This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2005:174:FULL
Official Journal of the European Union, C 174, 14 July 2005
Úřední věstník Evropské unie, C 174, 14. červenec 2005
Úřední věstník Evropské unie, C 174, 14. červenec 2005
ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 174 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 48 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
Akty přijaté podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii |
|
2005/C 174/1 |
||
|
I Informace |
|
|
Komise |
|
2005/C 174/2 |
||
2005/C 174/3 |
||
2005/C 174/4 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 5. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na zaměstnanost ( 1 ) |
|
2005/C 174/5 |
||
2005/C 174/6 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 ) |
|
|
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR |
|
2005/C 174/7 |
||
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
2005/C 174/8 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
Akty přijaté podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/1 |
Rozpočet 2006 pro Europol (1)
(2005/C 174/01)
Europol
Hlava Kapitola Článek |
Popis |
Výsledek 2004 |
Rozpočet 2005 |
Rozpočet 2006 |
Poznámky |
1 |
PŘÍJMY |
|
|
|
|
10 |
Příspěvky |
|
|
|
|
100 |
Příspěvky členských států |
46 451 316 |
51 938 192 |
51 957 486 |
Z celkové částky za rok 2006 připadne podle předpokladů 2 740 mil. eur na nedoplatky mezd, novou budovu a ICT projekty videokonferenčního systému a nouzového plánu, podrobnosti viz příloha C. Nehledě na čl. 38 odst. 1 finančního nařízení budou tyto částky uvolněny pouze na základě jednomyslného usnesení správní rady |
101 |
Zůstatek z rozpočtového roku t-2 |
4 019 682 |
8 444 418 |
8 247 514 |
|
|
Kapitola 10 celkem |
50 470 998 |
60 382 610 |
60 205 000 |
|
11 |
Ostatní příjmy |
|
|
|
|
110 |
Úroky |
978 081 |
1 100 000 |
1 200 000 |
|
111 |
Výnosy ze zdanění pracovníků Europolu |
1 722 655 |
1 840 000 |
1 945 000 |
|
112 |
Různé |
505 881 |
100 000 |
200 000 |
|
|
Kapitola 11 celkem |
3 206 617 |
3 040 000 |
3 345 000 |
|
12 |
Financování od třetích stran |
|
|
|
|
120 |
Příspěvek od ECB za šetření týkající se padělků |
— |
p.m. |
p.m. |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 320). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a Evropskou centrální bankou. |
121 |
Financování projektů od Evropské komise a ostatních zúčastněných stran |
— |
p.m. |
p.m. |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 321). Tento článek může rovněž zahrnovat příspěvky od účastníků. Vlastní příspěvek Europolu na jakékoli projekty bude financován mimo ostatní články. |
122 |
Jiné financování od třetích stran |
— |
— |
p.m. |
|
|
Kapitola 12 celkem |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
HLAVA 1 CELKEM |
53 677 614 |
63 422 610 |
63 550 000 |
|
2 |
ZAMĚSTNANCI |
|
|
|
|
20 |
Mzdové náklady |
|
|
|
Viz příloha A. Do této kategorie spadají také dočasní zaměstnanci najatí z agentur nebo poradenských firem za účelem doplnění volných pracovních míst a stážisté. |
200 |
Zaměstnanci Europolu |
29 314 382 |
33 175 000 |
35 650 000 |
|
201 |
Místní zaměstnanci |
658 942 |
600 000 |
620 000 |
|
202 |
Úpravy platů |
— |
— |
1 200 000 |
Nový článek. Tato částka může být využita pouze pro splácení nedoplatků. Viz článek 100 a příloha C. |
|
Kapitola 20 celkem |
29 973 324 |
33 775 000 |
37 470 000 |
|
21 |
Ostatní mzdové náklady |
|
|
|
|
210 |
Nábor |
222 057 |
265 000 |
350 000 |
|
211 |
Školení zaměstnanců Europolu |
251 460 |
407 115 |
630 000 |
Od roku 2006 tento článek zahrnuje částky dříve uváděné v článku 603 (Další náklady na projektový tým). Viz článek 100 a příloha C. |
|
Kapitola 21 celkem |
473 517 |
672 115 |
980 000 |
|
|
HLAVA 2 CELKEM |
30 446 841 |
34 447 115 |
38 450 000 |
|
3 |
OSTATNÍ VÝDAJE |
|
|
|
|
30 |
Náklady spojené s činností |
|
|
|
|
300 |
Jednání |
604 535 |
899 000 |
920 000 |
Od roku 2006 tento článek zahrnuje částky dříve uváděné v článku 601 (Náklady na jednání projektového týmu) |
301 |
Překlady |
282 825 |
652 000 |
590 000 |
|
302 |
Tisk |
134 413 |
263 000 |
380 000 |
|
303 |
Cesty |
769 831 |
1 450 495 |
1 350 000 |
Od roku 2006 tento článek zahrnuje částky dříve uváděné v článku 603 (Další náklady na projektový tým). Viz článek 100 a příloha C. |
304 |
Studie, poradenství (jiné než ICT) |
151 138 |
192 000 |
240 000 |
Poradenství týkající se ICT bude uvedeno v článku 622. |
305 |
Školení |
38 477 |
125 000 |
65 000 |
|
306 |
Technické vybavení |
47 813 |
70 000 |
70 000 |
|
307 |
Dotace na provoz |
— |
— |
p.m. |
|
|
Kapitola 30 celkem |
2 029 032 |
3 651 495 |
3 615 000 |
|
31 |
Obecná podpora |
|
|
|
|
310 |
Stavební náklady |
909 441 |
923 000 |
1 020 000 |
|
311 |
Vozidla |
102 954 |
170 000 |
175 000 |
|
314 |
Dokumentace a volně přístupné zdroje |
417 671 |
350 000 |
425 000 |
|
315 |
Dotace |
611 655 |
693 000 |
720 000 |
|
316 |
Ostatní nákupy |
143 013 |
290 000 |
200 000 |
|
317 |
Ostatní provozní náklady |
335 049 |
448 000 |
410 000 |
|
318 |
Nová budova |
— |
— |
500 000 |
