Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2005:174:FULL

    Úřední věstník Evropské unie, C 174, 14. červenec 2005


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5163

    Úřední věstník

    Evropské unie

    C 174

    European flag  

    České vydání

    Informace a oznámení

    Svazek 48
    14. července 2005


    Oznámeníč.

    Obsah

    Strana

     

    Akty přijaté podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii

    2005/C 174/1

    Rozpočet 2006 pro Europol

    1

     

    I   Informace

     

    Komise

    2005/C 174/2

    Směnné kurzy vůči euro

    11

    2005/C 174/3

    Zahájení řízení (Případ č. j. COMP/M.3696 – E.ON/MOL) ( 1 )

    12

    2005/C 174/4

    Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 5. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na zaměstnanost ( 1 )

    13

    2005/C 174/5

    Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření použitelných na dovoz syntetických polyesterových střižových vláken pocházejících z Austrálie, Indonésie a Thajska

    15

    2005/C 174/6

    Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

    20

     

    EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

    2005/C 174/7

    Zveřejnění rozhodnutí členských států o vydávání nebo zrušení provozních licencí podle čl. 13 odst. 4 nařízení Rady č. 2407/1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům

    21

     

    Kontrolní úřad ESVO

    2005/C 174/8

    Sdělení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 4 odst. 1 písm. a) aktu uvedeného v bodě 64a Přílohy č. XIII k Dohodě o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství)

    22

     

    III   Oznámení

     

    Komise

    2005/C 174/9

    IS-Reykjavik: Provoz pravidelné letecké dopravy — Nabídkové řízení zveřejněné Islandem podle čl. 4 odst. 1 písm. a) aktu uvedeného v bodě 64a přílohy č. XIII k Dohodě o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství) k provozování pravidelné letecké dopravy na následujících 6 trasách: — 1. Gjögur – Reykjavík (zpáteční let) – 2. Bíldudaldur – Reykjavík (zpáteční let) – 3. Sauðárkrókur – Reykjavík (zpáteční let) – 4. Grímsey – Akureyri (zpáteční let) – 5. Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri (zpáteční let) – 6. Höfn – Reykjavík (zpáteční let) ( 1 )

    26

     


     

    (1)   Text s významem pro EHP

    CS

     


    Akty přijaté podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii

    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/1


    Rozpočet 2006 pro Europol (1)

    (2005/C 174/01)

    Europol

    Hlava

    Kapitola

    Článek

    Popis

    Výsledek 2004

    Rozpočet 2005

    Rozpočet 2006

    Poznámky

    1

    PŘÍJMY

     

     

     

     

    10

    Příspěvky

     

     

     

     

    100

    Příspěvky členských států

    46 451 316

    51 938 192

    51 957 486

    Z celkové částky za rok 2006 připadne podle předpokladů 2 740 mil. eur na nedoplatky mezd, novou budovu a ICT projekty videokonferenčního systému a nouzového plánu, podrobnosti viz příloha C. Nehledě na čl. 38 odst. 1 finančního nařízení budou tyto částky uvolněny pouze na základě jednomyslného usnesení správní rady

    101

    Zůstatek z rozpočtového roku t-2

    4 019 682

    8 444 418

    8 247 514

     

     

    Kapitola 10 celkem

    50 470 998

    60 382 610

    60 205 000

     

    11

    Ostatní příjmy

     

     

     

     

    110

    Úroky

    978 081

    1 100 000

    1 200 000

     

    111

    Výnosy ze zdanění pracovníků Europolu

    1 722 655

    1 840 000

    1 945 000

     

    112

    Různé

    505 881

    100 000

    200 000

     

     

    Kapitola 11 celkem

    3 206 617

    3 040 000

    3 345 000

     

    12

    Financování od třetích stran

     

     

     

     

    120

    Příspěvek od ECB za šetření týkající se padělků

    p.m.

    p.m.

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 320). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a Evropskou centrální bankou.

    121

    Financování projektů od Evropské komise a ostatních zúčastněných stran

    p.m.

    p.m.

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 321). Tento článek může rovněž zahrnovat příspěvky od účastníků. Vlastní příspěvek Europolu na jakékoli projekty bude financován mimo ostatní články.

    122

    Jiné financování od třetích stran

    p.m.

     

     

    Kapitola 12 celkem

    p.m.

    p.m.

     

     

    HLAVA 1 CELKEM

    53 677 614

    63 422 610

    63 550 000

     

    2

    ZAMĚSTNANCI

     

     

     

     

    20

    Mzdové náklady

     

     

     

    Viz příloha A. Do této kategorie spadají také dočasní zaměstnanci najatí z agentur nebo poradenských firem za účelem doplnění volných pracovních míst a stážisté.

    200

    Zaměstnanci Europolu

    29 314 382

    33 175 000

    35 650 000

     

    201

    Místní zaměstnanci

    658 942

    600 000

    620 000

     

    202

    Úpravy platů

    1 200 000

    Nový článek. Tato částka může být využita pouze pro splácení nedoplatků.

    Viz článek 100 a příloha C.

     

    Kapitola 20 celkem

    29 973 324

    33 775 000

    37 470 000

     

    21

    Ostatní mzdové náklady

     

     

     

     

    210

    Nábor

    222 057

    265 000

    350 000

     

    211

    Školení zaměstnanců Europolu

    251 460

    407 115

    630 000

    Od roku 2006 tento článek zahrnuje částky dříve uváděné v článku 603 (Další náklady na projektový tým).

    Viz článek 100 a příloha C.

     

    Kapitola 21 celkem

    473 517

    672 115

    980 000

     

     

    HLAVA 2 CELKEM

    30 446 841

    34 447 115

    38 450 000

     

    3

    OSTATNÍ VÝDAJE

     

     

     

     

    30

    Náklady spojené s činností

     

     

     

     

    300

    Jednání

    604 535

    899 000

    920 000

    Od roku 2006 tento článek zahrnuje částky dříve uváděné v článku 601 (Náklady na jednání projektového týmu)

    301

    Překlady

    282 825

    652 000

    590 000

     

    302

    Tisk

    134 413

    263 000

    380 000

     

    303

    Cesty

    769 831

    1 450 495

    1 350 000

    Od roku 2006 tento článek zahrnuje částky dříve uváděné v článku 603 (Další náklady na projektový tým).

    Viz článek 100 a příloha C.

    304

    Studie, poradenství (jiné než ICT)

    151 138

    192 000

    240 000

    Poradenství týkající se ICT bude uvedeno v článku 622.

    305

    Školení

    38 477

    125 000

    65 000

     

    306

    Technické vybavení

    47 813

    70 000

    70 000

     

    307

    Dotace na provoz

    p.m.

