This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013IP0092
European Parliament resolution of 14 March 2013 on the integration of migrants, its effects on the labour market and the external dimension of social security coordination (2012/2131(INI))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2013 o integraci migrantů, jejích dopadech na trh práce a vnějším rozměru koordinace systémů sociálního zabezpečení v EU (2012/2131(INI))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2013 o integraci migrantů, jejích dopadech na trh práce a vnějším rozměru koordinace systémů sociálního zabezpečení v EU (2012/2131(INI))
Úř. věst. C 36, 29.1.2016, pp. 91–102
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
29.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 36/91 |
P7_TA(2013)0092
Integrace přistěhovalců, její dopady na trh práce a vnější rozměr koordinace sociálního zabezpečení
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2013 o integraci migrantů, jejích dopadech na trh práce a vnějším rozměru koordinace systémů sociálního zabezpečení v EU (2012/2131(INI))
(2016/C 036/15)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, zejména na její články 15, 18, 20, 21 a 34, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 30. března 2012 nazvané „Vnější rozměr koordinace systému sociálního zabezpečení EU“ (COM(2012)0153), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 18. listopadu 2011 nazvané „Globální přístup k migraci a mobilitě“ (COM(2011)0743), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. července 2011 nazvané „Evropská agenda pro integraci státních příslušníků třetích zemí“ (COM(2011)0455), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 18. dubna 2012 nazvané „Na cestě k hospodářské obnově vedoucí k intenzivnímu růstu pracovních míst (COM(2012)0173), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 22. února 2012 ke sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané Evropská agenda pro integraci státních příslušníků třetích zemí (SOC/427), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 16. února 2012 nazvané „Obnovená evropská agenda pro integraci“, |
|
— |
s ohledem na stanovisko z vlastní iniciativy Evropského hospodářského a sociálního výboru z 18. září 2012 na téma Přínos podnikatelů z řad migrantů pro hospodářství EU (1); |
|
— |
s ohledem na studii Eurofondu z roku 2011 o podpoře podnikání etnických menšin v evropských městech; |
|
— |
s ohledem na společnou zprávu o zaměstnanosti pro rok 2012 ze dne 20. února 2012, |
|
— |
s ohledem na zprávu Komise ze dne 5. prosince 2011 o dosažených výsledcích a o kvalitativních a kvantitativních aspektech provádění Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí za období 2007-2009 (COM(2011)0847), |
|
— |
s ohledem na souhrnnou zprávu nazvanou „Šestá schůze Evropského fóra pro integraci: zapojení zemí původu migrantů do integračního procesu“ (Brusel, 9. a 10. listopadu 2011), |
|
— |
s ohledem na studii Evropského parlamentu z roku 2011 o integraci migrantů a jejích dopadech na trh práce, |
|
— |
s ohledem na studii nazvanou „Souhrnná zpráva EMS: uspokojení poptávky po pracovní síle prostřednictvím přistěhovalectví“(Evropský parlament, 2011), |
|
— |
s ohledem na studii nazvanou „Gallup World Poll: mnoho tváří globálního přistěhovalectví (IOM a Gallup, 2011), |
|
— |
s ohledem na studii Eurofondu o kvalitě života v etnicky různorodých oblastech (2011), pracovních podmínkách občanů cizího původu (2011) a podmínkách zaměstnávání a pracovních podmínkách pracovníků-migrantů (2007), |
|
— |
s ohledem na výzkum provedený Evropskou sítí měst pro politiku integrace migrantů na místní úrovni, zřízený Kongresem místních a regionálních orgánů Rady Evropy, městem Stuttgart a nadací Eurofound, |
|
— |
s ohledem na závěry Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě ze dne 4. května 2010 o integraci jakožto hnací síle hospodářského rozvoje a sociální soudržnosti, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. března 2010 na téma „Integrace migrujících pracovníků“ (SOC/364), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. února 2010 na téma „Integrace a sociální agenda“ (SOC/362), |
|
— |
s ohledem na Stockholmský program „Otevřená a bezpečná Evropa, která slouží svým občanům a chrání je“ přijatý Evropskou radou (10. a 11. prosince 2009), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny (2), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty (3), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/98/EU ze dne 13. prosince 2011 o jednotném postupu vyřizování žádostí o jednotné povolení k pobytu a práci na území členského státu pro státní příslušníky třetích zemí a o společném souboru práv pracovníků ze třetích zemí oprávněně pobývajících v některém členském státě (4), |