Nový článek. Tato částka je určená k pokrytí nákladů na přípravu, které nese Europol. Viz článek 100 a příloha C. |
|
Kapitola 31 celkem |
2 519 783 |
2 874 000 |
3 450 000 |
|
32 |
Výdaje financované třetími stranami |
|
|
|
|
320 |
Náklady na účet ECB za šetření týkající se padělků |
— |
p.m. |
p.m. |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 120). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a Evropskou centrální bankou. |
321 |
Náklady na projekty financované Evropskou komisí a ostatními zúčastněnými stranami |
— |
p.m. |
p.m. |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 121). Vlastní příspěvek Europolu na jakékoli projekty bude financován mimo ostatní články. Tento článek je určen pro výdaje v souvislosti s projekty financovanými z programů EU. |
322 |
Výdaje financované ostatními třetími stranami |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
Kapitola 32 celkem |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
HLAVA 3 CELKEM |
4 548 815 |
6 525 495 |
7 065 000 |
|
4 |
ORGÁNY A INSTITUCE |
|
|
|
|
40 |
Mzdové náklady |
|
|
|
Viz příloha A Do této kategorie spadají také dočasní zaměstnanci najatí z agentur nebo poradenských firem za účelem doplnění volných pracovních míst a stážisté. |
400 |
Zaměstnanci Europolu |
742 079 |
775 000 |
825 000 |
|
401 |
Místní zaměstnanci |
— |
p.m. |
p.m. |
|
402 |
Úpravy platů |
— |
— |
30 000 |
Nový článek. Tato částka může být využita pouze pro splácení nedoplatků. Viz článek 100 a příloha C. |
|
Kapitola 40 celkem |
742 079 |
775 000 |
855 000 |
|
41 |
Ostatní provozní náklady |
|
|
|
|
410 |
Správní rada |
1 322 720 |
1 623 000 |
1 800 000 |
|
411 |
Společný kontrolní orgán |
431 641 |
1 065 000 |
1 135 000 |
|
412 |
Náklady na opravné prostředky |
85 000 |
85 000 |
p.m. |
|
413 |
Finanční kontrolor |
3 715 |
10 000 |
10 000 |
|
414 |
Společný auditorský výbor |
34 769 |
32 000 |
50 000 |
|
415 |
Pracovní skupina policejních velitelů (Police Chiefs Task Force) |
— |
— |
175 000 |
Nový článek. |
|
Kapitola 41 celkem |
1 877 845 |
2 815 000 |
3 170 000 |
|
|
HLAVA 4 CELKEM |
2 619 924 |
3 590 000 |
4 025 000 |
|
6 |
ICT (včetně TECS) |
|
|
|
|
62 |
ICT |
|
|
|
|
620 |
Informační technologie |
2 265 339 |
2 475 000 |
2 900 000 |
Dříve článek 312. Viz článek 100 a příloha C. |
621 |
Komunikační technologie |
3 854 164 |
5 178 000 |
4 810 000 |
Dříve článek 313. |
622 |
Poradenství |
2 120 054 |
3 225 000 |
3 130 000 |
Dříve článek 602. Viz článek 100 a příloha C. |
623 |
Systémy analýzy a propojení, indexové a bezpečnostní systémy |
1 956 991 |
2 887 000 |
3 050 000 |
Dříve článek 610. |
624 |
Informační systém |
— |
5 095 000 |
120 000 |
Dříve článek 611. |
|
Kapitola 62 celkem |
10 196 548 |
18 860 000 |
14 010 000 |
|
|
HLAVA 6 CELKEM |
10 196 548 |
18 860 000 |
14 010 000 |
|
|
PŘÍJMY CELKEM, ČÁST A |
53 677 614 |
63 422 610 |
63 550 000 |
|
|
VÝDAJE CELKEM, ČÁST A |
47 812 128 |
63 422 610 |
63 550 000 |
|
|
ZŮSTATEK |
5 865 486 |
— |
— |
|
Hostitelský stát
Hlava Kapitola Článek |
Popis |
Výsledek 2004 |
Rozpočet 2005 |
Rozpočet 2006 |
Poznámky |
7 |
PŘÍJMY, HOSTITELSKÝ STÁT |
|
|
|
|
70 |
Příspěvky |
|
|
|
|
700 |
Příspěvek hostitelského státu, bezpečnost |
2 232 219 |
1 833 649 |
2 169 109 |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz kapitola 80). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti. |
701 |
Příspěvek hostitelského státu, budovy |
115 219 |
p.m. |
p.m. |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 810). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti. |
702 |
Zůstatek z rozpočtového roku t-2 |
15 896 |
512 351 |
247 891 |
|
|
Kapitola 70 celkem |
2 363 115 |
2 346 000 |
2 417 000 |
|
71 |
Ostatní příjmy |
|
|
|
|
711 |
Různé |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
Kapitola 71 celkem |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
HLAVA 7 CELKEM |
2 363 115 |
2 346 000 |
2 417 000 |
|
8 |
VÝDAJE, HOSTITELSKÝ STÁT |
|
|
|
|
80 |
Bezpečnost |
|
|
|
|
800 |
Výdaje na bezpečnost |
2 141 151 |
2 346 000 |
2 417 000 |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 700). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti. |
|
Kapitola 80 celkem |
2 141 151 |
2 346 000 |
2 417 000 |
|
81 |
Stavební náklady |
|
|
|
|
810 |
Stavební náklady, hostitelský stát |
125 709 |
p.m. |
p.m. |
Nehledě na článek 35 Úmluvy o Europolu a článek 16 finančního nařízení může správní rada, pokud tak učiní jednomyslně a na základě návrhu ředitele, upravit ziskovou částku za předpokladu, že celkové příjmy kryjí celkové náklady (viz článek 701). Návrh ředitele musí být v souladu s dohodou mezi Europolem a nizozemským ministerstvem spravedlnosti. |
|
Kapitola 81 celkem |
125 709 |
p.m. |
p.m. |
|
|
HLAVA 8 CELKEM |
2 266 860 |
2 346 000 |
2 417 000 |
|
|
PŘÍJMY CELKEM, ČÁST C |
2 363 115 |
2 346 000 |
2 417 000 |
|
|
VÝDAJE CELKEM, ČÁST C |
2 266 860 |
2 346 000 |
2 417 000 |
|
|
ZŮSTATEK, ČÁST C |
96 255 |
— |
— |
|
Poznámka: V důsledku zaokrouhlení se mohou celkové částky za rok 2004 lišit od součtu jednotlivých položek. |
(1) Přijato Radou dne 13. června 2005.