     

     

    Kapitola 30 celkem

    2 029 032

    3 651 495

    3 615 000

     

    31

    Obecná podpora

     

     

     

     

    310

    Stavební náklady

    909 441

    923 000

    1 020 000

     

    311

    Vozidla

    102 954

    170 000

    175 000

     

    314

    Dokumentace a volně přístupné zdroje

    417 671

    350 000

    425 000

     

    315

    Dotace

    611 655

    693 000

    720 000

     

    316

    Ostatní nákupy

    143 013

    290 000

    200 000

     

    317

    Ostatní provozní náklady

    335 049

    448 000

    410 000

     

    318

    Nová budova

    500 000

    Nový článek. Tato částka je určená k pokrytí nákladů na přípravu, které nese Europol.

    Viz článek 100 a příloha C.

     

    Kapitola 31 celkem

    2 519 783

    2 874 000

    3 450 000

     

    32

    Výdaje financované třetími stranami

     

     

     

     

    320

    Náklady na účet ECB za šetření týkající se padělků

    p.m.

    p.m.

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 120). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a Evropskou centrální bankou.

    321

    Náklady na projekty financované Evropskou komisí a ostatními zúčastněnými stranami

    p.m.

    p.m.

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 121). Vlastní příspěvek Europolu na jakékoli projekty bude financován mimo ostatní články.

    Tento článek je určen pro výdaje v souvislosti s projekty financovanými z programů EU.

    322

    Výdaje financované ostatními třetími stranami

    p.m.

    p.m.

     

     

    Kapitola 32 celkem

    p.m.

    p.m.

     

     

    HLAVA 3 CELKEM

    4 548 815

    6 525 495

    7 065 000

     

    4

    ORGÁNY A INSTITUCE

     

     

     

     

    40

    Mzdové náklady

     

     

     

    Viz příloha A

    Do této kategorie spadají také dočasní zaměstnanci najatí z agentur nebo poradenských firem za účelem doplnění volných pracovních míst a stážisté.

    400

    Zaměstnanci Europolu

    742 079

    775 000

    825 000

     

    401

    Místní zaměstnanci

    p.m.

    p.m.

     

    402

    Úpravy platů

    30 000

    Nový článek. Tato částka může být využita pouze pro splácení nedoplatků.

    Viz článek 100 a příloha C.

     

    Kapitola 40 celkem

    742 079

    775 000

    855 000

     

    41

    Ostatní provozní náklady

     

     

     

     

    410

    Správní rada

    1 322 720

    1 623 000

    1 800 000

     

    411

    Společný kontrolní orgán

    431 641

    1 065 000

    1 135 000

     

    412

    Náklady na opravné prostředky

    85 000

    85 000

    p.m.

     

    413

    Finanční kontrolor

    3 715

    10 000

    10 000

     

    414

    Společný auditorský výbor

    34 769

    32 000

    50 000

     

    415

    Pracovní skupina policejních velitelů (Police Chiefs Task Force)

    175 000

    Nový článek.

     

    Kapitola 41 celkem

    1 877 845

    2 815 000

    3 170 000

     

     

    HLAVA 4 CELKEM

    2 619 924

    3 590 000

    4 025 000

     

    6

    ICT (včetně TECS)

     

     

     

     

    62

    ICT

     

     

     

     

    620

    Informační technologie

    2 265 339

    2 475 000

    2 900 000

    Dříve článek 312.

    Viz článek 100 a příloha C.

    621

    Komunikační technologie

    3 854 164

    5 178 000

    4 810 000

    Dříve článek 313.

    622

    Poradenství

    2 120 054

    3 225 000

    3 130 000

    Dříve článek 602.

    Viz článek 100 a příloha C.

    623

    Systémy analýzy a propojení, indexové a bezpečnostní systémy

    1 956 991

    2 887 000

    3 050 000

    Dříve článek 610.

    624

    Informační systém

    5 095 000

    120 000

    Dříve článek 611.

     

    Kapitola 62 celkem

    10 196 548

    18 860 000

    14 010 000

     

     

    HLAVA 6 CELKEM

    10 196 548

    18 860 000

    14 010 000

     

     

    PŘÍJMY CELKEM, ČÁST A

    53 677 614

    63 422 610

    63 550 000

     

     

    VÝDAJE CELKEM, ČÁST A

    47 812 128

    63 422 610

    63 550 000

     

     

    ZŮSTATEK

    5 865 486

     

    Hostitelský stát

    Hlava

    Kapitola

    Článek

    Popis

    Výsledek 2004

    Rozpočet 2005

    Rozpočet 2006

    Poznámky

    7

    PŘÍJMY, HOSTITELSKÝ STÁT

     

     

     

     

    70

    Příspěvky

     

     

     

     

    700

    Příspěvek hostitelského státu, bezpečnost

    2 232 219

    1 833 649

    2 169 109

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz kapitola 80). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti.

    701

    Příspěvek hostitelského státu, budovy

    115 219

    p.m.

    p.m.

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 810). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti.

    702

    Zůstatek z rozpočtového roku t-2

    15 896

    512 351

    247 891

     

     

    Kapitola 70 celkem

    2 363 115

    2 346 000

    2 417 000

     

    71

    Ostatní příjmy

     

     

     

     

    711

    Různé

    p.m.

    p.m.

     

     

    Kapitola 71 celkem

    p.m.

    p.m.

     

     

    HLAVA 7 CELKEM

    2 363 115

    2 346 000

    2 417 000

     

    8

    VÝDAJE, HOSTITELSKÝ STÁT

     

     

     

     

    80

    Bezpečnost

     

     

     

     

    800

    Výdaje na bezpečnost

    2 141 151

    2 346 000

    2 417 000

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 700). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti.

     

    Kapitola 80 celkem

    2 141 151

    2 346 000

    2 417 000

     

    81

    Stavební náklady

     

     

     

     

    810

    Stavební náklady, hostitelský stát

    125 709

    p.m.

    p.m.

    Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 701). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti.

     

    Kapitola 81 celkem

    125 709

    p.m.

    p.m.

     

     

    HLAVA 8 CELKEM

    2 266 860

    2 346 000

    2 417 000

     

     

    PŘÍJMY CELKEM, ČÁST C

    2 363 115

    2 346 000

    2 417 000

     

     

    VÝDAJE CELKEM, ČÁST C

    2 266 860

    2 346 000

    2 417 000

     

     

    ZŮSTATEK, ČÁST C

    96 255

     

    Poznámka: V důsledku zaokrouhlení se mohou celkové částky za rok 2004 lišit od součtu jednotlivých položek.


    (1)  Přijato Radou dne 13. června 2005.


