Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2005:320:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 320, 15. prosinec 2005


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 320

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 48
15. prosince 2005


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2005/C 320/1

Směnné kurzy vůči euro

1

2005/C 320/2

Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu

2

2005/C 320/3

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3969 – Société Générale/Ford Lease-Business Partner) ( 1 )

7

2005/C 320/4

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3943 – Saint-Gobain/BPB) ( 1 )

7

2005/C 320/5

Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

8

2005/C 320/6

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ( 1 )

9

2005/C 320/7

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4052 – BAM/AM) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

14

 

III   Oznámení

 

Komise

2005/C 320/8

Výběrové řízení – DG EAC č. 47/05 — Výměna zkušeností a praktických znalostí z práce s mládeží mezi Evropou a státy Afriky, Karibiku a Pacifiku (ACP), Asie, Latinské Ameriky — Program MLÁDEŽ — Akce 5.1.2. Podpůrná opatření s partnerskými státy

15

2005/C 320/9

Program Daphne II (2004 – 2008) na předcházení a boj proti násilí na dětech, mladistvých a ženách a na ochranu obětí a rizikových skupin — Výzva k předkládání návrhů na konkrétní spolufinancované projekty v roce 2006

17

2005/C 320/0

Změna oznámení o nabídkovém řízení na náhradu při vývozu pšenice obecné do některých třetích zemí (Úř. věst. C 166, 7.7.2005)

18

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/1


Směnné kurzy vůči euro (1)

14. prosince 2005

(2005/C 320/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2020

JPY

japonský jen

142,23

DKK

dánská koruna

7,4502

GBP

britská libra

0,67830

SEK

švédská koruna

9,4400

CHF

švýcarský frank

1,5421

ISK

islandská koruna

74,82

NOK

norská koruna

7,9510

BGN

bulharský lev

1,9557

CYP

kyperská libra

0,5735

CZK

česká koruna

28,986

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

252,23

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6968

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8409

RON

rumunský lei

3,6524

SIT

slovinský tolar

239,52

SKK

slovenská koruna

37,805

TRY

turecká lira

1,6150

AUD

australský dolar

1,5892

CAD

kanadský dolar

1,3776

HKD

hongkongský dolar

9,3196

NZD

novozélandský dolar

1,6943

SGD

singapurský dolar

2,0095

KRW

jihokorejský won

1 221,83

ZAR

jihoafrický rand

7,5729

CNY

čínský juan

9,7057

HRK

chorvatská kuna

7,3975

IDR

indonéská rupie

11 779,60

MYR

malajsijský ringgit

4,542

PHP

filipínské peso

64,181

RUB

ruský rubl

34,4530

THB

thajský baht

49,332


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/2


Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu

(2005/C 320/02)

Toto zveřejnění zakládá právo podávat námitky podle článků 7 a 12d uvedeného nařízení. Jakákoli námitka proti této žádosti musí být podána do 6 měsíců ode dne tohoto zveřejnění prostřednictvím příslušného orgánu členského státu, členského státu Světové obchodní organizace (WTO) nebo třetí země uznané podle čl. 12 odst. 3. Zveřejnění je odůvodněno následujícími skutečnostmi, uvedenými zejména pod bodem 4.6, díky kterým se žádost považuje za odůvodněnou podle nařízení (EHS) č. 2081/92.

SUMÁŘ

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2081/92

„GATA-HURDES“

ES č.: ES/00121/28.03.2000

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento přehled byl vypracován pro informační účely. Pro úplnou informaci je zájemcům, především pak výrobcům tohoto CHOP, k dispozici úplné znění soupisu podmínek na vnitrostátní úrovni nebo na příslušném oddělení Evropské komise (1).

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada

Dirección General de Alimentación

Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adresa:

Infanta Isabel,

E-28071 Madrid

Telefon:

(34-91) 347 53 94

Fax:

(34-91) 347 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Skupina:

Schůze družstevních a soukromých lisoven oleje:

Sdad. Coop. Ltda. La Peraliega. Ctra. Cilleros, Km 1. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Činnost: lisovna oleje.

