This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2005:320:FULL
Official Journal of the European Union, C 320, 15 December 2005
Úřední věstník Evropské unie, C 320, 15. prosinec 2005
Úřední věstník Evropské unie, C 320, 15. prosinec 2005
|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 320 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 48 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informace |
|
|
|
Komise |
|
|
2005/C 320/1 |
||
|
2005/C 320/2 |
||
|
2005/C 320/3 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3969 – Société Générale/Ford Lease-Business Partner) ( 1 ) |
|
|
2005/C 320/4 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3943 – Saint-Gobain/BPB) ( 1 ) |
|
|
2005/C 320/5 |
Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření |
|
|
2005/C 320/6 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ( 1 ) |
|
|
2005/C 320/7 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4052 – BAM/AM) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 ) |
|
|
|
III Oznámení |
|
|
|
Komise |
|
|
2005/C 320/8 |
||
|
2005/C 320/9 |
||
|
2005/C 320/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Informace
Komise
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/1 |
Směnné kurzy vůči euro (1)
14. prosince 2005
(2005/C 320/01)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2020 |
|
JPY |
japonský jen |
142,23 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4502 |
|
GBP |
britská libra |
0,67830 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,4400 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5421 |
|
ISK |
islandská koruna |
74,82 |
|
NOK |
norská koruna |
7,9510 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9557 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5735 |
|
CZK |
česká koruna |
28,986 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
252,23 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6968 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,8409 |
|
RON |
rumunský lei |
3,6524 |
|
SIT |
slovinský tolar |
239,52 |
|
SKK |
slovenská koruna |
37,805 |
|
TRY |
turecká lira |
1,6150 |
|
AUD |
australský dolar |
1,5892 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3776 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,3196 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6943 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0095 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 221,83 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
7,5729 |
|
CNY |
čínský juan |
9,7057 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3975 |
|
IDR |
indonéská rupie |
11 779,60 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,542 |
|
PHP |
filipínské peso |
64,181 |
|
RUB |
ruský rubl |
34,4530 |
|
THB |
thajský baht |
49,332 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/2 |
Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu
(2005/C 320/02)
Toto zveřejnění zakládá právo podávat námitky podle článků 7 a 12d uvedeného nařízení. Jakákoli námitka proti této žádosti musí být podána do 6 měsíců ode dne tohoto zveřejnění prostřednictvím příslušného orgánu členského státu, členského státu Světové obchodní organizace (WTO) nebo třetí země uznané podle čl. 12 odst. 3. Zveřejnění je odůvodněno následujícími skutečnostmi, uvedenými zejména pod bodem 4.6, díky kterým se žádost považuje za odůvodněnou podle nařízení (EHS) č. 2081/92.
SUMÁŘ
NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2081/92
„GATA-HURDES“
ES č.: ES/00121/28.03.2000
CHOP ( X ) CHZO ( )
Tento přehled byl vypracován pro informační účely. Pro úplnou informaci je zájemcům, především pak výrobcům tohoto CHOP, k dispozici úplné znění soupisu podmínek na vnitrostátní úrovni nebo na příslušném oddělení Evropské komise (1).
1. Příslušný orgán členského státu:
|
Název: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada Dirección General de Alimentación Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
|
Adresa: |
|
||
|
Telefon: |
(34-91) 347 53 94 |
||
|
Fax: |
(34-91) 347 54 10 |
||
|
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Skupina:
Schůze družstevních a soukromých lisoven oleje:
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. La Peraliega. Ctra. Cilleros, Km 1. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Činnost: lisovna oleje. |
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. San Dámaso. Donoso Cortés, 45.10890, Valverde del Fresno (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje. |
|
— |
Antonio Pascual Alemán, S.L. Avd. Sierra de Gata, 36. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje. |
|
— |
Jacoliva. S.L. Avd. de la Paz, 5 10813 Pozuelo de Zarzón (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje. |
|
— |
INDEXTRA. S.L. Llano de la Dehesilla, s/n 10691, galisteo (Cáceres). Činnost: lisovna a stáčírna oleje. |
|
— |
FEJIDOSA. Cruce de Mohedas, s/n. 10664, Mohedas de Granadilla (Cáceres). Činnost: lisovna oleje a zpracování oliv. |
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. San Martín.San Isidro. 10892, Corredera 12 (Cáceres). Činnost: lisovna oleje. |
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. Sierra de Gata. Gabriel y Galán 9. 10850 Hoyos (Cáceres). Činnost: lisovna oleje. |
3. Druh produktu:
Extra panenský olivový olej. Třída 1.5 – Oleje a tuky
4. Specifikace:
(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2)
4.1 Název: „Gata-Hurdes“
4.2 Popis produktu: Extra panenský olivový olej získaný z plodů olivovníku (Olea europae) odrůdy
Manzanilla Cacereña, která splňuje požadavky uvedené v soupisu podmínek.