    PŘÍLOHA A

    Plán organizace 2006

    Hlava 2, Europol

    Třída

    Rozpočet 2005

    Nová prac. místa

    Rozpočet 2006

    1

    1

    1

    2

    3

    3

    3

    3

    3

    4

    17

    17

    5

    56

    4

    60

    6

    66

    4

    70

    7

    95

    5

    100

    8

    75

    4

    79

    9

    40

    3

    43

    10

    11 (1)

    1

    1

    12 (1)

    5

    5

    13 (1)

    Celkem

    362

    20

    382

    Hlava 4, Orgány a instituce

    Třída

    Rozpočet 2005

    Nová prac. místa

    Rozpočet 2006

    1

    2

    3

    4

    2

    2

    5

    2

    2

    6

    7

    1

    1

    8

    2

    2

    9

    10

    11 (2)

    12 (2)

    13 (2)

    Celkem

    7

     —

    7

    Celkem

     

    Rozpočet 2005

    Nová prac. místa

    Rozpočet 2006

    1

    369

    20

    389


    (1)  Pracovní místa v těchto třídách se budou týkat místních zaměstnanců do té míry, do jaké to vyžaduje služební řád.

    (2)  Pracovní místa v těchto třídách se budou týkat místních zaměstnanců do té míry, do jaké to vyžaduje služební řád.


    PŘÍLOHA B

    Příspěvky členských států

    Rozpočet 2006

     

    Hrubý národní důchod 2004

    v mil. eur

    Hrubý národní důchod podíl 15

    Zůstatek 2004

    Hrubý národní důchod podíl 25

    Příspěvky před úpravou 2004

    Příspěvky po úpravě 2004

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    Rakousko

    227 168

    2,34 %

    – 193 374

    2,24 %

    1 346 864

    1 153 490

    Belgie

    285 185

    2,94 %

    – 242 761

    2,81 %

    1 690 847

    1 448 086

    Dánsko

    196 555

    2,03 %

    – 167 315

    1,94 %

    1 165 361

    998 046

    Finsko

    149 169

    1,54 %

    – 126 979

    1,47 %

    884 415

    757 436

    Francie

    1 632 219

    16,85 %

    – 1 389 413

    16,10 %

    9 677 341

    8 287 928

    Německo

    2 199 548

    22,70 %

    – 1 872 347

    21,69 %

    13 041 002

    11 168 655

    Řecko

    163 631

    1,69 %

    – 139 289

    1,61 %

    970 156

    830 867

    Irsko

    119 129

    1,23 %

    – 101 408

    1,17 %

    706 309

    604 901

    Itálie

    1 348 452

    13,92 %

    – 1 147 858

    13,30 %

    7 994 899

    6 847 041

    Lucembursko

    21 086

    0,22 %

    – 17 949

    0,21 %

    125 018

    107 069

    Nizozemí

    474 912

    4,90 %

    – 404 264

    4,68 %

    2 815 725

    2 411 461

    Portugalsko

    136 785

    1,41 %

    – 116 437

    1,35 %

    810 991

    694 554

    Španělsko

    769 236

    7,94 %

    – 654 806

    7,59 %

    4 560 759

    3 905 953

    Švédsko

    273 190

    2,82 %

    – 232 551

    2,69 %

    1 619 731

    1 387 180

    Spojené království

    1 692 541

    17,47 %

    – 1 440 762

    16,69 %

    10 034 987

    8 594 225

    Dílčí součet 1

    9 688 805

    100 %

    – 8 247 514

    95,56 %

    57 444 405

    49 196 892

    Kypr

    12 160

     

     

    0,12 %

    72 098

    72 098

    Česká republika

    75 417

     

     

    0,74 %

    447 144

    447 144

    Estonsko

    7 683

     

     

    0,08 %

    45 552

    45 552

    Maďarsko

    73 042

     

     

    0,72 %

    433 060

    433 060

    Litva

    16 540

     

     

    0,16 %

    98 062

    98 062

    Lotyšsko

    9 662

     

     

    0,10 %

    57 285

    57 285

    Malta

    4 430

     

     

    0,04 %

    26 265

    26 265

    Polsko

    191 681

     

     

    1,89 %

    1 136 465

    1 136 465

    Slovinsko

    27 058

     

     

    0,27 %

    160 425

    160 425

    Slovensko

    32 761

     

     

    0,32 %

    194 238

    194 238

    Dílčí součet 2

    450 433

     

     

    4,44 %

    2 670 594

    2 670 594

    Celkem

    10 139 238

    100 %

    – 8 247 514

    100 %

    60 115 000

    51 957 486

     

    Zůstatek 2004

    8 247 514

     

    Ostatní příjmy

    3 345 000

     

    Příjmy celkem

    63 550 000

    Poznámky:Pokud jde o rozdíl mezi příspěvkem uhrazeným za rok 2004 a příspěvkem nutným pro financování skutečných výdajů v roce 2004, jsou čísla týkající se příspěvků na rok 2006 spíše informativní a v souladu s čl. 40 odst. 2 finančního nařízení budou upravena pro každý ze „starších“ členských států. K těmto opravám dojde v okamžiku uvolnění příspěvků na rok 2006 (před 1. prosincem 2005).

    V důsledku zaokrouhlení se mohou celkové částky lišit od součtu jednotlivých položek.


    PŘÍLOHA C

    Podrobnosti týkající se částek, k jejichž uvolnění je zapotřebí jednomyslné schválení správní radou

     

    Článek 202

    Článek 211

    Článek 303

    Článek 318

    Článek 402

    Článek 620

    Článek 622

    Celkem

    Nedoplatky mezd

    1 200 000

    30 000

    1 230 000

    Nová ústředí

    500 000

    500 000

    Nouzový plán

    10 000

    400 000

    100 000

    510 000

    Videokonference

    40 000

    25 000

    335 000

    100 000

    500 000

    Celkem

    1 200 000

    40 000

    35 000

    500 000

    30 000

    735 000

    200 000

    2 740 000


    I Informace

    Komise

    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/11


    Směnné kurzy vůči euro (1)

    13. července 2005

    (2005/C 174/02)