Sdad. Coop. Ltda. San Dámaso. Donoso Cortés, 45.10890, Valverde del Fresno (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje.

Antonio Pascual Alemán, S.L. Avd. Sierra de Gata, 36. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje.

Jacoliva. S.L. Avd. de la Paz, 5 10813 Pozuelo de Zarzón (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje.

INDEXTRA. S.L. Llano de la Dehesilla, s/n 10691, galisteo (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje.

FEJIDOSA. Cruce de Mohedas, s/n. 10664, Mohedas de Granadilla (Cáceres). Činnost: lisovna oleje a zpracování oliv.

Sdad. Coop. Ltda. San Martín.San Isidro. 10892, Corredera 12 (Cáceres). Činnost: lisovna oleje.

Sdad. Coop. Ltda. Sierra de Gata. Gabriel y Galán 9. 10850 Hoyos (Cáceres). Činnost: lisovna oleje.

3.   Druh produktu:

Extra panenský olivový olej. Třída 1.5 – Oleje a tuky

4.   Specifikace:

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2)

4.1   Název: „Gata-Hurdes“

4.2   Popis produktu: Extra panenský olivový olej získaný z plodů olivovníku (Olea europae) odrůdy

Manzanilla Cacereña, která splňuje požadavky uvedené v soupisu podmínek.

Organoleptické vlastnosti, kterými se olej vyznačuje, je vynikající chuť, nízká nebo žádná hořkost a nepatrná pikantnost. Jeho chuť je ovocná a jemná. Pokud jsou plody zralé, má olej z nich získaný zlatavě žlutou barvu. Pokud byl olej získán z plodů sklizených před nebo během dozrávání, může být jeho barva dozelena.

Z fyzikálních a chemických vlastností vyplývá, že se jedná o hustý olej se specifickým složením mastných kyselin: vyznačuje se vysokým poměrem nenasycených/nasycených mastných kyselin a olejových/linolových kyselin s obvykle vyšším procentem kyseliny olejové než 75 %. Vyznačuje se rovněž velkou odolností proti žluknutí.

4.3   Zeměpisná oblast: Horské oblasti na severu provincie Cáceres v samosprávné oblasti Extremadura na západě Španělska. Zahrnují přírodní oblasti Sierra de Gata, Hurdes, Gabriel y Galán, Valle del Ambroz, Jerte a La Vera. Nachází se zde celkem 84 obcí s celkovou rozlohou 449 430 ha, přičemž olivové háje zabírají 30 329 ha.

4.4   Důkaz původu: Regulační rada řídí systém zajištění původu a kvality prostřednictvím certifikačního orgánu zřízeného k tomuto účelu. Tento orgán provádí kontrolu nad olivovými háji, přepravou oliv do lisoven, výrobou, skladováním, stáčením a uváděním oleje na trh prostřednictvím registru olivových hájů, lisoven oleje a průmyslového registru, inspekcí, odebírání vzorků a jejich analýzy a sledování konečného výrobku. Regulační rada je pověřena udělováním osvědčení těm výrobkům, které splňují požadavky ustanovené v soupisu podmínek. Výrobek, kterému je uděleno osvědčení, je při uvádění na trh jednotně označen rozlišující etiketou na zadní straně obalu.

4.5   Metoda výroby: Hustota vysazování je typicky nebo tradičně v celé oblasti vysoká nebo velmi vysoká, většinou přesahuje 250 kusů na hektar, čímž se odlišuje od ostatních oblastí, kde se pěstují olivy.

V oblastech s prudšími svahy je rovněž tradiční terasovité pěstování, což představuje problémy pro mechanizaci.

Tradiční způsob množení spočívá v odběru dřevitých řezů z nadzemní části stromu, jež pocházejí z mladých větví, které zůstaly po prořezání. V současné době se zakládají nové háje, v nichž se kromě tradičního systému množení používá také rostlinný materiál pocházející z polodřevitých řezů zakořeněných během rozprašování.