PŘÍLOHA A
Plán organizace 2006
Hlava 2, Europol
Třída |
Rozpočet 2005 |
Nová prac. místa |
Rozpočet 2006 |
1 |
1 |
— |
1 |
2 |
3 |
— |
3 |
3 |
3 |
— |
3 |
4 |
17 |
— |
17 |
5 |
56 |
4 |
60 |
6 |
66 |
4 |
70 |
7 |
95 |
5 |
100 |
8 |
75 |
4 |
79 |
9 |
40 |
3 |
43 |
10 |
— |
— |
— |
11 (1) |
1 |
— |
1 |
12 (1) |
5 |
— |
5 |
13 (1) |
— |
— |
— |
Celkem |
362 |
20 |
382 |
Hlava 4, Orgány a instituce
Třída |
Rozpočet 2005 |
Nová prac. místa |
Rozpočet 2006 |
1 |
— |
— |
— |
2 |
— |
— |
— |
3 |
— |
— |
— |
4 |
2 |
— |
2 |
5 |
2 |
— |
2 |
6 |
— |
— |
— |
7 |
1 |
— |
1 |
8 |
2 |
— |
2 |
9 |
— |
— |
— |
10 |
— |
— |
— |
11 (2) |
— |
— |
— |
12 (2) |
— |
— |
— |
13 (2) |
— |
— |
— |
Celkem |
7 |
— |
7 |
Celkem
|
Rozpočet 2005 |
Nová prac. místa |
Rozpočet 2006 |
1 |
369 |
20 |
389 |
(1) Pracovní místa v těchto třídách se budou týkat místních zaměstnanců do té míry, do jaké to vyžaduje služební řád.
(2) Pracovní místa v těchto třídách se budou týkat místních zaměstnanců do té míry, do jaké to vyžaduje služební řád.
PŘÍLOHA B
Příspěvky členských států
Rozpočet 2006
|
Hrubý národní důchod 2004 v mil. eur |
Hrubý národní důchod podíl 15 |
Zůstatek 2004 |
Hrubý národní důchod podíl 25 |
Příspěvky před úpravou 2004 |
Příspěvky po úpravě 2004 |
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
Rakousko |
227 168 |
2,34 % |
– 193 374 |
2,24 % |
1 346 864 |
1 153 490 |
Belgie |
285 185 |
2,94 % |
– 242 761 |
2,81 % |
1 690 847 |
1 448 086 |
Dánsko |
196 555 |
2,03 % |
– 167 315 |
1,94 % |
1 165 361 |
998 046 |
Finsko |
149 169 |
1,54 % |
– 126 979 |
1,47 % |
884 415 |
757 436 |
Francie |
1 632 219 |
16,85 % |
– 1 389 413 |
16,10 % |
9 677 341 |
8 287 928 |
Německo |
2 199 548 |
22,70 % |
– 1 872 347 |
21,69 % |
13 041 002 |
11 168 655 |
Řecko |
163 631 |
1,69 % |
– 139 289 |
1,61 % |
970 156 |
830 867 |
Irsko |
119 129 |
1,23 % |
– 101 408 |
1,17 % |
706 309 |
604 901 |
Itálie |
1 348 452 |
13,92 % |
– 1 147 858 |
13,30 % |
7 994 899 |
6 847 041 |
Lucembursko |
21 086 |
0,22 % |
– 17 949 |
0,21 % |
125 018 |
107 069 |
Nizozemí |
474 912 |
4,90 % |
– 404 264 |
4,68 % |
2 815 725 |
2 411 461 |
Portugalsko |
136 785 |
1,41 % |
– 116 437 |
1,35 % |
810 991 |
694 554 |
Španělsko |
769 236 |
7,94 % |
– 654 806 |
7,59 % |
4 560 759 |
3 905 953 |
Švédsko |
273 190 |
2,82 % |
– 232 551 |
2,69 % |
1 619 731 |
1 387 180 |
Spojené království |
1 692 541 |
17,47 % |
– 1 440 762 |
16,69 % |
10 034 987 |
8 594 225 |
Dílčí součet 1 |
9 688 805 |
100 % |
– 8 247 514 |
95,56 % |
57 444 405 |
49 196 892 |
Kypr |
12 160 |
|
|
0,12 % |
72 098 |
72 098 |
Česká republika |
75 417 |
|
|
0,74 % |
447 144 |
447 144 |
Estonsko |
7 683 |
|
|
0,08 % |
45 552 |
45 552 |
Maďarsko |
73 042 |
|
|
0,72 % |
433 060 |
433 060 |
Litva |
16 540 |
|
|
0,16 % |
98 062 |
98 062 |
Lotyšsko |
9 662 |
|
|
0,10 % |
57 285 |
57 285 |
Malta |
4 430 |
|
|
0,04 % |
26 265 |
26 265 |
Polsko |
191 681 |
|
|
1,89 % |
1 136 465 |
1 136 465 |
Slovinsko |
27 058 |
|
|
0,27 % |
160 425 |
160 425 |
Slovensko |
32 761 |
|
|
0,32 % |
194 238 |
194 238 |
Dílčí součet 2 |
450 433 |
|
|
4,44 % |
2 670 594 |
2 670 594 |
Celkem |
10 139 238 |
100 % |
– 8 247 514 |
100 % |
60 115 000 |
51 957 486 |
|
Zůstatek 2004 |
8 247 514 |
||||
|
Ostatní příjmy |
3 345 000 |
||||
|
Příjmy celkem |
63 550 000 |
||||
Poznámky:Pokud jde o rozdíl mezi příspěvkem uhrazeným za rok 2004 a příspěvkem nutným pro financování skutečných výdajů v roce 2004, jsou čísla týkající se příspěvků na rok 2006 spíše informativní a v souladu s čl. 40 odst. 2 finančního nařízení budou upravena pro každý ze „starších“ členských států. K těmto opravám dojde v okamžiku uvolnění příspěvků na rok 2006 (před 1. prosincem 2005). V důsledku zaokrouhlení se mohou celkové částky lišit od součtu jednotlivých položek. |
PŘÍLOHA C
Podrobnosti týkající se částek, k jejichž uvolnění je zapotřebí jednomyslné schválení správní radou
|
Článek 202 |
Článek 211 |
Článek 303 |
Článek 318 |
Článek 402 |
Článek 620 |
Článek 622 |
Celkem |
Nedoplatky mezd |
1 200 000 |
— |
— |
— |
30 000 |
— |
— |
1 230 000 |
Nová ústředí |
— |
— |
— |
500 000 |
— |
— |
— |
500 000 |
Nouzový plán |
— |
— |
10 000 |
— |
— |
400 000 |
100 000 |
510 000 |
Videokonference |
— |
40 000 |
25 000 |
— |
— |
335 000 |
100 000 |
500 000 |
Celkem |
1 200 000 |
40 000 |
35 000 |
500 000 |
30 000 |
735 000 |
200 000 |
2 740 000 |
I Informace
Komise
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/11 |
Směnné kurzy vůči euro (1)
13. července 2005
(2005/C 174/02)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2184 |
JPY |
japonský jen |
135,67 |
DKK |
dánská koruna |
7,4610 |
GBP |
britská libra |
0,68990 |
SEK |
švédská koruna |
9,3855 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5588 |
ISK |
islandská koruna |
78,94 |
NOK |
norská koruna |
7,8895 |
BGN |
bulharský lev |
1,9556 |
CYP |
kyperská libra |
0,5736 |
CZK |
česká koruna |
30,286 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
247,13 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6962 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
4,1605 |
RON |
rumunský lei |
3,5669 |
SIT |
slovinský tolar |
239,47 |
SKK |
slovenská koruna |
39,161 |
TRY |
turecká lira |
1,6215 |
AUD |
australský dolar |
1,6176 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4668 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,4760 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7963 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0561 |
KRW |
jihokorejský won |
1 264,09 |
ZAR |
jihoafrický rand |
7,9711 |
CNY |
čínský juan |
10,0841 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3068 |
IDR |
indonéská rupie |
11 922,04 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,630 |
PHP |
filipínské peso |
68,413 |
RUB |
ruský rubl |
34,8250 |
THB |
thajský baht |
50,925 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/12 |
Zahájení řízení
(Případ č. j. COMP/M.3696 – E.ON/MOL)
(2005/C 174/03)
(Text s významem pro EHP)
Dne 7. července 2005 Komise rozhodla zahájit řízení ve výše uvedeném případě poté co dospěla k závěru, že oznámené spojení vzbuzuje vážné obavy pokud jde o jeho soulad se společným trhem. Zahájením řízení je otevřena druhá fáze šetření oznámeného spojení. Základem pro rozhodnutí je čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 139/2004.