    1 euro=

     

    měna

    směnný kurz

    USD

    americký dolar

    1,2184

    JPY

    japonský jen

    135,67

    DKK

    dánská koruna

    7,4610

    GBP

    britská libra

    0,68990

    SEK

    švédská koruna

    9,3855

    CHF

    švýcarský frank

    1,5588

    ISK

    islandská koruna

    78,94

    NOK

    norská koruna

    7,8895

    BGN

    bulharský lev

    1,9556

    CYP

    kyperská libra

    0,5736

    CZK

    česká koruna

    30,286

    EEK

    estonská koruna

    15,6466

    HUF

    maďarský forint

    247,13

    LTL

    litevský litas

    3,4528

    LVL

    lotyšský latas

    0,6962

    MTL

    maltská lira

    0,4293

    PLN

    polský zlotý

    4,1605

    RON

    rumunský lei

    3,5669

    SIT

    slovinský tolar

    239,47

    SKK

    slovenská koruna

    39,161

    TRY

    turecká lira

    1,6215

    AUD

    australský dolar

    1,6176

    CAD

    kanadský dolar

    1,4668

    HKD

    hongkongský dolar

    9,4760

    NZD

    novozélandský dolar

    1,7963

    SGD

    singapurský dolar

    2,0561

    KRW

    jihokorejský won

    1 264,09

    ZAR

    jihoafrický rand

    7,9711

    CNY

    čínský juan

    10,0841

    HRK

    chorvatská kuna

    7,3068

    IDR

    indonéská rupie

    11 922,04

    MYR

    malajsijský ringgit

    4,630

    PHP

    filipínské peso

    68,413

    RUB

    ruský rubl

    34,8250

    THB

    thajský baht

    50,925


    (1)  

    Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/12


    Zahájení řízení

    (Případ č. j. COMP/M.3696 – E.ON/MOL)

    (2005/C 174/03)

    (Text s významem pro EHP)

    Dne 7. července 2005 Komise rozhodla zahájit řízení ve výše uvedeném případě poté co dospěla k závěru, že oznámené spojení vzbuzuje vážné obavy pokud jde o jeho soulad se společným trhem. Zahájením řízení je otevřena druhá fáze šetření oznámeného spojení. Základem pro rozhodnutí je čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 139/2004.

    Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhovanému spojení.

    Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, jinak nebudou plně vzaty v úvahu pro účely tohoto řízení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 – 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.3696 – E.ON/MOL, na následující adresu:

    Evropská komise

    Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

    Merger Network

    Rue Joseph II 70

    B-1049 Bruxelles


    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/13


    Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 5. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na zaměstnanost

    (2005/C 174/04)

    (Text s významem pro EHP)

    Podpora č.

    XE18/04

    Členský stát

    Spojené království

    Region

    Cornwall a ostrovy Scilly

    Oblasti cíle 1

    Název režimu podpory

    Program cíle 1 pro Cornwall a ostrovy Scilly

    Právní základ

    Learning and Skills Act 2000

    Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998

    Section 5 & 6, Regional Development Agencies Act 1998

    Section 2 of the Employment and Training Act 1993

    Further and Higher Education Act 1992

    Roční výdaje plánované v rámci režimu

    Celková částka za rok

    5,09 milionů GBP

    Zajištěné půjčky

     

    Maximální míra podpory

    V souladu s čl. 4 odst. 2 až 5 a články 5 a 6 nařízení

    Ano

     

    Datum uskutečnění

    Od 1. října 2004

    Doba trvání

    Do 30. června 2007

    Cíl podpory

    Článek 4 Vytváření pracovních příležitostí

    Ano

    Článek 5 Zaměstnávání znevýhodněných a postižených pracovníků

    Ano

    Článek 6 Zaměstnávání postižených pracovníků

    Ano

    Dotčená hospodářská odvětví

    Všechna odvětví Společenství (1) způsobilá pro podporu zaměstnanosti

    Ano

    Veškerý zpracovatelský průmysl (1)

     

    Veškeré služby (1)

     

    Ostatní:

     

    Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

    Název:

    Department for Work and Pensions

    Adresa:

    ESF Division

    Moorfoot

    Sheffield

    S1 4PQ

    0114 267 7306

    Ostatní informace

    Jestliže je režim spolufinancován ze zdrojů Společenství, vložte prosím následující větu:

    Režim podpory je spolufinancován podle (odkaz)

    Nepoužije se

    Podpora podléhá předchozímu oznámení Komisi

    Toto opatření vylučuje poskytnutí podpory nebo vyžaduje, aby Komise byla o poskytnutí podpory informována předem v souladu s článkem 9 nařízení

    Ano

     


    (1)  S výjimkou odvětví stavby lodí a dalších odvětví, která se řídí zvláštními pravidly stanovenými v nařízeních a směrnicích o veškerých státních podporách v daném odvětví


    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/15


    Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření použitelných na dovoz syntetických polyesterových střižových vláken pocházejících z Austrálie, Indonésie a Thajska

    (2005/C 174/05)

    Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) platných antidumpingových opatření v případě dovozu syntetických polyesterových střižových vláken pocházejících z Austrálie, Indonésie a Thajska (dále jen „dotčené země“) obdržela Komise žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (2).

    1.   Žádost o přezkum

    Žádost podalo dne 14. dubna 2005 Mezinárodní sdružení výrobců chemických vláken (CIRFS) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl celkové výroby syntetických polyesterových střižových vláken, který v daném případě činí více než 50 %.

    2.   Výrobek

    Přezkoumávaným výrobkem jsou syntetická polyesterová střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, pocházející z Austrálie, Indonésie a Thajska (dále jen „dotčený výrobek“), který se v současnosti zařazuje do kódu KN 5503 20 00. Tento kód KN je uveden pouze pro informaci.

    3.   Stávající opatření

    V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1522/2000 (3).

    4.   Odůvodnění přezkumu

    Žádost je odůvodněna tím, že pozbytí platnosti opatření by mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo opakovaný výskyt dumpingu a újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství.

    Vývozy z Indonésie do jiných třetích zemí, tj. do Čínské lidové republiky, Íránu, Egyptu a Austrálie, jsou údajně uskutečňovány za dumpingové ceny. Dále jsou údajně za dumpingové ceny uskutečňovány dovozy z Thajska do jiných třetích zemí, tj. do Čínské lidové republiky, Indonésie, Hongkongu, Spojených států amerických, Vietnamu, Indie, Egypta, Bangladéše, Íránu, Nepálu a na Filipíny. Za takových okolností je zde údajně vysoká pravděpodobnost opakovaného dumpingu z Indonésie a Thajska vůči EU.

    V případě Austrálie žadatel tvrdí, že jediného výrobce dotčeného výrobku, který má kapacity pro vývoz, vlastní indonéský výrobce dotčeného výrobku a že tento výrobce v současné době podléhá vyššímu anti-dumpingovému clu v případě Indonésii než v případě Austrálie. Vzhledem k tomuto propojení podniků, nákladové struktuře australských výrobků a k pravděpodobným vývozním cenám na jiných třetích trzích je údajně i v Austrálii vysoká pravděpodobnost opakovaného výskytu dumpingu.

    Žadatel dále tvrdí, že další dumping působící újmu je pravděpodobný. V této souvislosti žadatel předkládá důkaz, že pokud by opatření zanikla, současná úroveň dovozu dotčeného výrobku by v důsledku nevyužité kapacity v dotčených zemí pravděpodobně stoupla.