|
— |
s ohledem na směrnici 2009/52/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (5), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 2009/50/ES ze dne 25. května 2009 o podmínkách pro vstup a pobyt státních příslušníků třetích zemí za účelem výkonu zaměstnání vyžadujícího vysokou kvalifikaci (směrnice o modré kartě) (6), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (7), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. ledna 2009 o stavu dodržování základních práv v Evropské unii v letech 2004–2008 (8), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 16. května 2007 nazvané „Cirkulační migrace a partnerství mobility mezi Evropskou unií a třetími zeměmi“ (COM(2007)0248), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2006 o strategiích a prostředcích pro integraci migrantů v Evropské unii (9), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 2005/71/ES ze dne 12. října 2005 o zvláštním postupu pro přijímání státních příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu (10), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 1. září 2005 nazvané „Společný program pro integraci – Rámec pro integraci státních příslušníků třetích zemí v Evropské unii“ (COM(2005)0389), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. května 2005 nazvané „Haagský program: deset priorit pro nadcházejících pět let – partnerství pro evropskou obnovu týkající se svobody, bezpečnosti a práva“ (COM(2005)0184), |
|
— |
s ohledem na závěry Rady a zástupců vlád členských států ze dne 19. listopadu 2004 o vytvoření společných základních zásad pro politiku integrace migrantů v Evropské unii, |
|
— |
s ohledem na program z Tampere schválený ve dnech 15. a 16. října 1999, |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání (11), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ (12), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (13), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1231/2010 ze dne 24. listopadu 2010, kterým se rozšiřuje působnost nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 na státní příslušníky třetích zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu jejich státní příslušnosti (14), |
|
— |
s ohledem na návrhy Komise ze dne 30. března 2012, které se týkají koordinace systémů sociálního zabezpečení (COM(2012)0156, COM(2012)0157, COM(2012)0158 a COM(2012)0152), |
|
— |
s ohledem na rozsudky Evropského soudního dvora ve věcech C-214/94, C-112/75, C-110/73, C-247/96, C-300/84, C-237/83, C-60/93 a C-485/07, |
|
— |
s ohledem na články 48, 78, 79 a 352 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 48 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a na stanoviska Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A7-0040/2013), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že od roku 2012 začne klesat počet evropských obyvatel v produktivním věku a poklesne v příštích deseti letech o 14 milionů osob, nebudou-li přicházet migranti; vzhledem k tomu, že se příslušné údaje v různých členských státech od sebe významně liší; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že v roce 2011 žilo v členských státech EU-27 48,9 milionů osob, které se narodily v zahraničí (9,7 % celkového počtu obyvatelstva v Evropské unii), 16,5 milionů pocházelo z jiného členského státu EU (3,3 %) a 32,4 milionů ze zemí mimo EU (6,4 %); |
|
C. |
vzhledem k tomu, že tento nedostatek kvalifikované pracovní síly je již viditelný i navzdory míře nezaměstnanosti v Evropské unii, která činí zhruba 10 % (23,8 milionů osob), a v příštích letech se ještě zvětší a že například v roce 2015 bude neobsazeno 380 000 až 700 000 pracovních míst v oblasti informačních technologií; vzhledem k tomu, že opatření zaměřená na řešení nedostatku kvalifikované pracovní síly musejí zahrnovat lepší možnosti v oblasti vzdělávání, odborné přípravy, rozvoje dovedností a kariérního postupu ze strany členských států a podniků, identifikaci nových cílových skupin a lepší přístup k vysokoškolskému vzdělávání pro občany EU; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že podle průzkumů Eurobarometru považuje 70 % občanů EU migranty za potřebné pro evropské hospodářství; vzhledem k tomu, že je odhadováno, že počet občanů, kteří se narodili v zahraničí a přicházejí ze států mimo území EU-27, je 32 milionů, což odpovídá 6,5 % celkového počtu