Organoleptické vlastnosti, kterými se olej vyznačuje, je vynikající chuť, nízká nebo žádná hořkost a nepatrná pikantnost. Jeho chuť je ovocná a jemná. Pokud jsou plody zralé, má olej z nich získaný zlatavě žlutou barvu. Pokud byl olej získán z plodů sklizených před nebo během dozrávání, může být jeho barva dozelena.
Z fyzikálních a chemických vlastností vyplývá, že se jedná o hustý olej se specifickým složením mastných kyselin: vyznačuje se vysokým poměrem nenasycených/nasycených mastných kyselin a olejových/linolových kyselin s obvykle vyšším procentem kyseliny olejové než 75 %. Vyznačuje se rovněž velkou odolností proti žluknutí.
4.3 Zeměpisná oblast: Horské oblasti na severu provincie Cáceres v samosprávné oblasti Extremadura na západě Španělska. Zahrnují přírodní oblasti Sierra de Gata, Hurdes, Gabriel y Galán, Valle del Ambroz, Jerte a La Vera. Nachází se zde celkem 84 obcí s celkovou rozlohou 449 430 ha, přičemž olivové háje zabírají 30 329 ha.
4.4 Důkaz původu: Regulační rada řídí systém zajištění původu a kvality prostřednictvím certifikačního orgánu zřízeného k tomuto účelu. Tento orgán provádí kontrolu nad olivovými háji, přepravou oliv do lisoven, výrobou, skladováním, stáčením a uváděním oleje na trh prostřednictvím registru olivových hájů, lisoven oleje a průmyslového registru, inspekcí, odebírání vzorků a jejich analýzy a sledování konečného výrobku. Regulační rada je pověřena udělováním osvědčení těm výrobkům, které splňují požadavky ustanovené v soupisu podmínek. Výrobek, kterému je uděleno osvědčení, je při uvádění na trh jednotně označen rozlišující etiketou na zadní straně obalu.
4.5 Metoda výroby: Hustota vysazování je typicky nebo tradičně v celé oblasti vysoká nebo velmi vysoká, většinou přesahuje 250 kusů na hektar, čímž se odlišuje od ostatních oblastí, kde se pěstují olivy.
V oblastech s prudšími svahy je rovněž tradiční terasovité pěstování, což představuje problémy pro mechanizaci.
Tradiční způsob množení spočívá v odběru dřevitých řezů z nadzemní části stromu, jež pocházejí z mladých větví, které zůstaly po prořezání. V současné době se zakládají nové háje, v nichž se kromě tradičního systému množení používá také rostlinný materiál pocházející z polodřevitých řezů zakořeněných během rozprašování.
Pěstování olivových hájů v chráněných oblastech se vyznačuje pomalým vývojem užívaných technologií.
Další zvláštností je příznivé přijímání ekologických forem pěstování.
Modernizovaná hospodářství přeorávají jednou až třikrát do roka traktorem a kypřičem půdy, a to obvykle na jaře a na začátku léta.
Hnojí se komplexními hnojivy, která se nanášejí na půdu.
Pokud jde o prořezávání, vyvinulo se od libovolných tvarů k nízkým formám stromů, přizpůsobeným k ručnímu sběru stolních oliv.