    Rovněž tvrdí, že v důsledku platných opatření vztahujících se na dovoz týchž výrobků pocházejících z dotčených zemí dovozy dotčeného výrobku pravděpodobně porostou na jiných tradičních trzích než v EU (tj. v Turecku a Indii). To vše může vést k tomu, že se do Společenství přesměrují vývozy dotčeného výrobku z jiných třetích zemí.

    Žadatel dále tvrdí, že situace výrobního odvětví Společenství je nejistá a že pokud by opatření zanikla, znamenal by jakýkoli opětovný výskyt značného objemu dovozu za dumpingové ceny z dotčených zemí pravděpodobně opakovaný výskyt další újmy pro výrobní odvětví Společenství.

    5.   Postup

    Po konzultaci s poradním výborem Komise uznala, že existují dostatečné důkazy pro odůvodnění zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, a zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

    5.1   Postup pro stanovení pravděpodobnosti dumpingu a újmy

    Šetřením se zjistí, zda je či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k pokračování nebo opakovanému výskytu dumpingu a újmy.

    a)   Výběr vzorku

    S ohledem na zjevně velký počet stran účastnících se šetření může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 17 základního nařízení použije výběr vzorku.

    i)   Výběr vzorku vývozců/výrobců v Indonésii a Thajsku

    S cílem umožnit Komisi rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 tohoto oznámení jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:

    název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby,

    obrat vyjádřený v místní měně a objem vyjádřený v tunách dotčeného výrobku prodaného na vývoz do Společenství za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

    obrat vyjádřený v místní měně a objem vyjádřený v tunách dotčeného výrobku prodaného na domácím trhu za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

    obrat vyjádřený v místní měně a objem vyjádřený v tunách dotčeného výrobku prodaného do jiných třetích zemí za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

    podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se výroby dotčeného výrobku a objemu výroby dotčeného výrobku vyjádřeného v tunách, výrobní kapacity a investic do výrobní kapacity za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

    názvy a podrobnosti o činnostech všech společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývozu a/nebo v rámci domácího trhu) dotčeného výrobku,

    jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku;

    poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky odmítnutí spolupráce jsou uvedeny v bodě 8 níže.

    Komise se kromě toho obrátí na orgány v zemích vývozu a jakákoli známá sdružení vývozců/výrobců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku vývozců/výrobců za nezbytné.

    ii)   Výběr vzorku dovozců

    S cílem umožnit Komisi rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se tímto všichni dovozci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili a poskytli o své společnosti nebo společnostech ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátech uvedených v odstavci 7 tyto údaje:

    název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby,

    celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za období od 1. července 2004 do 30. června 2005;

    celkový počet zaměstnanců;

    podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se dotčeného výrobku,

    objem vyjádřený v tunách a hodnotu vyjádřenou v eurech dovozů dotčeného výrobku pocházejícího z Austrálie, Indonésie a Thajska na trh Společenství a jeho dalšího prodeje na trhu Společenství za období od 1. července 2004 do 30. června 2005;

    názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku,

    jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku;

    poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky odmítnutí spolupráce jsou uvedeny v bodě 8 níže.

    S cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců za nezbytné, se Komise kromě toho obrátí na jakákoli známá sdružení dovozců.

    iii)   Výběr vzorku výrobců ve Společenství

    S ohledem na vysoký počet výrobců ve Společenství, kteří podporují uvedenou žádost, hodlá Komise provést šetření újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství výběrem vzorku.

    S cílem umožnit Komisi vybrat vzorek se žádají všichni výrobci ve Společenství, aby ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) poskytli o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:

    název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby,

    celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za období od 1. července 2004 do 30. června 2005;

    podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se výroby dotčeného výrobku a objemu dotčeného výrobku vyjádřeného v tunách za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

    hodnotu prodejů dotčeného výrobku na trhu Společenství vyjádřenou v eurech za období od 1. července 2004 do 30. června 2005;

    objem prodejů dotčeného výrobku na trhu Společenství vyjádřený v tunách za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

    objem výroby dotčeného výrobku vyjádřený v tunách za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

    názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku,

    jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku;

    poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky odmítnutí spolupráce jsou uvedeny v bodě 8 níže.

    iv)   Závěrečný výběr vzorků

    Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorků, tak musejí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě ii).

    Komise hodlá provést závěrečný výběr vzorků po konzultaci s dotčenými stranami, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku.

    Společnosti zařazené do vzorků musejí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musejí při šetření spolupracovat.

    Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 17 odst. 4 a článku 18 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 8.

    b)   Dotazníky

    S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky podnikům výrobního odvětví Společenství zařazeným do vzorku, všem sdružením výrobců ve Společenství, vývozcům/výrobcům v Indonésii a Thajsku zařazeným do vzorku, vývozcům/výrobcům v Austrálii, všem sdružením vývozců/výrobků, dovozcům zařazeným do vzorku a všem sdružením dovozců, která jsou uvedena v žádosti či která spolupracovala při šetření, jehož důsledkem byla opatření, která jsou předmětem tohoto přezkumu, a orgánům dotčených zemí vývozu.

    c)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

    Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly důkazy. Komise musí tyto informace a důkazy obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii) tohoto oznámení.

    Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody takového slyšení. Tato žádost musí být učiněna ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) tohoto oznámení.

    5.2   Postup pro posouzení zájmu Společenství

    V souladu s článkem 21 základního nařízení a v případě, že se potvrdí pravděpodobnost pokračování či opakovaného výskytu dumpingu a újmy, bude stanoveno, zda by zachování platnosti či zrušení antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Společenství. Z tohoto důvodu se mohou výrobní odvětví Společenství, dovozci, jejich reprezentativní zájmové svazy, reprezentativní organizace uživatelů a reprezentativní organizace spotřebitelů, pokud prokáží, že mezi jejich činností a dotčeným výrobkem existuje objektivní souvislost, v obecných lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) přihlásit a sdělit Komisi příslušné informace. Zúčastněné strany, které již jednaly v souladu s předchozí větou, mohou ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) požádat o slyšení, přičemž musejí udat zvláštní důvody, proč by měly být vyslyšeny. Je třeba zdůraznit, že veškeré informace předložené podle článku 21 budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.