Pěstování olivových hájů v chráněných oblastech se vyznačuje pomalým vývojem užívaných technologií.

Další zvláštností je příznivé přijímání ekologických forem pěstování.

Modernizovaná hospodářství přeorávají jednou až třikrát do roka traktorem a kypřičem půdy, a to obvykle na jaře a na začátku léta.

Hnojí se komplexními hnojivy, která se nanášejí na půdu.

Pokud jde o prořezávání, vyvinulo se od libovolných tvarů k nízkým formám stromů, přizpůsobeným k ručnímu sběru stolních oliv.

Olivu je třeba sklidit přímo ze stromu v období, které určí odborníci na označování původu.

Plody pocházejí z hájů zapsaných v registru hospodářství pěstujících olivy, který spravuje regulační rada.

Při sklizni musí být odděleny plody sklizené přímo ze stromu od plodů sebraných ze země.

Přeprava se uskuteční v kontejnerech vyhovujících podmínkám čistoty a ochrany plodů. Dodání do lisovny oleje proběhne do dvanácti hodin po sklizení.

Při vykládání plodů na dvoře lisovny se provede kontrola kvality oliv, přičemž je třeba věnovat pozornost především jejich čistotě a tomu, aby olivy nebyly potlučené, napadené chorobou nebo škůdci.

Čistící zařízení nesmí olivy žádným způsobem znečistit.

Jednotlivé várky musí být pečlivě označeny.

Během celého procesu se sleduje zachování jakosti výrobku, a to při použití všech známých systémů.

Vylisovaný olej je uskladněn v řádně označených skladech, které splňují požadavky na hygienu a čistotu stanovené v soupisu podmínek.

Podle požadavku skupiny žadatelů se balení oleje s chráněným označením původu „Gata-Hurdes“ musí uskutečnit ve vymezené geografické oblasti. To je nezbytné k zachování jakosti a k zajištění sledovatelnosti a kontroly během celého procesu certifikace.

Uvedený proces je ukončen ve chvíli, kdy je výrobek na zadní straně obalu označen číslovanou etiketou, která zaručuje jeho kvalitu a původ. Tato zadní etiketa je vydána regulační radou, jež má ve svém nařízení stanovenu následující oblast působnosti:

ve věci území podle oblasti produkce;

ve věci výrobků podle výrobků chráněných označením původu, a to v jakékoli fázi výroby, skladování, stáčení, oběhu a uvádění na trh;

ve věci osob podle osob zapsaných v různých registrech.

Z tohoto důvodu se stáčení musí provádět v geografické oblasti vymezené v části C soupisu podmínek, aby se zajistila sledovatelnost, kontrola během celého procesu prostřednictvím inspekčního orgánu a jakost chráněného výrobku.

Stáčení se musí provádět ve vymezené geografické oblasti za účelem ochrany jakosti; vzhledem k tomu, že se jedná o těžko přístupnou hornatou oblast, bylo by volně ložené zboží při převážení vystaveno nepřiměřeným okolním podmínkám, ještě zhoršeným dlouhým trváním přepravy. To by bezpochyby ovlivnilo organoleptické vlastnosti oleje, čímž by došlo ke změně vlastních poměrů, které určuje označení původu.

S certifikátem označení původu mohou být stáčeny výhradně ty oleje, kterým bylo toto označení uděleno regulační radou, a to ve stáčírnách oprávněných uvedeným výborem, jejichž totožnost je uvedena na předních a zadních etiketách a které splňují normy uvedeného výboru.

4.6   Vazba s prostředím: Povrch oblasti vymezené označením původu je převážně hornatý, rozkládá se na jižních svazích pohoří Cordillera Central s kótami od 400 do 2 000 metrů. Olivové háje se pěstují od nejnižších kót až do výšky přibližně 800 m.

Půda se skládá z křemičitých materiálů, především ze žulových skal obklopených rozlehlými břidlicovými a pískovcovými plochami.