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhovanému spojení.
Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, jinak nebudou plně vzaty v úvahu pro účely tohoto řízení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 – 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.3696 – E.ON/MOL, na následující adresu:
Evropská komise |
Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž |
Merger Network |
Rue Joseph II 70 |
B-1049 Bruxelles |
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/13 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 5. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na zaměstnanost
(2005/C 174/04)
(Text s významem pro EHP)
Podpora č. |
XE18/04 |
|||||||||||||
Členský stát |
Spojené království |
|||||||||||||
Region |
Cornwall a ostrovy Scilly Oblasti cíle 1 |
|||||||||||||
Název režimu podpory |
Program cíle 1 pro Cornwall a ostrovy Scilly |
|||||||||||||
Právní základ |
|
|||||||||||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu |
Celková částka za rok |
5,09 milionů GBP |
||||||||||||
Zajištěné půjčky |
|
|||||||||||||
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 5 a články 5 a 6 nařízení |
Ano |
|
|||||||||||
Datum uskutečnění |
Od 1. října 2004 |
|||||||||||||
Doba trvání |
Do 30. června 2007 |
|||||||||||||
Cíl podpory |
Článek 4 Vytváření pracovních příležitostí |
Ano |
||||||||||||
Článek 5 Zaměstnávání znevýhodněných a postižených pracovníků |
Ano |
|||||||||||||
Článek 6 Zaměstnávání postižených pracovníků |
Ano |
|||||||||||||
Dotčená hospodářská odvětví |
|
Ano |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Název: Department for Work and Pensions |
|||||||||||||
Adresa:
|
||||||||||||||
Ostatní informace |
Jestliže je režim spolufinancován ze zdrojů Společenství, vložte prosím následující větu: Režim podpory je spolufinancován podle (odkaz) Nepoužije se |
|||||||||||||
Podpora podléhá předchozímu oznámení Komisi |
Toto opatření vylučuje poskytnutí podpory nebo vyžaduje, aby Komise byla o poskytnutí podpory informována předem v souladu s článkem 9 nařízení |
Ano |
|
(1) S výjimkou odvětví stavby lodí a dalších odvětví, která se řídí zvláštními pravidly stanovenými v nařízeních a směrnicích o veškerých státních podporách v daném odvětví
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/15 |
Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření použitelných na dovoz syntetických polyesterových střižových vláken pocházejících z Austrálie, Indonésie a Thajska
(2005/C 174/05)
Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) platných antidumpingových opatření v případě dovozu syntetických polyesterových střižových vláken pocházejících z Austrálie, Indonésie a Thajska (dále jen „dotčené země“) obdržela Komise žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (2).
1. Žádost o přezkum
Žádost podalo dne 14. dubna 2005 Mezinárodní sdružení výrobců chemických vláken (CIRFS) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl celkové výroby syntetických polyesterových střižových vláken, který v daném případě činí více než 50 %.
2. Výrobek
Přezkoumávaným výrobkem jsou syntetická polyesterová střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, pocházející z Austrálie, Indonésie a Thajska (dále jen „dotčený výrobek“), který se v současnosti zařazuje do kódu KN 5503 20 00. Tento kód KN je uveden pouze pro informaci.
3. Stávající opatření
V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1522/2000 (3).
4. Odůvodnění přezkumu
Žádost je odůvodněna tím, že pozbytí platnosti opatření by mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo opakovaný výskyt dumpingu a újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství.
Vývozy z Indonésie do jiných třetích zemí, tj. do Čínské lidové republiky, Íránu, Egyptu a Austrálie, jsou údajně uskutečňovány za dumpingové ceny. Dále jsou údajně za dumpingové ceny uskutečňovány dovozy z Thajska do jiných třetích zemí, tj. do Čínské lidové republiky, Indonésie, Hongkongu, Spojených států amerických, Vietnamu, Indie, Egypta, Bangladéše, Íránu, Nepálu a na Filipíny. Za takových okolností je zde údajně vysoká pravděpodobnost opakovaného dumpingu z Indonésie a Thajska vůči EU.
V případě Austrálie žadatel tvrdí, že jediného výrobce dotčeného výrobku, který má kapacity pro vývoz, vlastní indonéský výrobce dotčeného výrobku a že tento výrobce v současné době podléhá vyššímu anti-dumpingovému clu v případě Indonésii než v případě Austrálie. Vzhledem k tomuto propojení podniků, nákladové struktuře australských výrobků a k pravděpodobným vývozním cenám na jiných třetích trzích je údajně i v Austrálii vysoká pravděpodobnost opakovaného výskytu dumpingu.
Žadatel dále tvrdí, že další dumping působící újmu je pravděpodobný. V této souvislosti žadatel předkládá důkaz, že pokud by opatření zanikla, současná úroveň dovozu dotčeného výrobku by v důsledku nevyužité kapacity v dotčených zemí pravděpodobně stoupla.