obyvatel; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že míra zaměstnanosti státních příslušníků ve třetích zemích ve věku od 20 do 64 je v průměru o 10 % nižší než míra zaměstnanosti domácího obyvatelstva v celé EU a vzhledem k tomu, že mnoho migrantů kromě toho pracuje v zaměstnáních, které neodpovídají úrovni jejich dosaženého vzdělání, či žijí v nejistých podmínkách, což je jev, který lze zmírnit rozšířením působnosti všeobecně uplatnitelných kolektivních smluv o mzdách; vzhledem k tomu, že poptávka po kvalifikovaných pracovnících stoupá rychlejším tempem než v případě méně kvalifikovaných pracovníků, ale že průměrná úroveň vzdělávání občanů třetích zemí je nižší v porovnání s úrovní vzdělávání občanů EU a vzhledem k tomu, že mladým lidem, kteří pocházejí z přistěhovaleckého prostředí, ve větší míře hrozí, že systém vzdělávání a odborné přípravy ukončí, aniž by získali vyšší střední vzdělávání; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že Evropská unie sice může očekávat stálý příliv migrantů, nicméně v celosvětovém měřítku bojuje o nejlepší mozky, s cílem přilákat a udržet si talentované pracovníky; vzhledem k tomu, že demografické změny a rostoucí globální konkurenci znamenají, že EU musí řešit otázky, které by mohly odrazovat od takové migrace, a rovněž by měla podporovat sociální inovace; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že kvalifikované pracovníky, kteří disponují lidským a tvořivým potenciálem potřebným na podporu znalostních ekonomik, spíše přitáhnou rozmanité, otevřené a tolerantní společnosti, a přitažlivost EU proto závisí i na možnosti aktivního přístupu k zaměstnání, poskytnutí stejného přístupu k zaměstnání, vyhlídek skutečné integrace, stejného přístupu v rámci zaměstnání a vzdělávání a nediskriminace v těchto oblastech a od rovnosti a úspěšnosti ve vzdělávání a odborné přípravě studentů, kteří pocházejí z přistěhovaleckého prostředí, v rámci kultury otevřené migraci, jakož i na odstranění administrativních překážek; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že v komunitách migrantů jsou genderové stereotypy zakořeněny mnohem hlouběji a migrantky jsou častěji oběťmi různých druhů násilí na ženách, zejména nucených sňatků, mrzačení ženských pohlavních orgánů, takzvaných zločinů ze cti, špatného zacházení v rámci užších vztahů, sexuálního obtěžování na pracovišti a dokonce i obchodování a sexuálního vykořisťování; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že z údajů Gallup World Poll 2011 vyplývá, že potenciální migranti, kteří by upřednostnili dočasnou práci v zahraničí, počtem dvojnásobně převyšují ty, kteří by chtěli emigrovat natrvalo; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že klíčem k úspěšné integraci je zaměstnanost a že zásady integrace EU zdůrazňují, že kvalitní, udržitelné a placené zaměstnání nebo samostatně výdělečná činnost jsou klíčovou součástí procesu integrace, který má rozhodující význam pro zapojení migrantů, přínos migrantů k hostitelské společnosti a zviditelnění tohoto přínosu; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že podle odhadů v Evropské unii žije a pracuje 1,9 až 3,8 milionu migrantů v nezákonných podmínkách; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že od roku 2000 přispěli migranti k vytvoření zhruba čtvrtiny nových pracovních míst; vzhledem k tomu, že migranti se při vstupu na trh práce čím dál tím více rozhodují pro samostatnou výdělečnou činnost, což však znamená, že jsou rovněž častěji vystaveni finančním obtížím; vzhledem k tomu, že podnikatelé z řad migrantů a podniky vedené příslušníky etnických menšin hrají důležitou úlohu při vytváření pracovních míst a mohou mít ve společenstvích vedoucí funkci a být faktory vytvářejícími cestu na celosvětové trhy a tím přispívat k úspěšné integraci; vzhledem k tomu, že členské státy musejí těmto skupinám poskytovat víc informací, aby byla zvýšena jejich informovanost, např. prostřednictvím vytvoření internetové stránky, na níž by budoucí podnikatelé našli všechny potřebné informace o příslušných možnostech a výzvách, evropských a vnitrostátních dotacích a organizacích a orgánech poskytujících pomoc v případě samostatné výdělečné činnosti; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že studenti přistěhovaleckého původu jsou ve vzdělávacím systému stále znevýhodněni a častěji odcházejí ze vzdělávacích institucí bez dokončení studia; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že v důsledku byrokracie, neuznávání kvalifikací a nedostatku příležitostí na rozvoj dovedností je skutečnost, že nesoulad mezi dovednostmi a související odliv mozků vyšší mezi migranti než mezi původními občany státu; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že globalizace hospodářství jde ruku v ruce s globalizací sociální oblasti, což má mimořádný vliv na vnější koordinaci sociálního zabezpečení občanů EU a státních příslušníků třetích zemí. |