Olivu je třeba sklidit přímo ze stromu v období, které určí odborníci na označování původu.
Plody pocházejí z hájů zapsaných v registru hospodářství pěstujících olivy, který spravuje regulační rada.
Při sklizni musí být odděleny plody sklizené přímo ze stromu od plodů sebraných ze země.
Přeprava se uskuteční v kontejnerech vyhovujících podmínkám čistoty a ochrany plodů. Dodání do lisovny oleje proběhne do dvanácti hodin po sklizení.
Při vykládání plodů na dvoře lisovny se provede kontrola kvality oliv, přičemž je třeba věnovat pozornost především jejich čistotě a tomu, aby olivy nebyly potlučené, napadené chorobou nebo škůdci.
Čistící zařízení nesmí olivy žádným způsobem znečistit.
Jednotlivé várky musí být pečlivě označeny.
Během celého procesu se sleduje zachování jakosti výrobku, a to při použití všech známých systémů.
Vylisovaný olej je uskladněn v řádně označených skladech, které splňují požadavky na hygienu a čistotu stanovené v soupisu podmínek.
Podle požadavku skupiny žadatelů se balení oleje s chráněným označením původu „Gata-Hurdes“ musí uskutečnit ve vymezené geografické oblasti. To je nezbytné k zachování jakosti a k zajištění sledovatelnosti a kontroly během celého procesu certifikace.
Uvedený proces je ukončen ve chvíli, kdy je výrobek na zadní straně obalu označen číslovanou etiketou, která zaručuje jeho kvalitu a původ. Tato zadní etiketa je vydána regulační radou, jež má ve svém nařízení stanovenu následující oblast působnosti:
ve věci území podle oblasti produkce;
ve věci výrobků podle výrobků chráněných označením původu, a to v jakékoli fázi výroby, skladování, stáčení, oběhu a uvádění na trh;
ve věci osob podle osob zapsaných v různých registrech.
Z tohoto důvodu se stáčení musí provádět v geografické oblasti vymezené v části C soupisu podmínek, aby se zajistila sledovatelnost, kontrola během celého procesu prostřednictvím inspekčního orgánu a jakost chráněného výrobku.
Stáčení se musí provádět ve vymezené geografické oblasti za účelem ochrany jakosti; vzhledem k tomu, že se jedná o těžko přístupnou hornatou oblast, bylo by volně ložené zboží při převážení vystaveno nepřiměřeným okolním podmínkám, ještě zhoršeným dlouhým trváním přepravy. To by bezpochyby ovlivnilo organoleptické vlastnosti oleje, čímž by došlo ke změně vlastních poměrů, které určuje označení původu.
S certifikátem označení původu mohou být stáčeny výhradně ty oleje, kterým bylo toto označení uděleno regulační radou, a to ve stáčírnách oprávněných uvedeným výborem, jejichž totožnost je uvedena na předních a zadních etiketách a které splňují normy uvedeného výboru.
4.6 Vazba s prostředím: Povrch oblasti vymezené označením původu je převážně hornatý, rozkládá se na jižních svazích pohoří Cordillera Central s kótami od 400 do 2 000 metrů. Olivové háje se pěstují od nejnižších kót až do výšky přibližně 800 m.
Půda se skládá z křemičitých materiálů, především ze žulových skal obklopených rozlehlými břidlicovými a pískovcovými plochami.
Co se týká podnebí, vyznačuje se oblast podle J. Papadakise zimou typu „Avena Cálido“ (teplá oves), kromě severovýchodu, kde je pod vlivem pohoří Gredos zima typu „Avena Fresco“ (chladná oves). Léta jsou typu „Maíz“ (kukuřice). Průměrné roční srážky se pohybují okolo 600 až 1 300 mm, takže oblast tvoří přechod mezi vlhkým a suchým středozemním podnebím.
Prakticky celá oblast označení původu patří do povodí řeky Tajo. Hlavní říční síť tvoří řeky Tietar, Jerte, Eljas a Alagón.