Rovněž tvrdí, že v důsledku platných opatření vztahujících se na dovoz týchž výrobků pocházejících z dotčených zemí dovozy dotčeného výrobku pravděpodobně porostou na jiných tradičních trzích než v EU (tj. v Turecku a Indii). To vše může vést k tomu, že se do Společenství přesměrují vývozy dotčeného výrobku z jiných třetích zemí.
Žadatel dále tvrdí, že situace výrobního odvětví Společenství je nejistá a že pokud by opatření zanikla, znamenal by jakýkoli opětovný výskyt značného objemu dovozu za dumpingové ceny z dotčených zemí pravděpodobně opakovaný výskyt další újmy pro výrobní odvětví Společenství.
5. Postup
Po konzultaci s poradním výborem Komise uznala, že existují dostatečné důkazy pro odůvodnění zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, a zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.
5.1 Postup pro stanovení pravděpodobnosti dumpingu a újmy
Šetřením se zjistí, zda je či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k pokračování nebo opakovanému výskytu dumpingu a újmy.
a) Výběr vzorku
S ohledem na zjevně velký počet stran účastnících se šetření může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 17 základního nařízení použije výběr vzorku.
i) Výběr vzorku vývozců/výrobců v Indonésii a Thajsku
S cílem umožnit Komisi rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 tohoto oznámení jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby, |
— |
obrat vyjádřený v místní měně a objem vyjádřený v tunách dotčeného výrobku prodaného na vývoz do Společenství za období od 1. července 2004 do 30. června 2005, |
— |
obrat vyjádřený v místní měně a objem vyjádřený v tunách dotčeného výrobku prodaného na domácím trhu za období od 1. července 2004 do 30. června 2005, |
— |
obrat vyjádřený v místní měně a objem vyjádřený v tunách dotčeného výrobku prodaného do jiných třetích zemí za období od 1. července 2004 do 30. června 2005, |
— |
podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se výroby dotčeného výrobku a objemu výroby dotčeného výrobku vyjádřeného v tunách, výrobní kapacity a investic do výrobní kapacity za období od 1. července 2004 do 30. června 2005, |
— |
názvy a podrobnosti o činnostech všech společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývozu a/nebo v rámci domácího trhu) dotčeného výrobku, |
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku; |
— |
poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky odmítnutí spolupráce jsou uvedeny v bodě 8 níže. |
Komise se kromě toho obrátí na orgány v zemích vývozu a jakákoli známá sdružení vývozců/výrobců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku vývozců/výrobců za nezbytné.
ii) Výběr vzorku dovozců
S cílem umožnit Komisi rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se tímto všichni dovozci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili a poskytli o své společnosti nebo společnostech ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátech uvedených v odstavci 7 tyto údaje:
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby, |
— |
celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za období od 1. července 2004 do 30. června 2005; |
— |
celkový počet zaměstnanců; |
— |
podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se dotčeného výrobku, |
— |
objem vyjádřený v tunách a hodnotu vyjádřenou v eurech dovozů dotčeného výrobku pocházejícího z Austrálie, Indonésie a Thajska na trh Společenství a jeho dalšího prodeje na trhu Společenství za období od 1. července 2004 do 30. června 2005; |
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku, |
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku; |
— |
poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky odmítnutí spolupráce jsou uvedeny v bodě 8 níže. |
S cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců za nezbytné, se Komise kromě toho obrátí na jakákoli známá sdružení dovozců.
iii) Výběr vzorku výrobců ve Společenství
S ohledem na vysoký počet výrobců ve Společenství, kteří podporují uvedenou žádost, hodlá Komise provést šetření újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství výběrem vzorku.
S cílem umožnit Komisi vybrat vzorek se žádají všichni výrobci ve Společenství, aby ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) poskytli o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby, |
— |
celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za období od 1. července 2004 do 30. června 2005; |
— |
podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se výroby dotčeného výrobku a objemu dotčeného výrobku vyjádřeného v tunách za období od 1. července 2004 do 30. června 2005, |
— |
hodnotu prodejů dotčeného výrobku na trhu Společenství vyjádřenou v eurech za období od 1. července 2004 do 30. června 2005; |
— |
objem prodejů dotčeného výrobku na trhu Společenství vyjádřený v tunách za období od 1. července 2004 do 30. června 2005, |
— |
objem výroby dotčeného výrobku vyjádřený v tunách za období od 1. července 2004 do 30. června 2005, |
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku, |
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku; |
— |
poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky odmítnutí spolupráce jsou uvedeny v bodě 8 níže. |
iv) Závěrečný výběr vzorků
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorků, tak musejí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě ii).
Komise hodlá provést závěrečný výběr vzorků po konzultaci s dotčenými stranami, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku.
Společnosti zařazené do vzorků musejí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musejí při šetření spolupracovat.
Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 17 odst. 4 a článku 18 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 8.
b) Dotazníky
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky podnikům výrobního odvětví Společenství zařazeným do vzorku, všem sdružením výrobců ve Společenství, vývozcům/výrobcům v Indonésii a Thajsku zařazeným do vzorku, vývozcům/výrobcům v Austrálii, všem sdružením vývozců/výrobků, dovozcům zařazeným do vzorku a všem sdružením dovozců, která jsou uvedena v žádosti či která spolupracovala při šetření, jehož důsledkem byla opatření, která jsou předmětem tohoto přezkumu, a orgánům dotčených zemí vývozu.
c) Shromažďování informací a pořádání slyšení
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly důkazy. Komise musí tyto informace a důkazy obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii) tohoto oznámení.
Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody takového slyšení. Tato žádost musí být učiněna ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) tohoto oznámení.