Co se týká podnebí, vyznačuje se oblast podle J. Papadakise zimou typu „Avena Cálido“ (teplá oves), kromě severovýchodu, kde je pod vlivem pohoří Gredos zima typu „Avena Fresco“ (chladná oves). Léta jsou typu „Maíz“ (kukuřice). Průměrné roční srážky se pohybují okolo 600 až 1 300 mm, takže oblast tvoří přechod mezi vlhkým a suchým středozemním podnebím.

Prakticky celá oblast označení původu patří do povodí řeky Tajo. Hlavní říční síť tvoří řeky Tietar, Jerte, Eljas a Alagón.

Průzkumné činnosti v západní části oblasti – obce Valverde del Fresno, Eljas, San Martín de Trevejo a Villamiel – odhalily přítomnost kamenných artefaktů souvisejících se stlačováním v nalezištích z doby římské.

Oblast Sierra de Gata byla již od počátku století v zahraničí známá díky svým olejům, pravděpodobně díky mezinárodním oceněním, které získaly. Kromě lisování oleje z olivových výtlačků a výroby mýdla se v oblasti produkovalo průměrně 650 000 kg oleje.

V oblasti Hurdes bylo a stále je pěstování olivových hájů hlavním odvětvím přibližně po stejnou dobu jako v oblasti Gata.

V ostatních místech oblasti označení původu bylo pěstování olivových hájů hlavním zemědělským odvětvím až do nástupu moderního ovocnářství a extenzifikace zavlažování.

Jak je známo, pocházejí všechny olivovníky jedné odrůdy z jednoho jediného stromu, který byl pravděpodobně výsledkem naroubování jiného druhu na domorodý divoký olivovník. Přítomnost jediné odrůdy v oblasti chráněné označením původu je, pokud jde o olivovník, nesporně důkazem její kulturní jednotnosti.

Vzhledem k tomu, že se v oblasti nacházejí staleté olivovníky tohoto druhu, předpokládá se, že druh jako takový pochází nejpozději ze 16. století. Díky své převaze v severní oblasti provincie Cáceres, odkud pochází 47 % z celkové národní produkce, je Manzanilla Cacereña považována za jednu ze čtyřiadvaceti hlavních odrůd oliv ve Španělsku.

Stromy této odrůdy nejsou příliš silné, snadno zapouštějí kořeny a dobře se přizpůsobují půdám chudým na živiny a chladným oblastem. Mají časné období květu a považují se za samosprašné s nízkým procentem ovariální aborce. Zrání plodů je časné a nepravidelné, olivy se při trhání snadno uvolňují, což usnadňuje sklízení pomocí strojů.

Plody jsou velice zajímavé tím, že jsou vhodné jak pro kulinářské účely, tak k lisování, a dají se rychle zpracovat. Stromy se vyznačují vysokou a stálou produktivitou při běžných podmínkách pěstování. Obsah oleje je nízký, přibližně 15 % dužiny.

4.7   Kontrolní orgán:

Název:

Consejo Regulador de la Denominación de Origen Gata – Hurdes

Adresa:

Apartado 25, 10850 Hoyos (Cáceres)

Telefon:

927 514 528

Fax:

927 514 528

Podle článku 10 nařízení Rady 2081/92 splňuje regulační rada požadavky uvedené v normě EN 45011 ze dne 26. června 1989, která se vztahuje na orgány pro certifikaci potravin.

4.8   Označování: Osvědčení potvrzující, že extra panenský olivový olej vyhovuje požadavkům stanoveným regulační radou, je potvrzeno etiketou na zadní straně obalu obsahujícího výrobek. Tyto etikety budou vytištěny v tiskárně Fábrica Nacional de Moneda y Timbre (státní tiskárna bankovek a kolků) a budou postupně číslovány, aby nedocházelo ke zdvojování a falšování. Na etiketách registrované značky se povinně uvede název označení původu.