Průzkumné činnosti v západní části oblasti – obce Valverde del Fresno, Eljas, San Martín de Trevejo a Villamiel – odhalily přítomnost kamenných artefaktů souvisejících se stlačováním v nalezištích z doby římské.
Oblast Sierra de Gata byla již od počátku století v zahraničí známá díky svým olejům, pravděpodobně díky mezinárodním oceněním, které získaly. Kromě lisování oleje z olivových výtlačků a výroby mýdla se v oblasti produkovalo průměrně 650 000 kg oleje.
V oblasti Hurdes bylo a stále je pěstování olivových hájů hlavním odvětvím přibližně po stejnou dobu jako v oblasti Gata.
V ostatních místech oblasti označení původu bylo pěstování olivových hájů hlavním zemědělským odvětvím až do nástupu moderního ovocnářství a extenzifikace zavlažování.
Jak je známo, pocházejí všechny olivovníky jedné odrůdy z jednoho jediného stromu, který byl pravděpodobně výsledkem naroubování jiného druhu na domorodý divoký olivovník. Přítomnost jediné odrůdy v oblasti chráněné označením původu je, pokud jde o olivovník, nesporně důkazem její kulturní jednotnosti.
Vzhledem k tomu, že se v oblasti nacházejí staleté olivovníky tohoto druhu, předpokládá se, že druh jako takový pochází nejpozději ze 16. století. Díky své převaze v severní oblasti provincie Cáceres, odkud pochází 47 % z celkové národní produkce, je Manzanilla Cacereña považována za jednu ze čtyřiadvaceti hlavních odrůd oliv ve Španělsku.
Stromy této odrůdy nejsou příliš silné, snadno zapouštějí kořeny a dobře se přizpůsobují půdám chudým na živiny a chladným oblastem. Mají časné období květu a považují se za samosprašné s nízkým procentem ovariální aborce. Zrání plodů je časné a nepravidelné, olivy se při trhání snadno uvolňují, což usnadňuje sklízení pomocí strojů.
Plody jsou velice zajímavé tím, že jsou vhodné jak pro kulinářské účely, tak k lisování, a dají se rychle zpracovat. Stromy se vyznačují vysokou a stálou produktivitou při běžných podmínkách pěstování. Obsah oleje je nízký, přibližně 15 % dužiny.
4.7 Kontrolní orgán:
|
Název: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Gata – Hurdes |
|
Adresa: |
Apartado 25, 10850 Hoyos (Cáceres) |
|
Telefon: |
927 514 528 |
|
Fax: |
927 514 528 |
Podle článku 10 nařízení Rady 2081/92 splňuje regulační rada požadavky uvedené v normě EN 45011 ze dne 26. června 1989, která se vztahuje na orgány pro certifikaci potravin.
4.8 Označování: Osvědčení potvrzující, že extra panenský olivový olej vyhovuje požadavkům stanoveným regulační radou, je potvrzeno etiketou na zadní straně obalu obsahujícího výrobek. Tyto etikety budou vytištěny v tiskárně Fábrica Nacional de Moneda y Timbre (státní tiskárna bankovek a kolků) a budou postupně číslovány, aby nedocházelo ke zdvojování a falšování. Na etiketách registrované značky se povinně uvede název označení původu.
4.9 Vnitrostátní požadavky: Vnitrostátní právní rámec vztahující se na označení původu „Gata-Hurdes“ je následující:
Zákon č. 25/1970 ze dne 2. prosince 1970 o statutu révy, vína a alkoholických nápojů a nařízení schválené vyhláškou č. 835/1972 ze dne 23. března 1972.
Královská vyhláška č. 728/1988 ze dne 8. července 1988, kterou se stanoví pravidla pro rodová a specifická označování původu jiných než vinných výrobků.
Královská vyhláška č. 1643/1999 ze dne 22. října 1999, kterou se upravuje postup podávání žádostí o zápis do rejstříku Společenství chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení.
(1) Evropská komise, Generální ředitelství pro zemědělství, Oddělení jakosti zemědělských produktů, B-1049 Brusel.