    6.   Lhůty

    a)   Obecné lhůty

    i)   Pro zúčastněné strany za účelem vyžádání dotazníku

    Všechny zúčastněné strany, které nespolupracovaly při šetření, které vedlo k uložení opatření, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, by si, pokud se na ně nevztahují ustanovení o výběru vzorků, měly dotazník vyžádat co nejdříve, avšak nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

    ii)   Pro zúčastněné strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací

    Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit tak, že se obrátí na Komisi a předloží jí svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí Komisi ve výše uvedené lhůtě.

    iii)   Slyšení

    Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.

    b)   Zvláštní lhůta v souvislosti s výběrem vzorku

    i)

    Informace uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodech i), ii) a iii) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku, při jeho závěrečném výběru ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

    ii)

    Veškeré další informace významné pro výběr vzorku uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodě iv) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

    iii)

    Odpovědi na dotazník od zúčastněných stran, jež byly vybrány do vzorku, musí Komise obdržet do 37 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno, že byly zařazeny do vzorku.

    7.   Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence

    Veškeré informace a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní, faxová a/nebo telexová čísla zúčastněné strany. Veškeré písemně předložené informace, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Omezený okruh adresátů (5)“ a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení je doprovází verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „K NAHLÉDNUTÍ PRO ZÚČASTNĚNÉ STRANY“.

    Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství B:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate B

    Office: J-79 5/16

    B-1049 Brussels

    Fax (32-2) 295 65 05

    8.   Nedostatečná spolupráce

    Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

    Pokud se zjistí, že kterákoli zúčastněná strana předložila nesprávné nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud zúčastněná strana nespolupracuje vůbec nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění proto podle článku 18 základního nařízení vycházejí z dostupných údajů, může být výsledek pro zúčastněnou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

    9.   Časový rozvrh šetření

    Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.


    (1)  Úř. věst. C 261, 23.10.2004, s. 2.

    (2)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

    (3)  Úř. věst. L 175, 14.7.2000, s. 10.

    (4)  Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).

    (5)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).


    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/20


    Předběžné oznámení o spojení podniků

    (Případ č. j. COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel)

    Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

    (2005/C 174/06)

    (Text s významem pro EHP)

    1.

    Komise obdržela dne 5. července 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky PAI Partners S.A.S. („PAI“, Francie) a Permira (Europe) Limited („Permira“, Normandské ostrovy) kontrolovaný Permira Holdings Limited ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají společnou kontrolu nad podnikem Cortefiel S.A. („Cortefiel“, Španělsko) na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 20. června 2005.

    2.

    Předmět podnikání příslušných podniků je:

    podniku PAI: soukromý kapitálový fond,

    podniku Permira: soukromý kapitálový fond,

    podniku Cortefiel: výroba a maloobchodní distribuce oděvů a souvisejícího zboží, maloobchodní distribuce kosmetiky.

    3.

    Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení.

    4.

    Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

    Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel, na následující adresu:

    Evropská komise

    Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

    Evidence fúzí

    J-70

    B-1049 Bruxelles/Brussel


    (1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

    (2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


    EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/21


    Zveřejnění rozhodnutí členských států o vydávání nebo zrušení provozních licencí podle čl. 13 odst. 4 nařízení Rady č. 2407/1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům (1)

    (2005/C 174/07)

    NORSKO

    Provozní licence vydané

    Kategorie B:   Provozní licence včetně omezení podle čl. 5 odst. 7 písm. a) nařízení Rady č. 2407/1992

    Název leteckého dopravce

    Adresa leteckého dopravce

    Platnost rozhodnutí od

    Airwing AS

    Postboks 47

    NO-2034 Holter

    9. 11. 2004


    (1)  Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 1.


    Kontrolní úřad ESVO

    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/22


    Sdělení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 4 odst. 1 písm. a) aktu uvedeného v bodě 64a Přílohy č. XIII k Dohodě o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství)

    (2005/C 174/08)

    Uložení závazků veřejných služeb na pravidelnou leteckou dopravu na následujících trasách:

    1.

    Gjögur – Reykjavík (zpáteční let)

    2.

    Gjögur – Reykjavík (zpáteční let)

    3.

    Gjögur – Reykjavík (zpáteční let)

    4.

    Grímsey – Akureyri (zpáteční let)

    5.

    Vopnafjörđur – Ţórshöfn – Akureyri (zpáteční let)

    6.

    Höfn – Reykjavík (zpáteční let)

    1.   ÚVOD

    Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (http://europa.eu.int/eur – lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:EN:HTML ) se Island rozhodl, že nadále uloží závazky veřejné služby ve vztahu k letecké dopravě od  1. ledna 2006 na následujících trasách:

    1.

    Gjögur – Reykjavík (zpáteční let)

    2.

    Bíldudalur – Reykjavík (zpáteční let)

    3.

    Sauðárkrókur – Reykjavík (zpáteční let)

    4.

    Grímsey – Akureyri (zpáteční let)

    5.

    Vopnafjörđur – Ţórshöfn – Akureyri (zpáteční let)

    6.

    Höfn – Reykjavík (zpáteční let)

    2.   ZÁVAZKY VEŘEJNÉ SLUŽBY ZAHRNUJÍ NÁSLEDUJÍCÍ:

    2.1   Minimální frekvence letů, kapacita míst, kódový popis tras a letové řády

    Požadavky se vztahují na provoz v období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2008 (3 roky).

    Minimální frekvence letů:

    Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: 2 zpáteční lety každý týden

    Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: 6 zpátečních letů každý týden

    Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: 5 zpátečních letů každý týden

    Akureyri – Grímsey – Akureyri: 3 zpáteční lety každý týden

    Akureyri – Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri: 5 zpátečních letů každý týden

    Reykjavík – Höfn – Reykjavík: 7 zpátečních letů každý týden

    Kódový popis tras:

    Požadované služby budou fungovat nepřetržitě.

    Letový řád:

    Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 17.00 hod.

    Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 19.00 hod.

    Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 8.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 19.00 hod.

    Akureyri – Grímsey – Akureyri: odlet z Akureyri v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Akureyri nejpozději v 17.00 hod.

    Akureyri – Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri: odlet z Akureyri v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Akureyri nejpozději v 17.00 hod.

    Reykjavík – Höfn – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 8.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 18.00 hod.

    Kapacita:

    Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: v obou směrech bude při každém letu k dispozici alespoň 9 míst.

    Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: v obou směrech bude při každém letu k dispozici alespoň 9 míst.

    Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: v obou směrech bude při každém letu k dispozici alespoň 15 míst.

    Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 9 míst. V období od 1. května do 31. srpna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 15 míst.

    Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 9 míst. V období od 1. května do 31. srpna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 15 míst

    Reykjavík – Höfn – Reykjavík: v obou směrech bude na každý let k dispozici alespoň 15 míst.

    2.2   Kategorie letadla

    Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: v období od 1. listopadu do 31. května se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících a pro náklad ve výši 600 kg. V období od 1. června do 31. října se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících a pro náklad ve výši 200 kg.

    Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: k požadovaným letům se budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících.

    Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: k požadovaným letům se budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících.

    Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících. V období od 1. května do31. srpna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících.

    Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících. V období od 1. května do31. srpna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících.

    Reykjavík – Höfn – Reykjavík: k požadovaným letům se budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících.

    Dopravci by se měli zaměřit zejména na technické a provozní podmínky letišť.

    2.3   Ceny letenek

    Maximální cena (zcela pohyblivá) jednosměrné letenky bez letištních poplatků a pojištění nesmí přesáhnout následující ceny (cenový index z ledna 2005):

    1.

    Reykjavík – Gjögur

    7 730 ISK (+ 630 ISK)

    2.

    Reykjavík – Bíldudalur

    8 920 ISK (+ 630 ISK)

    3.

    Reykjavík – Sauđárkrókur

    8 920 ISK (+ 630 ISK)

    4.

    Akureyri – Grímsey

    7 675 ISK (+ 630 ISK)

    5.

    Akureyri – Vopnafjörđur

    9 675 ISK (+ 630 ISK)

    6.

    Akureyri – Ţórshöfn

    9 675 ISK (+630 ISK)

    7.

     Reykjavík – Höfn

    11 075 ISK (+ 630 ISK)

    K dispozici budou slevy pro sociálně slabé skupiny v souladu s běžnou praxí.

    Ceny letenek se mohou měnit podle změn indexu spotřebitelských cen, ne však častěji než jednou za 6 měsíců.

    2.4   Sazby za dopravu zboží

    Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: v období od 1. listopadu do 31. května (podle úrovně cen k lednu 2005) nepřesáhne poplatek za dopravu zboží 640 ISK bez DPH a cena za kg nepřesáhne 18 ISK bez DPH.

    2.5   Návaznost leteckých služeb

    Počet letů zrušených z důvodů, za které je přímo odpovědný dopravce, nesmí překročit 4 % všech plánovaných letů za rok.

    2.6   Ujednání o spolupráci

    Po nabídkovém řízení, které omezí přístup k následujícím trasám:

    1.

    Gjögur – Reykjavík v.v.

    2.

    Bíldudalur – Reykjavík v.v.

    3.

    Sauđárkrókur – Reykjavík v.v.

    4.

    Grímsey – Akureyri v.v.

    5.

    Vopnafjörđur – Þórshöfn Akureyri v.v.

    6.

    Höfn – Reykjavík v.v.

    jednoho dopravce, na něhož se budou vztahovat následující podmínky:

    Ceny letenek

    Všechny návazné lety z nebo na ostatních leteckých linkách budou poskytovány všem dopravcům za stejných podmínek. To se nevztahuje na návazné lety z nebo na ostatních leteckých linkách provozovaných účastníkem nabídkového řízení za předpokladu, že cena letenky činí maximálně 40 % plně flexibilní ceny letenky.

    Podmínky dopravy

    Všechny podmínky stanovené dopravcem pro dopravu cestujících z a na trasách ostatních dopravců, včetně návazných časů, odbavení cestujících a zavazadel budou objektivní a nediskriminační.

    3.   VEŠKERÉ INFORMACE JSOU DOSTUPNÉ NA ADRESE ISLANDSKÉHO STÁTNÍHO OBCHODNÍHO CENTRA:

    Ríkiskaup

    Borgartún 7,

    P.O. Box 5100,

    IS–125 Reykjavík

    Iceland

    telefon: (354) 530 14 00

    fax: (354) 530 14 14


    III Oznámení

    Komise

    14.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 174/26


    IS-Reykjavik: Provoz pravidelné letecké dopravy

    Nabídkové řízení zveřejněné Islandem podle čl. 4 odst. 1 písm. a) aktu uvedeného v bodě 64a přílohy č. XIII k Dohodě o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství) k provozování pravidelné letecké dopravy na následujících 6 trasách:

    1. Gjögur – Reykjavík (zpáteční let) – 2. Bíldudaldur – Reykjavík (zpáteční let) – 3. Sauðárkrókur – Reykjavík (zpáteční let) – 4. Grímsey – Akureyri (zpáteční let) – 5. Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri (zpáteční let) – 6. Höfn – Reykjavík (zpáteční let)

    (2005/C 174/09)

    (Text s významem pro EHP)

    1.   Úvod: Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:EN:HTML) se Island rozhodl uložit od 1. ledna 2006 závazky veřejné služby na oblastní leteckou dopravu na následujících trasách, jak bylo zveřejněno dne 14. července 2005 v Úředním věstníku Evropské unie C 174 a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie 35.

    Pokud žádný z dopravců neoznámí islandskému Ministerstvu spojů 4 týdny před tím, než zamýšlená smlouva týkající se výše zmíněných tras vstoupí v platnost, s účinností od 1. ledna 2006, že zahájil nebo se chystá zahájit pravidelnou leteckou dopravu, v souladu se závazky veřejné služby uloženými na výše uvedené trasy, bez toho, aby požadoval finanční kompenzaci nebo tržní ochranu, rozhodl se Island, v souladu s řízením podle čl. 4 odst. 1 písm. d) tohoto nařízení, omezit přístup na každou trasu pouze pro jednoho dopravce a udělit po nabídkovém řízení oprávnění k provozování tras na 3 roky s účinkem od 1. ledna 2006.

    2.   Účel nabídkového řízení: Účelem nabídkového řízení je zajistit, s platností od 1. ledna 2006, pravidelnou leteckou dopravu na následujích trasách:

    v souladu s uloženými závazky veřejné služby tak, jak byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 174.

    3.   Způsobilost k nabídkovému řízení: K nabídkovému řízení jsou způsobilí všichni letečtí dopravci, kteří jsou držiteli platné provozní licence podle nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům(http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/en_392R2407.html).

    4.   Postup při nabídkovém řízení: Toto nabídkové řízení podléhá ustanovením čl. 4 odst. 1 pododstavce d) – i) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92.

    Státní obchodní středisko, které jedná jménem Veřejné správy silnic, si vyhrazuje právo zamítnout všechny nabídky. Pozdě odevzdané nabídky nebo nabídky, které nesplňují podmínky tohoto nabídkového řízení, budou zamítnuty.

    Pokud jsou všechny předložené nabídky nesprávné nebude v pořádku nebo pokud se po termínu k odevzdání nabídek ukáže, že neexistuje žádná nebo pouze jedna nabídka vyhrazuje si Státní obchodní středisko jednající jménem Veřejné správy silnic právo vést další jednání. Taková jednání se vedou v souladu s uloženými závazky veřejné služby bez toho, aby došlo k podstatným změnám původních podmínek nabídkového řízení.

    Účastníci mohou dát nabídku na všechny trasy nebo pouze na trasu č. 1 a 2 nebo pouze na trasu č. 3, 4 a 5 nebo pouze na trasu č. 6.