|
P. |
vzhledem k tomu, že politiky zaměstnanosti a politika sousedství jdou ruku v ruce v zájmu o dosažení lepšího uspokojení poptávky po pracovní síle a evropských pracovních trzích; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že nebude možné, aby jednotlivé členské státy uzavřely se všemi třetími státy dvoustranné reciproční dohody o sociálním zabezpečení a že by takové snahy vedly k roztříštěnosti systému, v němž by se občanům EU nedostávalo rovného zacházení; vzhledem k tomu, že je proto nutné jednat na evropské úrovni; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že záležitosti týkající se integrace státních příslušníků třetích zemí na trh práce a všeobecné integraci, která ji provází, jsou na úrovni EU přiděleny řadě generálních ředitelství Komise a Evropské službě pro vnější činnost; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že může existovat podobně roztříštěný přístup na vnitrostátní úrovni mezi jednotlivými odděleními a úrovněmi vlády a různými agenturami, zatímco místní a regionální orgány sehrávají rozhodující úlohu z hlediska plnění strategií integrace na nejnižší úrovni; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že ženy-migrantky jsou častěji postiženy nezaměstnaností, nízko platově ohodnocenými pracovními místy, nerovnováhou mezi nabízenou a poptávanou kvalifikací („skills mismatch“) |
|
U. |
vzhledem k tomu, že migrantky jsou častěji zaměstnány v odvětvích, jako je neformální péče, které systémy sociálního zabezpečení v některých členských státech neuznávají, a vzhledem k tomu, že po odchodu do důchodu tedy nemají přístup k systému důchodového zabezpečení a ve stáří čelí chudobě; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že významná část studentů ze třetích zemí v EU nepracuje po skončení svého studia v EU; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že osoby pocházející z přistěhovaleckého prostředí dosahují ve školách slabých výsledků a častěji dochází k jejich sociálním vyloučení, a to včetně problémů, pokud jde o zapojování pracovní síly, výkonnost ve škole či diskriminaci, rasismus a xenofobii; |
|
1. |
zdůrazňuje, že integrace na trh práce a do společnosti vyžaduje oboustranné úsilí, zejména pokud jde o osvojení jazykových dovedností a znalost právního, politického a sociálního systému a jeho respektování, zvyků, tradic, způsobu soužití ve společnosti v přijímající zemi a na druhé straně budování inkluzívní společnosti a poskytnutí přístupu na trh práce, k institucím, jakož i ke vzdělání, sociálnímu zabezpečení, zdravotní péči, přístupu ke zboží a službám a ubytování a právo na účast v demokratických procesech; zdůrazňuje, že vzdělávací instituce, náboženské, sociální, komunitní a přistěhovalecké organizace, sportovní a kulturní sdružení, ozbrojené síly, sociální partneři a zvláště odbory, podniky a náborové agentury nesou v této souvislosti zvláštní společenskou odpovědnost, přičemž je třeba připomenout, že jednotliví aktéři mají v rámci procesu integrace různou váhu; |
|
2. |
domnívá se, že vzájemný závazek v souvislosti s integrací může získat co nejširší podporu společnosti pouze tehdy, pokud se ho úspěšně podaří začlenit do různých politik a pokud členské státy tuto otázku aktivně a otevřeně projednají s veřejností a nabídnou důvěryhodné způsoby řešení problémů, které integrace v současnosti představuje; |
|
3. |
zdůrazňuje, že integrace je pokračující dvoustranný proces vyžadující zapojení jak příslušníků zemí mimo území EU, tak i hostitelské společnosti; vítá mnohé příklady osvědčených postupů po celé EU při integraci migrantů, žadatelů o azyl a osob s mezinárodní ochranou, často prostřednictvím projektů realizovaných místními orgány, které hrají klíčovou úlohu při plnění cílů integrace; |
|
4. |
Integraci je nejúčinnějším způsobem zahajována v místních komunitách a proto vyžaduje podporu EU pro vytváření integrační sítě místních a regionálních orgánů, která zahrnuje všechny orgány občanské společnosti, které působí na místní úrovni v souladu se zásadou „zdola nahoru“ a případně následováním příkladů projektů CLIP (15), ERLAIM (16), ROUTES, City2City a EUROCITIES. zdůrazňuje, že obce a města hrají v tomto ohledu zásadní úlohu a zasluhují si zvláštní podporu; |
|
5. |