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/7 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.3969 – Société Générale/Ford Lease-Business Partner)
(2005/C 320/03)
(Text s významem pro EHP)
Dne 22. listopadu 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3969. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/7 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.3943 – Saint-Gobain/BPB)
(2005/C 320/04)
(Text s významem pro EHP)
Dne 9. listopadu 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3943. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/8 |
Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření
(2005/C 320/05)
V návaznosti na zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1), po němž nebyla obdržena žádná žádost o přezkum, Komise oznamuje, že níže uvedená antidumpingová opatření pozbudou zanedlouho platnosti.
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2).
|
Produkt |
Země původu nebo vývozu |
Opatření |
Odkaz |
Datum ukončení platnosti |
|
Koks v kusech větších než 80 mm v průměru |
Čínská lidová republika |
Antidumpingové clo |
Rozhodnutí Komise č. 2730/2000/ESUO (Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 30) (pozastaveno nařízením Rady (ES) č. 2117/2004 – Úř. věst. L 367, 14.12.2004, s. 3), naposledy pozměněno nařízením Rady (ES) č. 997/2004 (Úř. věst. L 183, 20.5.2004, s. 1) |
16. 12. 2005 |
(1) Úř. věst. C 130, 27.5.2005, s. 8.
(2) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/9 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům
(2005/C 320/06)
(Text s významem pro EHP)
|
Podpora č. |
XS 41/04 |
|||||||||||
|
Členský stát |
Irsko |
|||||||||||
|
Region: |
Všechny regiony |
|||||||||||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Prodloužení režimu podpory pro obnovu měst (v současné době XS/25/2001) |
|||||||||||
|
Právní základ |
Taxes Consolidation Act 1997 as amended by Finance Act 2004 |
|||||||||||
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
15 mil. EUR |
|||||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
|||||||||||
|
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
||||||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
|||||||||||
|
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení |
Ano |
|
|||||||||
|
Datum uskutečnění |
Od 6. 4. 2001 |
|||||||||||
|
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Původně do 31. prosince 2004 Zákon o rozpočtu z roku 2004 prodloužil režim do 31. července 2006 |
|||||||||||
|
Cíl podpory |
Podpora malým a středním podnikům |
Ano |
|
|||||||||
|
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům |
Ne |
||||||||||
|
Podpora omezená na určitá odvětví |
Ano |
|||||||||||
|
Ne |
|||||||||||
|
Ne |
|||||||||||
|
nebo |
|
|||||||||||
|
Ocelářství |
Ne |
|||||||||||
|
Stavba lodí |
Ne |
|||||||||||
|
Syntetická vlákna |
Ne |
|||||||||||
|
Motorová vozidla |
Ne |
|||||||||||
|
Ostatní zpracovatelský průmysl |
Ano |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
nebo |
|
|||||||||||
|
Dopravní služby |
Ne |
|||||||||||
|
Finanční služby |
Ne |
|||||||||||
|
Ostatní služby |
Ano |
|||||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu. |
Název: Revenue Commissioners |
|||||||||||
|
Adresa:
|
||||||||||||
|
Jednotlivé podpory velké výše |
V souladu s článkem 6 nařízení. Opatření vylučuje poskytování podpor, popř. předpokládá předchozí oznámení Komisi o poskytnutí podpory,
|
Ano |
|
|||||||||
|
Podpora č. |
XS 44/04 |
|||||||||||
|
Členský stát |
Španělsko |
|||||||||||
|
Region |
Baskicko |
|||||||||||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
GAUZATU – Cestovní ruch |
|||||||||||
|
Právní základ |
Orden de 11 de junio de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se desarrolla el programa GAUZATU-Turismo, de ayudas a la inversión y a la creación de empresas de especial interés estratégico para el desarrollo turístico (BOPV no 128 de 1 de julio de 2003) Resolución de 21 de abril de 2004, del Viceconsejero de Turismo, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 81 de 3 de mayo de 2004) |
|||||||||||