5.2 Postup pro posouzení zájmu Společenství
V souladu s článkem 21 základního nařízení a v případě, že se potvrdí pravděpodobnost pokračování či opakovaného výskytu dumpingu a újmy, bude stanoveno, zda by zachování platnosti či zrušení antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Společenství. Z tohoto důvodu se mohou výrobní odvětví Společenství, dovozci, jejich reprezentativní zájmové svazy, reprezentativní organizace uživatelů a reprezentativní organizace spotřebitelů, pokud prokáží, že mezi jejich činností a dotčeným výrobkem existuje objektivní souvislost, v obecných lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) přihlásit a sdělit Komisi příslušné informace. Zúčastněné strany, které již jednaly v souladu s předchozí větou, mohou ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) požádat o slyšení, přičemž musejí udat zvláštní důvody, proč by měly být vyslyšeny. Je třeba zdůraznit, že veškeré informace předložené podle článku 21 budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
6. Lhůty
a) Obecné lhůty
i) Pro zúčastněné strany za účelem vyžádání dotazníku
Všechny zúčastněné strany, které nespolupracovaly při šetření, které vedlo k uložení opatření, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, by si, pokud se na ně nevztahují ustanovení o výběru vzorků, měly dotazník vyžádat co nejdříve, avšak nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
ii) Pro zúčastněné strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací
Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit tak, že se obrátí na Komisi a předloží jí svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí Komisi ve výše uvedené lhůtě.
iii) Slyšení
Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.
b) Zvláštní lhůta v souvislosti s výběrem vzorku
i) |
Informace uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodech i), ii) a iii) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku, při jeho závěrečném výběru ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. |
ii) |
Veškeré další informace významné pro výběr vzorku uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodě iv) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. |
iii) |
Odpovědi na dotazník od zúčastněných stran, jež byly vybrány do vzorku, musí Komise obdržet do 37 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno, že byly zařazeny do vzorku. |
7. Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence
Veškeré informace a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní, faxová a/nebo telexová čísla zúčastněné strany. Veškeré písemně předložené informace, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Omezený okruh adresátů (5)“ a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení je doprovází verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „K NAHLÉDNUTÍ PRO ZÚČASTNĚNÉ STRANY“.
Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství B:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Nedostatečná spolupráce
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že kterákoli zúčastněná strana předložila nesprávné nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud zúčastněná strana nespolupracuje vůbec nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění proto podle článku 18 základního nařízení vycházejí z dostupných údajů, může být výsledek pro zúčastněnou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
9. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
(1) Úř. věst. C 261, 23.10.2004, s. 2.
(2) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
(3) Úř. věst. L 175, 14.7.2000, s. 10.
(4) Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(5) Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/20 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 174/06)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 5. července 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky PAI Partners S.A.S. („PAI“, Francie) a Permira (Europe) Limited („Permira“, Normandské ostrovy) kontrolovaný Permira Holdings Limited ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají společnou kontrolu nad podnikem Cortefiel S.A. („Cortefiel“, Španělsko) na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 20. června 2005. |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/21 |
Zveřejnění rozhodnutí členských států o vydávání nebo zrušení provozních licencí podle čl. 13 odst. 4 nařízení Rady č. 2407/1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům (1)
(2005/C 174/07)
NORSKO
Provozní licence vydané
Kategorie B: Provozní licence včetně omezení podle čl. 5 odst. 7 písm. a) nařízení Rady č. 2407/1992
Název leteckého dopravce |
Adresa leteckého dopravce |
Platnost rozhodnutí od |
||
Airwing AS |
|
9. 11. 2004 |
(1) Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 1.
Kontrolní úřad ESVO
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/22 |
Sdělení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 4 odst. 1 písm. a) aktu uvedeného v bodě 64a Přílohy č. XIII k Dohodě o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství)
(2005/C 174/08)
Uložení závazků veřejných služeb na pravidelnou leteckou dopravu na následujících trasách:
1. |
Gjögur – Reykjavík (zpáteční let) |
2. |
Gjögur – Reykjavík (zpáteční let) |
3. |
Gjögur – Reykjavík (zpáteční let) |
4. |
Grímsey – Akureyri (zpáteční let) |
5. |
Vopnafjörđur – Ţórshöfn – Akureyri (zpáteční let) |
6. |
Höfn – Reykjavík (zpáteční let) |
1. ÚVOD
Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (http://europa.eu.int/eur – lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:EN:HTML ) se Island rozhodl, že nadále uloží závazky veřejné služby ve vztahu k letecké dopravě od 1. ledna 2006 na následujících trasách:
1. |
Gjögur – Reykjavík (zpáteční let) |
2. |
Bíldudalur – Reykjavík (zpáteční let) |
3. |
Sauðárkrókur – Reykjavík (zpáteční let) |
4. |
Grímsey – Akureyri (zpáteční let) |
5. |
Vopnafjörđur – Ţórshöfn – Akureyri (zpáteční let) |
6. |
Höfn – Reykjavík (zpáteční let) |
2. ZÁVAZKY VEŘEJNÉ SLUŽBY ZAHRNUJÍ NÁSLEDUJÍCÍ:
2.1 Minimální frekvence letů, kapacita míst, kódový popis tras a letové řády
Požadavky se vztahují na provoz v období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2008 (3 roky).
Minimální frekvence letů:
— |
Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: 2 zpáteční lety každý týden |
— |
Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: 6 zpátečních letů každý týden |
— |
Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: 5 zpátečních letů každý týden |
— |
Akureyri – Grímsey – Akureyri: 3 zpáteční lety každý týden |
— |
Akureyri – Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri: 5 zpátečních letů každý týden |
— |
Reykjavík – Höfn – Reykjavík: 7 zpátečních letů každý týden |
Kódový popis tras:
— |
Požadované služby budou fungovat nepřetržitě. |
Letový řád:
— |
Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 17.00 hod. |
— |
Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 19.00 hod. |
— |
Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 8.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 19.00 hod. |
— |
Akureyri – Grímsey – Akureyri: odlet z Akureyri v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Akureyri nejpozději v 17.00 hod. |
— |
Akureyri – Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri: odlet z Akureyri v 9.00 hod. nebo později. Přílet do Akureyri nejpozději v 17.00 hod. |
— |
Reykjavík – Höfn – Reykjavík: odlet z Reykjavíku v 8.00 hod. nebo později. Přílet do Reykjavíku nejpozději v 18.00 hod. |
Kapacita:
— |
Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: v obou směrech bude při každém letu k dispozici alespoň 9 míst. |
— |
Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: v obou směrech bude při každém letu k dispozici alespoň 9 míst. |
— |
Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: v obou směrech bude při každém letu k dispozici alespoň 15 míst. |
— |
Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 9 míst. V období od 1. května do 31. srpna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 15 míst. |
— |
Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 9 míst. V období od 1. května do 31. srpna bude v obou směrech na každý let k dispozici alespoň 15 míst |
— |
Reykjavík – Höfn – Reykjavík: v obou směrech bude na každý let k dispozici alespoň 15 míst. |
2.2 Kategorie letadla
— |
Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: v období od 1. listopadu do 31. května se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících a pro náklad ve výši 600 kg. V období od 1. června do 31. října se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících a pro náklad ve výši 200 kg. |
— |
Reykjavík – Bíldudalur – Reykjavík: k požadovaným letům se budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících. |
— |
Reykjavík – Sauðárkrókur – Reykjavík: k požadovaným letům se budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících. |
— |
Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících. V období od 1. května do31. srpna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících. |
— |
Akureyri – Grímsey – Akureyri: v období od 1. září do 30. dubna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 9 cestujících. V období od 1. května do31. srpna se k požadovaným letům budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících. |
— |
Reykjavík – Höfn – Reykjavík: k požadovaným letům se budou užívat vícemotorová turbovrtulová letadla registrovaná minimálně pro 15 cestujících. |
— |
Dopravci by se měli zaměřit zejména na technické a provozní podmínky letišť. |
2.3 Ceny letenek
— |
Maximální cena (zcela pohyblivá) jednosměrné letenky bez letištních poplatků a pojištění nesmí přesáhnout následující ceny (cenový index z ledna 2005):
|
— |
K dispozici budou slevy pro sociálně slabé skupiny v souladu s běžnou praxí. |
— |
Ceny letenek se mohou měnit podle změn indexu spotřebitelských cen, ne však častěji než jednou za 6 měsíců. |
2.4 Sazby za dopravu zboží
Reykjavík – Gjögur – Reykjavík: v období od 1. listopadu do 31. května (podle úrovně cen k lednu 2005) nepřesáhne poplatek za dopravu zboží 640 ISK bez DPH a cena za kg nepřesáhne 18 ISK bez DPH.