4.9   Vnitrostátní požadavky: Vnitrostátní právní rámec vztahující se na označení původu „Gata-Hurdes“ je následující:

Zákon č. 25/1970 ze dne 2. prosince 1970 o statutu révy, vína a alkoholických nápojů a nařízení schválené vyhláškou č. 835/1972 ze dne 23. března 1972.

Královská vyhláška č. 728/1988 ze dne 8. července 1988, kterou se stanoví pravidla pro rodová a specifická označování původu jiných než vinných výrobků.

Královská vyhláška č. 1643/1999 ze dne 22. října 1999, kterou se upravuje postup podávání žádostí o zápis do rejstříku Společenství chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení.


(1)  Evropská komise, Generální ředitelství pro zemědělství, Oddělení jakosti zemědělských produktů, B-1049 Brusel.


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.3969 – Société Générale/Ford Lease-Business Partner)

(2005/C 320/03)

(Text s významem pro EHP)

Dne 22. listopadu 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3969. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.3943 – Saint-Gobain/BPB)

(2005/C 320/04)

(Text s významem pro EHP)

Dne 9. listopadu 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3943. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/8


Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

(2005/C 320/05)

V návaznosti na zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1), po němž nebyla obdržena žádná žádost o přezkum, Komise oznamuje, že níže uvedená antidumpingová opatření pozbudou zanedlouho platnosti.

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2).

Produkt

Země původu nebo vývozu

Opatření

Odkaz

Datum ukončení platnosti

Koks v kusech větších než 80 mm v průměru

Čínská lidová republika

Antidumpingové clo

Rozhodnutí Komise č. 2730/2000/ESUO (Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 30) (pozastaveno nařízením Rady (ES) č. 2117/2004 – Úř. věst. L 367, 14.12.2004, s. 3), naposledy pozměněno nařízením Rady (ES) č. 997/2004 (Úř. věst. L 183, 20.5.2004, s. 1)

16. 12. 2005


(1)  Úř. věst. C 130, 27.5.2005, s. 8.

(2)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/9


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům

(2005/C 320/06)

(Text s významem pro EHP)

Podpora č.

XS 41/04

Členský stát

Irsko

Region:

Všechny regiony

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Prodloužení režimu podpory pro obnovu měst (v současné době XS/25/2001)

Právní základ

Taxes Consolidation Act 1997 as amended by Finance Act 2004

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

15 mil. EUR

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 6. 4. 2001

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Původně do 31. prosince 2004

Zákon o rozpočtu z roku 2004 prodloužil režim do 31. července 2006

Cíl podpory

Podpora malým a středním podnikům

Ano

 

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Ne

Podpora omezená na určitá odvětví

Ano

Těžba uhlí

Ne

Všechna zpracovatelská odvětví

Ne

nebo

 

Ocelářství

Ne

Stavba lodí

Ne

Syntetická vlákna

Ne

Motorová vozidla

Ne

Ostatní zpracovatelský průmysl

Ano

Všechny služby

 

nebo

 

Dopravní služby

Ne

Finanční služby

Ne

Ostatní služby

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu.

Název:

Revenue Commissioners

Adresa:

Dublin Castle

Dublin 2

Ireland

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 6 nařízení.

Opatření vylučuje poskytování podpor, popř. předpokládá předchozí oznámení Komisi o poskytnutí podpory,

a)

jestliže celková výše způsobilých nákladů je nejméně  25 milionů EUR a

hrubá míra podpory činí nejméně 50 %,

v regionech, ve kterých mohou být poskytovány regionální podpory, činí čistá míra podpory nejméně 50 %, nebo

b)

jestliže celková hrubá částka podpory je nejméně 15 milionů EUR

Ano

 


Podpora č.