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
5,248 milionů EUR |
|||||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
|||||||||||
|
Jednotlivá podpora |
Celková částka podpory |
|
||||||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
|||||||||||
|
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení |
Ano |
|
|||||||||
|
Datum uskutečnění |
4. 5. 2004 |
|||||||||||
|
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
rozpočtový rok 2004 – uzávěrka pro příjem žádostí: 5. července 2004 |
|||||||||||
|
Cíl podpory |
Podpora malým a středním podnikům |
Ano |
||||||||||
|
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům |
|
||||||||||
|
Podpora omezená na určitá odvětví |
Ano |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
nebo |
|
|||||||||||
|
Ocelářství |
|
|||||||||||
|
Stavba lodí |
|
|||||||||||
|
Syntetická vlákna |
|
|||||||||||
|
Motorová vozidla |
|
|||||||||||
|
Ostatní zpracovatelský průmysl |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
nebo |
|
|||||||||||
|
Dopravní služby |
|
|||||||||||
|
Finanční služby |
|
|||||||||||
|
Ostatní služby: služby cestovního ruchu |
Ano |
|||||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Název: Sra Koro Garmendia Galbete Viceconsejera de Turismo |
|||||||||||
|
Adresa:
|
||||||||||||
|
Jednotlivé podpory velké výše |
V souladu s článkem 6 nařízení Opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno,
|
Ano |
|
|||||||||
|
Podpora č. |
XS 46/2004 |
|||||||||||
|
Členský stát |
Španělsko |
|||||||||||
|
Region |
Autonomní oblast Baskicko |
|||||||||||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
GAUZATU-Industria |
|||||||||||
|
Právní základ |
Orden de 30 de abril de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se regulan el programa GAUZATU-Industria, de impulso a la creación y desarrollo de pymes de base tecnológica y/o innovadoras (BOPV no 96 de 19 de mayo de 2003), y Resolución de 7 de abril de 2004 del Viceconsejero de Innovación y Desarrollo Industrial, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 72 de 19 de abril de 2004) |
|||||||||||
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
47,396 milionů EUR |
|||||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
|||||||||||
|
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
||||||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
|||||||||||
|
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a s článkem 5 nařízení |
Ano |
|
|||||||||
|
Datum uskutečnění |
Od 20. dubna 2004 |
|||||||||||
|
Doba trvání podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Rozpočtový rok 2004. Poslední datum pro přijetí žádosti: 15. 6. 2004 |
|||||||||||
|
Cíl podpory |
Podpora malým a středním podnikům |
Ano |
|
|||||||||
|
Dotčená hospodářská odvětví |
Podpora omezená na určitá období |
Ano |
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
nebo |
|
|||||||||||
|
Ocelářství |
Ano |
|||||||||||
|
Stavba lodí |
Ano |
|||||||||||
|
Syntetická vlákna |
Ano |
|||||||||||
|
Motorová vozidla |
Ano |
|||||||||||
|
Ostatní zpracovatelský průmysl |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
nebo |
|
|||||||||||
|
Dopravní služby |
|
|||||||||||
|
Finanční služby |
|
|||||||||||
|
Ostatní služby |
|
|||||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Název: Sr. José Ignacio Telletxea Fernández Viceconsejero de Innovación y Desarrollo Industrial |
|||||||||||
|
Adresa:
|
||||||||||||
|
Jednotlivé podpory velké výše |
V souladu s článkem 6 nařízení Opatření vylučuje poskytnutí podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno,
|
Ano |
|
|||||||||
|
Číslo podpory |
XS 52/2004 |
||||||
|
Členský stát |
Itálie |
||||||
|
Region |
Umbria, cíl 2 a phasing-out |
||||||
|
Název režimu podpory nebo při jednotlivé podpoře jméno společnosti, jež je příjemcem podpory |
Podpora podniků v oblasti ochrany a obnovy životního prostředí. (Osvobození se týká částí investic středních a malých podniků, které zahrnují zvyšování výrobní kapacity) |
||||||
|
Právní základ |