2.5 Návaznost leteckých služeb
Počet letů zrušených z důvodů, za které je přímo odpovědný dopravce, nesmí překročit 4 % všech plánovaných letů za rok.
2.6 Ujednání o spolupráci
Po nabídkovém řízení, které omezí přístup k následujícím trasám:
1. |
Gjögur – Reykjavík v.v. |
2. |
Bíldudalur – Reykjavík v.v. |
3. |
Sauđárkrókur – Reykjavík v.v. |
4. |
Grímsey – Akureyri v.v. |
5. |
Vopnafjörđur – Þórshöfn Akureyri v.v. |
6. |
Höfn – Reykjavík v.v. |
jednoho dopravce, na něhož se budou vztahovat následující podmínky:
Ceny letenek
— |
Všechny návazné lety z nebo na ostatních leteckých linkách budou poskytovány všem dopravcům za stejných podmínek. To se nevztahuje na návazné lety z nebo na ostatních leteckých linkách provozovaných účastníkem nabídkového řízení za předpokladu, že cena letenky činí maximálně 40 % plně flexibilní ceny letenky. |
Podmínky dopravy
— |
Všechny podmínky stanovené dopravcem pro dopravu cestujících z a na trasách ostatních dopravců, včetně návazných časů, odbavení cestujících a zavazadel budou objektivní a nediskriminační. |
3. VEŠKERÉ INFORMACE JSOU DOSTUPNÉ NA ADRESE ISLANDSKÉHO STÁTNÍHO OBCHODNÍHO CENTRA:
Ríkiskaup |
Borgartún 7, |
P.O. Box 5100, |
IS–125 Reykjavík |
Iceland |
telefon: (354) 530 14 00 |
fax: (354) 530 14 14 |
III Oznámení
Komise
14.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/26 |
IS-Reykjavik: Provoz pravidelné letecké dopravy
Nabídkové řízení zveřejněné Islandem podle čl. 4 odst. 1 písm. a) aktu uvedeného v bodě 64a přílohy č. XIII k Dohodě o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství) k provozování pravidelné letecké dopravy na následujících 6 trasách:
1. Gjögur – Reykjavík (zpáteční let) – 2. Bíldudaldur – Reykjavík (zpáteční let) – 3. Sauðárkrókur – Reykjavík (zpáteční let) – 4. Grímsey – Akureyri (zpáteční let) – 5. Vopnafjörður – Þórshöfn – Akureyri (zpáteční let) – 6. Höfn – Reykjavík (zpáteční let)
(2005/C 174/09)
(Text s významem pro EHP)
1. Úvod: Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:EN:HTML) se Island rozhodl uložit od 1. ledna 2006 závazky veřejné služby na oblastní leteckou dopravu na následujících trasách, jak bylo zveřejněno dne 14. července 2005 v Úředním věstníku Evropské unie C 174 a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie 35.
Pokud žádný z dopravců neoznámí islandskému Ministerstvu spojů 4 týdny před tím, než zamýšlená smlouva týkající se výše zmíněných tras vstoupí v platnost, s účinností od 1. ledna 2006, že zahájil nebo se chystá zahájit pravidelnou leteckou dopravu, v souladu se závazky veřejné služby uloženými na výše uvedené trasy, bez toho, aby požadoval finanční kompenzaci nebo tržní ochranu, rozhodl se Island, v souladu s řízením podle čl. 4 odst. 1 písm. d) tohoto nařízení, omezit přístup na každou trasu pouze pro jednoho dopravce a udělit po nabídkovém řízení oprávnění k provozování tras na 3 roky s účinkem od 1. ledna 2006.
2. Účel nabídkového řízení: Účelem nabídkového řízení je zajistit, s platností od 1. ledna 2006, pravidelnou leteckou dopravu na následujích trasách:
v souladu s uloženými závazky veřejné služby tak, jak byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 174.
3. Způsobilost k nabídkovému řízení: K nabídkovému řízení jsou způsobilí všichni letečtí dopravci, kteří jsou držiteli platné provozní licence podle nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům(http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/en_392R2407.html).
4. Postup při nabídkovém řízení: Toto nabídkové řízení podléhá ustanovením čl. 4 odst. 1 pododstavce d) – i) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92.
Státní obchodní středisko, které jedná jménem Veřejné správy silnic, si vyhrazuje právo zamítnout všechny nabídky. Pozdě odevzdané nabídky nebo nabídky, které nesplňují podmínky tohoto nabídkového řízení, budou zamítnuty.
Pokud jsou všechny předložené nabídky nesprávné nebude v pořádku nebo pokud se po termínu k odevzdání nabídek ukáže, že neexistuje žádná nebo pouze jedna nabídka vyhrazuje si Státní obchodní středisko jednající jménem Veřejné správy silnic právo vést další jednání. Taková jednání se vedou v souladu s uloženými závazky veřejné služby bez toho, aby došlo k podstatným změnám původních podmínek nabídkového řízení.
Účastníci mohou dát nabídku na všechny trasy nebo pouze na trasu č. 1 a 2 nebo pouze na trasu č. 3, 4 a 5 nebo pouze na trasu č. 6.