XS 44/04

Členský stát

Španělsko

Region

Baskicko

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory poskytnuté podniku

GAUZATU – Cestovní ruch

Právní základ

Orden de 11 de junio de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se desarrolla el programa GAUZATU-Turismo, de ayudas a la inversión y a la creación de empresas de especial interés estratégico para el desarrollo turístico (BOPV no 128 de 1 de julio de 2003)

Resolución de 21 de abril de 2004, del Viceconsejero de Turismo, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 81 de 3 de mayo de 2004)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

5,248 milionů EUR

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková částka podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

4. 5. 2004

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

rozpočtový rok 2004 – uzávěrka pro příjem žádostí: 5. července 2004

Cíl podpory

Podpora malým a středním podnikům

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

 

Podpora omezená na určitá odvětví

Ano

Těžba uhlí

 

Všechna zpracovatelská odvětví

 

nebo

 

Ocelářství

 

Stavba lodí

 

Syntetická vlákna

 

Motorová vozidla

 

Ostatní zpracovatelský průmysl

 

Všechny služby

 

nebo

 

Dopravní služby

 

Finanční služby

 

Ostatní služby: služby cestovního ruchu

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Sra Koro Garmendia Galbete

Viceconsejera de Turismo

Adresa:

C/Donostia 1

E-01010 Vitoria-Gasteiz

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 6 nařízení Opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno,

a)

pokud celkové způsobilé náklady činí alespoň 25 000 000 EUR a

hrubá intenzita podpory činí alespoň 50 %,

v oblastech způsobilých pro regionální podporu činí čistá intenzita podpory alespoň 50 %; nebo

b)

pokud celková hrubá výše podpory činí alespoň 15 000 000 EUR

Ano

 


Podpora č.

XS 46/2004

Členský stát

Španělsko

Region

Autonomní oblast Baskicko

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

GAUZATU-Industria

Právní základ

Orden de 30 de abril de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se regulan el programa GAUZATU-Industria, de impulso a la creación y desarrollo de pymes de base tecnológica y/o innovadoras (BOPV no 96 de 19 de mayo de 2003), y Resolución de 7 de abril de 2004 del Viceconsejero de Innovación y Desarrollo Industrial, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 72 de 19 de abril de 2004)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

47,396 milionů EUR

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a s článkem 5 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 20. dubna 2004

Doba trvání podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Rozpočtový rok 2004. Poslední datum pro přijetí žádosti: 15. 6. 2004

Cíl podpory

Podpora malým a středním podnikům

Ano

 

Dotčená hospodářská odvětví

Podpora omezená na určitá období

Ano

Těžba uhlí

 

Všechna zpracovatelská odvětví

 

nebo

 

Ocelářství

Ano

Stavba lodí

Ano

Syntetická vlákna

Ano

Motorová vozidla

Ano

Ostatní zpracovatelský průmysl

 

Všechny služby

 

nebo

 

Dopravní služby

 

Finanční služby

 

Ostatní služby

 

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Sr. José Ignacio Telletxea Fernández

Viceconsejero de Innovación y Desarrollo Industrial

Adresa:

Departamento de Industria, Comercio y Turismo

Gobierno Vasco

C/ Donostia- San Sebastián, 1

E-01010 Vitoria-Gasteiz

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 6 nařízení

Opatření vylučuje poskytnutí podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno,

a)

pokud celkové způsobilé náklady činí alespoň 25 000 000 EUR a

hrubá míra podpory činí alespoň 50 %,

v oblastech způsobilých pro regionální podporu činí čistá míra podpory alespoň 50 %, nebo

b)

pokud celková hrubá výše podpory činí alespoň 15 000 000 EUR

Ano

 


Číslo podpory

XS 52/2004

Členský stát

Itálie

Region

Umbria, cíl 2 a phasing-out

Název režimu podpory nebo při jednotlivé podpoře jméno společnosti, jež je příjemcem podpory

Podpora podniků v oblasti ochrany a obnovy životního prostředí. (Osvobození se týká částí investic středních a malých podniků, které zahrnují zvyšování výrobní kapacity)

Právní základ

Docup Obiettivo 2 Regione Umbria. Decisione C(2001) 2119 del 7 settembre 2001.