Docup Obiettivo 2 Regione Umbria. Decisione C(2001) 2119 del 7 settembre 2001. Misura 3.1. Sostegno alle imprese per la tutela e la riqualificazione dell'ambiente. Aiuto di Stato n. 613/2002. Decisione C(2004) 264 del 29 gennaio 2004 |
||||||
|
Plánované roční výdaje v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory udělené společnosti |
Režim podpory |
Roční celková částka |
5 milionů EUR |
||||
|
Úvěry se zárukou |
|
||||||
|
Jednotlivá podpora |
Celková částka podpory |
|
|||||
|
Úvěry se zárukou |
|
||||||
|
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 – 6 a čl. 5 nařízení |
Ano |
|
||||
|
Datum uskutečnění |
28. 4. 2004 |
||||||
|
Trvání režimu nebo vyplacení jednotlivé podpory |
Do 31. 12. 2006 |
||||||
|
Účel podpory |
Podpora malým a středním podnikům |
Ano |
|
||||
|
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví způsobilá pro podporu pro malé a střední podniky |
Ne |
|||||
|
Omezeno na konkrétní odvětví |
Ano |
||||||
|
|
||||||
|
Ano |
||||||
|
nebo |
|
||||||
|
Ocelářství |
|
||||||
|
Lodní stavitelství |
|
||||||
|
Syntetická vlákna |
|
||||||
|
Motorová vozidla |
|
||||||
|
Jiná zpracovatelská odvětví |
Ano |
||||||
|
|
||||||
|
nebo |
|
||||||
|
Dopravní služby |
|
||||||
|
Finanční služby |
|
||||||
|
Jiné služby |
Ano |
||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Název: Regione Umbria. Direzione attività produttive. Servizio Energia. |
||||||
|
Adresa:
|
|||||||
|
Jednotlivé podpory většího rozsahu |
V souladu s článkem 6 nařízení |
Ano |
|
||||
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/14 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4052 – BAM/AM)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 320/07)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Komise dne 6. prosince 2005 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Koninklijke BAM Groep N.V. (dále jen „BAM“, Nizozemsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě veřejného návrhu na převzetí akcií kontrolu nad celým podnikem AM N.V. („AM“, Nizozemsko). |
|
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu s oznámením Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posuzována podle postupu stanoveného oznámením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované operaci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4007 – BAM/AM, na následující adresu Generálního ředitelství Evropské komise pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
III Oznámení
Komise
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/15 |
VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ – DG EAC č. 47/05
Výměna zkušeností a praktických znalostí z práce s mládeží mezi Evropou a státy Afriky, Karibiku a Pacifiku (ACP), Asie, Latinské Ameriky
Program MLÁDEŽ
Akce 5.1.2. Podpůrná opatření s partnerskými státy
(2005/C 320/08)
1. Cíle a popis
Výběrové řízení má za cíl podporu projektů, které prosazují výměnu zkušeností a praktických znalostí z práce s mládeží mezi Evropskou unií, kandidátskými státy EU, státy EFTA/EEA a státy Afriky, Karibiku a Pacifiku (ACP), Asie, Latinské Ameriky.
Hlavním cílem těchto projektů je přispívat k vývoji politických koncepcí mládeže, k rozvoji pracovní a dobrovolné činnosti mládeže, budování kapacit a rovněž k růstu vůdcovské role mládežnických organizací/struktur v zúčastněných státech.
Specifické cíle projektů budou orientovány na potřeby partnerů v zemích Afriky, Karibiku, Pacifiku (ACP) a Asie, Latinské Ameriky, což znamená:
|
— |
zajistit pro mladé pracovníky a vedoucí kádry mládežnických organizací a jiných mládežnických struktur příležitosti ke sdílení praktických znalostí a pracovních postupů prostřednictvím účastí na seminářích, workshopech, školících kurzech, studijních pobytech a praktických stážích; |
|
— |
rozvíjet udržitelné kontakty a informační sítě mezi mládežnickými organizacemi s cílem souvislého a harmonického sdílení informací a zkušeností. |
Projekty mohou být zaměřeny na širokou paletu námětů vhodných pro partnery podílející se na projektu, zvláště v oblasti kulturní rozmanitosti a tolerance, angažovanosti a informace mladých lidí, prosazování a uznávání mimořádných forem vzdělání a inovačních metod v práci s mládeží.