Nabídky budou vypracovány v islandštině nebo angličtině.
Dokud nedojde k výběru nabídky, je nabídkové řízení pro uchazeče závazné. Nabídka je platná nejpozději 12 týdnů po zahájení nabídkového řízení.
5. Výběr nabídky: Vybere se nabídka požadující za období od 1. ledna do 31. prosince 2008 nejnižší kompenzaci.
6. Zadávací dokumentace: Kompletní zadávací dokumentace nabídkového řízení, která obsahuje uložení závazků veřejné služby, zvláštní pravidla nabídkového řízení (islandský zákon č. 65/1993 o průběhu nabídkového řízení v souvislosti se závazky veřejné služby, kterým se provádí směrnice Rady (EHS) č. 2408/92, čl. 4, lze obdržet na následující adrese Státního obchodního střediska:
Ríkiskaup (The State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik, Iceland. Tel.: (354) 530 14 00. Fax: (354) 530 14 14. E-mail: utbod@rikiskaup.is.
Cena dokumentace činí 3 500 ASK.
7. Finanční kompenzace: V nabídce budou uvedeny částky na kompenzaci za jednu zpáteční letenku na každé trase č. 1, 2, 3, 4, 5 a 6 v islandských korunách (ISK) v souladu s požadavky na kompenzaci za provoz uvedených tras po dobu tří let od plánovaného data zahájení, tj. od 1. ledna 2006. Nabídky musí odpovídat úrovni cen v den zahájení nabídkového řízení. Vyžaduje se také provozní rozpočet na období dvanácti měsíců. Tyto informace budou uvedeny ve formátu uvedeném v zadávací dokumentaci spolu s dalšími informacemi vyžadovanými na základě této dokumentace.
Úprava ceny:
Všechny částky kompenzace se budou odvíjet od úrovně cen v den zahájení nabídkového řízení.
Částka kompenzace za každou zpáteční letenku v den zahájení nabídkového řízení bude ke dni 1. ledna 2006 upravena a takto upravená částka požadovaná jako úhrada bude platit v období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006. Částka kompenzace za období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007 a období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008 se upraví na začátku období. Úprava se provede v souladu s následujícím indexem:
1 % změna ceny paliva, JET A–1 změní výši částky kompenzace na 0,2 %.
1 % změna indexu spotřebitelských cen změní požadovanou částku kompenzace na 0,8 %.
Provozovatel může požádat o přezkoumání cen letenek a sazeb za přepravu zboží podle výše uvedeného indexu změn, ne však častěji než jednou za 6 měsíců.
Provozovatel si ponechá všechny výnosy získané provozováním služby a je plně zodpovědný za náklady, je však možné vést nová jednání v souladu se vzorovou smlouvou v případě, že dojde k podstatným a nepředvídatelným změnám v předpokladech, podle nichž byly tyto náklady vyčísleny.
8. Ceny letenek a sazby za dopravu zboží: Předložené nabídky musí stanovit ceny letenek, sazby za dopravu zboží a podmínky s tím spojené. Ceny letenek budou v souladu se závazky veřejné služby zveřejněnými v Úředním věstníku Evropské unie C 174 ze dne 14.7.2005.
9. Doba platnosti smlouvy, změny a ukončení smlouvy: Smlouva vstoupí v platnost dne 1. ledna 2006 a bude ukončena 31. prosince 2008.
Plnění smlouvy bude zhodnoceno po dohodě s dopravcem během šesti týdnů po skončení smluvního období.
Smlouvu nelze měnit, nebudou – li změny v souladu se závazky veřejné služby. Jakákoliv změna smlouvy musí být zaznamenána v příloze této smlouvy.
Dopravce může smlouvu ukončit pouze po uplynutí šestiměsíční výpovědní doby.
10. Porušení/zrušení smlouvy: V případě závažného porušení smlouvy, může být tato druhou stranou zrušena s okamžitou platností.
Letecký dopravce musí splnit veškeré závazky vyplývající ze smlouvy podle závazků veřejné služby zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie C 174 ze dne 14.7.2005 a v zadávací dokumentaci. V případě, že tyto závazky nesplní, může Veřejná správa silnic zastavit platby odpovídající neplnění závazků.
Veřejná správa silnic může v případě závažného porušení smlouvy nebo v případě úpadku nebo konkurzu dopravce smlouvu s okamžitou platností zrušit.
Veřejná správa silnic může smlouvu zrušit s okamžitou platností, pokud je provozovateli licence odebrána, nebo nedošlo k jejímu obnovení.
Bez ohledu na spor o odškodné, povede jakékoliv přerušení plnění smlouvy, za které je provozovatel přímo odpovědný, k omezení částky kompenzace v souladu s počtem zrušených letů, pokud počet zrušených letů překročí 4 % plánovaných letů.
11. Kódy leteckých společností: Lety nemohou mít kódy jiných leteckých společností, kromě kódů, které patří uchazeči a nemohou být součástí žádných smluv o sdílení kódů.
12. Předložení nabídek: Nabídky musí být zaslány doporučeným dopisem s potvrzením o příjmu, pak se poštovní razítko přijímá jako důkaz o předložení, nebo musí být doručeny osobně Státnímu obchodnímu středisku nejpozději 16. srpna 2005 (11.00 hodin), kde budou otevřeny v přítomnosti uchazečů, kteří požádali o účast při otvírání. Nabídky odevzdané po 16. srpnu 2005 nebudou otevřeny.
Nabídky se vloží do obálky, která se zalepí a odešle se na následující adresu Státního obchodního střediska: Ríkiskaup (The State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik, Iceland. Tel.: (354) 530 14 00. Fax: (354) 530 14 14.
Obálky s nabídkami se označí:
Ríkiskaup (The State Trading Centre), Tenders No 13783, Áætlunarflug 2006-2008.
(Na obálce se uvede jméno uchazeče).
13. Platnost nabídkového řízení: Toto nabídkové řízení je platné jenom pokud žádný z dopravců ze země EHP neinformuje 4 nebo více týdnů před vstupem smlouvy v platnost, Ministerstvo spojů, že může zahájit provoz pravidelné letecké dopravy v souladu se závazky uloženými na všech leteckých trasách bez toho, aby požadoval finanční kompenzaci či tržní ochranu. Dopravcem EHP se rozumí letecký dopravce Společenství nebo letecký dopravce, který je držitelem platné provozní licence vydané státem ESVO, smluvní stranou Smlouvy o ESVO v souladu s aktem uvedeným v bodě 66b přílohy č. XIII k Dohody o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 o vydávání licencí leteckým dopravcům).