Misura 3.1. Sostegno alle imprese per la tutela e la riqualificazione dell'ambiente. Aiuto di Stato n. 613/2002. Decisione C(2004) 264 del 29 gennaio 2004

Plánované roční výdaje v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory udělené společnosti

Režim podpory

Roční celková částka

5 milionů EUR

Úvěry se zárukou

 

Jednotlivá podpora

Celková částka podpory

 

Úvěry se zárukou

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 – 6 a čl. 5 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

28. 4. 2004

Trvání režimu nebo vyplacení jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2006

Účel podpory

Podpora malým a středním podnikům

Ano

 

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podporu pro malé a střední podniky

Ne

Omezeno na konkrétní odvětví

Ano

Těžba uhlí

 

Veškerá zpracovatelská odvětví

Ano

nebo

 

Ocelářství

 

Lodní stavitelství

 

Syntetická vlákna

 

Motorová vozidla

 

Jiná zpracovatelská odvětví

Ano

Veškeré služby

 

nebo

 

Dopravní služby

 

Finanční služby

 

Jiné služby

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Regione Umbria. Direzione attività produttive. Servizio Energia.

Adresa:

Via Mario Angeloni, 61

I-06121 Perugia

Tel. (39-75) 504 57 31 Fax (39-75) 504 56 95

Email servizioenergia@regione.umbria.it

Jednotlivé podpory většího rozsahu

V souladu s článkem 6 nařízení

Ano

 


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4052 – BAM/AM)

Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

(2005/C 320/07)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise dne 6. prosince 2005 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Koninklijke BAM Groep N.V. (dále jen „BAM“, Nizozemsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě veřejného návrhu na převzetí akcií kontrolu nad celým podnikem AM N.V. („AM“, Nizozemsko).

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

u podniku BAM: stavebnictví, nemovitosti, stavební inženýrství, dodávky mechanického a elektrického zařízen;

u podniku AM: rozvoj bytové výstavby, pozemků, obchodních center a kancelářských prostor.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu s oznámením Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posuzována podle postupu stanoveného oznámením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované operaci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4007 – BAM/AM, na následující adresu Generálního ředitelství Evropské komise pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


III Oznámení

Komise

15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/15


VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ – DG EAC č. 47/05

Výměna zkušeností a praktických znalostí z práce s mládeží mezi Evropou a státy Afriky, Karibiku a Pacifiku (ACP), Asie, Latinské Ameriky

Program MLÁDEŽ

Akce 5.1.2. Podpůrná opatření s partnerskými státy

(2005/C 320/08)

1.   Cíle a popis

Výběrové řízení má za cíl podporu projektů, které prosazují výměnu zkušeností a praktických znalostí z práce s mládeží mezi Evropskou unií, kandidátskými státy EU, státy EFTA/EEA a státy Afriky, Karibiku a Pacifiku (ACP), Asie, Latinské Ameriky.

Hlavním cílem těchto projektů je přispívat k vývoji politických koncepcí mládeže, k rozvoji pracovní a dobrovolné činnosti mládeže, budování kapacit a rovněž k růstu vůdcovské role mládežnických organizací/struktur v zúčastněných státech.

Specifické cíle projektů budou orientovány na potřeby partnerů v zemích Afriky, Karibiku, Pacifiku (ACP) a Asie, Latinské Ameriky, což znamená:

zajistit pro mladé pracovníky a vedoucí kádry mládežnických organizací a jiných mládežnických struktur příležitosti ke sdílení praktických znalostí a pracovních postupů prostřednictvím účastí na seminářích, workshopech, školících kurzech, studijních pobytech a praktických stážích;

rozvíjet udržitelné kontakty a informační sítě mezi mládežnickými organizacemi s cílem souvislého a harmonického sdílení informací a zkušeností.

Projekty mohou být zaměřeny na širokou paletu námětů vhodných pro partnery podílející se na projektu, zvláště v oblasti kulturní rozmanitosti a tolerance, angažovanosti a informace mladých lidí, prosazování a uznávání mimořádných forem vzdělání a inovačních metod v práci s mládeží.