    Nabídky budou vypracovány v islandštině nebo angličtině.

    Dokud nedojde k výběru nabídky, je nabídkové řízení pro uchazeče závazné. Nabídka je platná nejpozději 12 týdnů po zahájení nabídkového řízení.

    5.   Výběr nabídky: Vybere se nabídka požadující za období od 1. ledna do 31. prosince 2008 nejnižší kompenzaci.

    6.   Zadávací dokumentace: Kompletní zadávací dokumentace nabídkového řízení, která obsahuje uložení závazků veřejné služby, zvláštní pravidla nabídkového řízení (islandský zákon č. 65/1993 o průběhu nabídkového řízení v souvislosti se závazky veřejné služby, kterým se provádí směrnice Rady (EHS) č. 2408/92, čl. 4, lze obdržet na následující adrese Státního obchodního střediska:

    Ríkiskaup (The State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik, Iceland. Tel.: (354) 530 14 00. Fax: (354) 530 14 14. E-mail: utbod@rikiskaup.is.

    Cena dokumentace činí 3 500 ASK.

    7.   Finanční kompenzace: V nabídce budou uvedeny částky na kompenzaci za jednu zpáteční letenku na každé trase č. 1, 2, 3, 4, 5 a 6 v islandských korunách (ISK) v souladu s požadavky na kompenzaci za provoz uvedených tras po dobu tří let od plánovaného data zahájení, tj. od 1. ledna 2006. Nabídky musí odpovídat úrovni cen v den zahájení nabídkového řízení. Vyžaduje se také provozní rozpočet na období dvanácti měsíců. Tyto informace budou uvedeny ve formátu uvedeném v zadávací dokumentaci spolu s dalšími informacemi vyžadovanými na základě této dokumentace.

    Úprava ceny:

    Všechny částky kompenzace se budou odvíjet od úrovně cen v den zahájení nabídkového řízení.

    Částka kompenzace za každou zpáteční letenku v den zahájení nabídkového řízení bude ke dni 1. ledna 2006 upravena a takto upravená částka požadovaná jako úhrada bude platit v období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006. Částka kompenzace za období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007 a období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008 se upraví na začátku období. Úprava se provede v souladu s následujícím indexem:

    1 % změna ceny paliva, JET A–1 změní výši částky kompenzace na 0,2 %.

    1 % změna indexu spotřebitelských cen změní požadovanou částku kompenzace na 0,8 %.

    Provozovatel může požádat o přezkoumání cen letenek a sazeb za přepravu zboží podle výše uvedeného indexu změn, ne však častěji než jednou za 6 měsíců.

    Provozovatel si ponechá všechny výnosy získané provozováním služby a je plně zodpovědný za náklady, je však možné vést nová jednání v souladu se vzorovou smlouvou v případě, že dojde k podstatným a nepředvídatelným změnám v předpokladech, podle nichž byly tyto náklady vyčísleny.

    8.   Ceny letenek a sazby za dopravu zboží: Předložené nabídky musí stanovit ceny letenek, sazby za dopravu zboží a podmínky s tím spojené. Ceny letenek budou v souladu se závazky veřejné služby zveřejněnými v Úředním věstníku Evropské unie C 174 ze dne 14.7.2005.

    9.   Doba platnosti smlouvy, změny a ukončení smlouvy: Smlouva vstoupí v platnost dne 1. ledna 2006 a bude ukončena 31. prosince 2008.

    Plnění smlouvy bude zhodnoceno po dohodě s dopravcem během šesti týdnů po skončení smluvního období.

    Smlouvu nelze měnit, nebudou – li změny v souladu se závazky veřejné služby. Jakákoliv změna smlouvy musí být zaznamenána v příloze této smlouvy.

    Dopravce může smlouvu ukončit pouze po uplynutí šestiměsíční výpovědní doby.

    10.   Porušení/zrušení smlouvy: V případě závažného porušení smlouvy, může být tato druhou stranou zrušena s okamžitou platností.

    Letecký dopravce musí splnit veškeré závazky vyplývající ze smlouvy podle závazků veřejné služby zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie C 174 ze dne 14.7.2005 a v zadávací dokumentaci. V případě, že tyto závazky nesplní, může Veřejná správa silnic zastavit platby odpovídající neplnění závazků.

    Veřejná správa silnic může v případě závažného porušení smlouvy nebo v případě úpadku nebo konkurzu dopravce smlouvu s okamžitou platností zrušit.

    Veřejná správa silnic může smlouvu zrušit s okamžitou platností, pokud je provozovateli licence odebrána, nebo nedošlo k jejímu obnovení.

    Bez ohledu na spor o odškodné, povede jakékoliv přerušení plnění smlouvy, za které je provozovatel přímo odpovědný, k omezení částky kompenzace v souladu s počtem zrušených letů, pokud počet zrušených letů překročí 4 % plánovaných letů.

    11.   Kódy leteckých společností: Lety nemohou mít kódy jiných leteckých společností, kromě kódů, které patří uchazeči a nemohou být součástí žádných smluv o sdílení kódů.

    12.   Předložení nabídek: Nabídky musí být zaslány doporučeným dopisem s potvrzením o příjmu, pak se poštovní razítko přijímá jako důkaz o předložení, nebo musí být doručeny osobně Státnímu obchodnímu středisku nejpozději 16. srpna 2005 (11.00 hodin), kde budou otevřeny v přítomnosti uchazečů, kteří požádali o účast při otvírání. Nabídky odevzdané po 16. srpnu 2005 nebudou otevřeny.

    Nabídky se vloží do obálky, která se zalepí a odešle se na následující adresu Státního obchodního střediska: Ríkiskaup (The State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik, Iceland. Tel.: (354) 530 14 00. Fax: (354) 530 14 14.

    Obálky s nabídkami se označí:

    Ríkiskaup (The State Trading Centre), Tenders No 13783, Áætlunarflug 2006-2008.

    (Na obálce se uvede jméno uchazeče).

    13.   Platnost nabídkového řízení: Toto nabídkové řízení je platné jenom pokud žádný z dopravců ze země EHP neinformuje 4 nebo více týdnů před vstupem smlouvy v platnost, Ministerstvo spojů, že může zahájit provoz pravidelné letecké dopravy v souladu se závazky uloženými na všech leteckých trasách bez toho, aby požadoval finanční kompenzaci či tržní ochranu. Dopravcem EHP se rozumí letecký dopravce Společenství nebo letecký dopravce, který je držitelem platné provozní licence vydané státem ESVO, smluvní stranou Smlouvy o ESVO v souladu s aktem uvedeným v bodě 66b přílohy č. XIII k Dohody o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 o vydávání licencí leteckým dopravcům).


    Top