2. Kritéria účasti
Účastníkem výběrového řízení může být pouze právoplatně zřízená nevýdělečná organizace sídlící v některém z následujících států:
|
— |
Evropská unie (EU): Belgie, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Malta, Maďarsko, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko, Švédsko, Velká Británie; |
|
— |
Státy které jsou současně členy Evropského sdružení volného obchodu (EFTA) a Evropského hospodářského prostoru (EEA): Island, Lichtenštejnsko, Norsko; |
|
— |
Kandidátské státy EU: Bulharsko, Rumunsko, Turecko. |
Projekty musí být připraveny organizacemi nebo jinými právoplatně zřízenými sdruženími z nejméně čtyř států (včetně žádající organizace). Musí angažovat nejméně dva státy - účastníky programu MLÁDEŽ, ze kterých minimálně jeden je členským státem EU a nejméně dva jsou partnerskými státy z ACP/Asie/Latinské Ameriky.
3. Rozpočet a délka realizace projektu
Celkový předběžný rozpočet vyčleněný pro spolufinancování projektů činí 1 000 000,00 euro. Finanční účast Evropské komise nesmí přesahovat 80 % celkových nákladů projektu. Maximální udělený grant nesmí přesahovat 100 000,00 euro na jeden projekt.
Realizace projektu musí být zahájena v době mezi 1. listopadem 2006 a 31. prosincem 2006. Musí trvat 6 až 12 měsíců a zahrnovat jednu hlavní činnost zahrnující přípravu a průběh její realizace, nebo určité množství činností/akcí.
4. Uzávěrka podání žádostí
Žádosti musí být zaslány Evropské komisi nejpozději do 30. června 2006 (poštovní razítko je důkazem). Pouze žádosti podané do uvedeného dne budou přijaty do výběrového řízení.
5. Doplňující informace
Plné znění stanov tohoto výběrové řízení a tiskopis žádosti jsou k dispozici na webové stránce:
http://europa.eu.int/comm/youth/call/index_en.html
Žádost musí odpovídat kritériím účasti, která jsou uvedena v plném znění stanov výběrového řízení a musí být podána za použití příslušného tiskopisu.
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/17 |
PROGRAM DAPHNE II (2004 – 2008)
na předcházení a boj proti násilí na dětech, mladistvých a ženách a na ochranu obětí a rizikových skupin
Výzva k předkládání návrhů na konkrétní spolufinancované projekty v roce 2006
(2005/C 320/09)
V současné době byla zahájena výzva k předkládání návrhů týkajících se programu Daphne II. Priority, úplné znění výzvy, formuláře žádosti a pokyny jsou uvedené na internetové adrese Daphne:
http://europa.eu.int/comm/justice_home/funding/daphne/funding_daphne_en.htm
Od listopadu 2004 byl zřízen helpdesk za účelem poskytování pomoci a podávání informací žadatelům. Lze jej kontaktovat prostřednictvím elektronické pošty: daphne@transtec.be
Vyplněnou žádost se všemi přílohami (4 tištěné kopie + elektronická verze na disketě nebo CD-ROM) je nutné zaslat Komisi do 10. února 2005, na následující adresu:
|
European Commission |
|
Directorate General Justice and Internal Affairs (Unit C.4) |
|
Office LX 46 02/155 |
|
B-1049 Bruxelles |
Na obálku uveďte „APPLICATION UNDER THE DAPHNE II PROGRAMME“.
|
15.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 320/18 |
Změna oznámení o nabídkovém řízení na náhradu při vývozu pšenice obecné do některých třetích zemí
(2005/C 320/10)
( Úřední věstník Evropské Unie C 166 ze dne 7. července 2005 )
Na straně 54 pod názvem I „Předmět“ se bod 2 nahrazuje tímto:
„Celkové množství, jež může být předmětem stanovení maximální vývozní náhrady, jak je uvedeno v čl. 4 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 (1), se vztahuje asi na 5 000 000 tun.“
(1) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7.