2.   Kritéria účasti

Účastníkem výběrového řízení může být pouze právoplatně zřízená nevýdělečná organizace sídlící v některém z následujících států:

Evropská unie (EU): Belgie, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Malta, Maďarsko, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko, Švédsko, Velká Británie;

Státy které jsou současně členy Evropského sdružení volného obchodu (EFTA) a Evropského hospodářského prostoru (EEA): Island, Lichtenštejnsko, Norsko;

Kandidátské státy EU: Bulharsko, Rumunsko, Turecko.

Projekty musí být připraveny organizacemi nebo jinými právoplatně zřízenými sdruženími z nejméně čtyř států (včetně žádající organizace). Musí angažovat nejméně dva státy - účastníky programu MLÁDEŽ, ze kterých minimálně jeden je členským státem EU a nejméně dva jsou partnerskými státy z ACP/Asie/Latinské Ameriky.

3.   Rozpočet a délka realizace projektu

Celkový předběžný rozpočet vyčleněný pro spolufinancování projektů činí 1 000 000,00 euro. Finanční účast Evropské komise nesmí přesahovat 80 % celkových nákladů projektu. Maximální udělený grant nesmí přesahovat 100 000,00 euro na jeden projekt.

Realizace projektu musí být zahájena v době mezi 1. listopadem 2006 a 31. prosincem 2006. Musí trvat 6 až 12 měsíců a zahrnovat jednu hlavní činnost zahrnující přípravu a průběh její realizace, nebo určité množství činností/akcí.

4.   Uzávěrka podání žádostí

Žádosti musí být zaslány Evropské komisi nejpozději do 30. června 2006 (poštovní razítko je důkazem). Pouze žádosti podané do uvedeného dne budou přijaty do výběrového řízení.

5.   Doplňující informace

Plné znění stanov tohoto výběrové řízení a tiskopis žádosti jsou k dispozici na webové stránce:

http://europa.eu.int/comm/youth/call/index_en.html

Žádost musí odpovídat kritériím účasti, která jsou uvedena v plném znění stanov výběrového řízení a musí být podána za použití příslušného tiskopisu.


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/17


PROGRAM DAPHNE II (2004 – 2008)

na předcházení a boj proti násilí na dětech, mladistvých a ženách a na ochranu obětí a rizikových skupin

Výzva k předkládání návrhů na konkrétní spolufinancované projekty v roce 2006

(2005/C 320/09)

V současné době byla zahájena výzva k předkládání návrhů týkajících se programu Daphne II. Priority, úplné znění výzvy, formuláře žádosti a pokyny jsou uvedené na internetové adrese Daphne:

http://europa.eu.int/comm/justice_home/funding/daphne/funding_daphne_en.htm

Od listopadu 2004 byl zřízen helpdesk za účelem poskytování pomoci a podávání informací žadatelům. Lze jej kontaktovat prostřednictvím elektronické pošty: daphne@transtec.be

Vyplněnou žádost se všemi přílohami (4 tištěné kopie + elektronická verze na disketě nebo CD-ROM) je nutné zaslat Komisi do 10. února 2005, na následující adresu:

European Commission

Directorate General Justice and Internal Affairs (Unit C.4)

Office LX 46 02/155

B-1049 Bruxelles

Na obálku uveďte „APPLICATION UNDER THE DAPHNE II PROGRAMME“.


15.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/18


Změna oznámení o nabídkovém řízení na náhradu při vývozu pšenice obecné do některých třetích zemí

(2005/C 320/10)

( Úřední věstník Evropské Unie C 166 ze dne 7. července 2005 )

Na straně 54 pod názvem I „Předmět“ se bod 2 nahrazuje tímto:

„Celkové množství, jež může být předmětem stanovení maximální vývozní náhrady, jak je uvedeno v čl. 4 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 (1), se vztahuje asi na 5 000 000 tun.“


(1)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7.


Top