se tento text:
Oznámení Komise – úrokové sazby pro navracení státní podpory na období od 14. dubna 2008 do 30. června 2008
Nařízením Komise (ES) č. 271/2008 ze dne 30. ledna 2008 bylo změněno nařízení (ES) č. 794/2004, mimo jiné i pokud jde o metodu stanovení úrokové sazby pro navrácení státní podpory. Podle čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 794/2004 ve znění článku 1 nařízení (ES) č. 271/2008 se „úroková sazba vypočítá připočtením 100 základních bodů k roční sazbě obvyklé na peněžním trhu“. Nařízení (ES) č. 271/2008 bylo zveřejněno v Úředním věstníku dne 25. března 2008 a v souladu se svým článkem 2 vstoupilo v platnost dvacet dnů poté, tedy dne 14. dubna 2008.
V souladu s článkem 10 nařízení Komise (ES) č. 794/2004 (v ustanovení nebyly nařízením (ES) č. 271/2008 provedeny žádné změny) Komise zveřejňuje „aktuální a příslušné historické úrokové sazby pro navrácení státních podpor v Úředním věstníku Evropské unie a pro informaci na internetu“. Pro období od 14. dubna do 30. června 2008 nebyly příslušné úrokové sazby podle nařízení (ES) č. 271/2008 dosud zveřejněny. V zájmu doplnění datové řady úrokových sazeb pro navracení státní podpory a v zájmu sladění zveřejněných sazeb s metodou a ustanoveními nařízení Komise (ES) č. 271/2008 se v Úředním věstníku zveřejňuje následující tabulka. Tyto změny úrokových sazeb se použijí od data jejich zveřejnění v Úředním věstníku.
Oznámení Komise – úrokové sazby pro navracení státní podpory na období od 14. dubna 2008 do 30. června 2008
Nařízení Komise (ES) č. 271/2008 ze dne 30. ledna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 794/2004, předpokládá, že nebude-li zvláštním rozhodnutím stanoveno jinak, sazba pro navrácení státní podpory se rovněž vypočte připočtením 100 základních bodů k základní sazbě.
Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1. 6. 2008 |
30. 6. 2008 |
4,55 |
4,55 |
6,58 |
4,55 |
4,23 |
4,55 |
4,75 |
6,96 |
4,55 |
4,55 |
4,55 |
4,55 |
7,64 |
4,55 |
4,55 |
6,73 |
4,55 |
11,09 |
4,55 |
4,55 |
6,14 |
4,55 |
11,02 |
4,66 |
4,55 |
4,39 |
5,60 |
14. 4. 2008 |
31. 5. 2008 |
4,55 |
4,55 |
6,58 |
4,55 |
4,23 |
4,55 |
4,75 |
6,96 |
4,55 |
4,55 |
4,55 |
4,55 |
7,64 |
4,55 |
4,55 |
6,73 |
4,55 |
11,09 |
4,55 |
4,55 |
6,14 |
4,55 |
9,25 |
4,66 |
4,55 |
4,39 |
5,60 |