vyzývá členské státy, aby neústupně bojovaly proti diskriminaci občanů třetích zemí a jiných občanů EU, zejména pokud jde o hledání zaměstnání a na pracovišti; zastává názor, že je nutné učinit rázná opatření v boji proti diskriminaci a rasismu v důsledku hospodářské a finanční krize a jejích průvodních projevů jako je vyšší nezaměstnanost; zdůrazňuje, že zaměstnavatelé mají ze zákona povinnost zacházet se všemi zaměstnanci stejně a nečinit mezi nimi žádné rozdíly z hlediska náboženství, pohlaví, etnické či státní příslušnosti, a tedy dodržování základních práv, vzhledem k tomu, nediskriminace a rovné příležitosti tvoří klíčovou součást integračního procesu; vyzývá Komisi a členské státy k zajištění toho, aby úrovně odměňování a práva v rámci kolektivních smluv byly v hostitelských zemích u migrantů rovněž dodržovány; vyzývá členské státy, aby monitorovaly dodržování tohoto souladu v praxi s cílem zabránit mzdovému a sociálnímu dumpingu, přijaly společné pokyny o boji proti diskriminaci související se zaměstnáním a opatření zaměřené na zmírnění negativního vlivu, který může mít legislativní systém na životy migrantů, a podporovaly aktivační politiky, je mohou vést k rychlejšímu růstu a snížení nerovností a příjmových rozdílů; |
|
6. |
vyzývá členské státy, aby v oblasti práce lépe využily migrační politiky s cílem vypořádat se s nedostatkem pracovních sil a s cílem podpořit vnitřní produkci; |
|
7. |
vyzývá Komisi, aby prostřednictvím předvstupní pomoci a užšího sledování dosaženého pokroku dále podpořila snahy zemí usilujících o přistoupení o zlepšení sociálního a ekonomického začlenění Romů, se zvláštním ohledem na situaci romských žen a dívek; |
|
8. |
zastává názor, že integrační politika a opatření členských států musí být rozlišující, speciálně přizpůsobené a velmi kvalitní, přičemž je nutno rozlišovat především mezi různými cílovými skupinami, např. mezi lidmi s vysokou a nízkou kvalifikací, mezi občany EU a státními příslušníky třetích zemí, mezi migranty, kteří mají či nemají nabídku práce, disponují jazykovými znalostmi či nikoli a mají či nemají rodinní vazby v hostitelském státě; připomíná, že účast závisí na tom, zda jsou tato opatření dostupná a dosažitelná, jakož i na právu na doprovod nejbližších členů rodiny a na právu pracovat pro stálého partnera; |
|
9. |
připomíná, že přibližně polovinu migrantů v EU představují ženy a že nezávislé právní postavení migrantů pro ženy a právo pracovat pro partnera jsou klíčovými prvky pro zabezpečení účinné integrace; |
|
10. |
žádá, aby byl na místní, vnitrostátní i evropské úrovni zvolen komplexní přístup srovnatelný se zohledňováním rovnosti žen a mužů; požaduje, aby byla zavedena zásada uplatňování integračního hlediska, přičemž otázky týkající se integrace je třeba zohlednit ve všech politických, legislativních a finančních opatřeních, a pro tyto účely vyzývá členské státy, aby od vnitrostátních kontaktních míst pro integraci (NCPI) požadovaly poskytování informací o pokroku dosaženém v této oblasti; žádá proto Komisi, aby rovněž zřídila meziútvarovou skupinu pro integraci, která by se zabývala tématy integrace, (pracovní) migrace a integrace na trh práce a jejíž součástí by byla všechna generální ředitelství, jež se těmto záležitostem věnují, a Evropská služba pro vnější činnost, jakož i příslušné zainteresované subjekty; |
|
11. |
vítá vytvoření Evropského fóra pro integraci, které poskytuje platformu pro občanskou společnost, v rámci níž může diskutovat výzvy a priority otázek týkajících se integrace migrantů; přivítal by silnější propojení mezi fórem a probíhajícím politickým a legislativním procesem na úrovni EU; |
|
12. |
domnívá se, že úspěšné začlenění rovněž zahrnuje účast na procesech rozhodování a zejména by měla být podporována účast migrantů ve společnosti; doporučuje proto rozšíření možností účasti migrantů na životě společnosti a politickém spolurozhodování, jakož i podpory těchto osob, aby těchto příležitostí využily; |
|
13. |
připomíná význam volebního práva pro migranty jako důležitého nástroje pro integraci a aktivní občanství, a to zejména na místní úrovni; je znepokojen nedostatečným politickým zastoupením menšin na všech úrovních veřejné správy, a to včetně úrovně členských států a Evropského parlamentu; |
|
14. |
zdůrazňuje, že je důležité uznat, že silná kulturní identita by neměla oslabovat národní identitu a že národní identita musí být dostatečně otevřená a pružná, aby se přizpůsobila specifickým znakům vyplývajícím z rozdílného kulturního původu a prostředí občanů, jelikož právě to tvoří pluralitní stát; |
|
15. |
zdůrazňuje odpovědnost zemí původu, pokud jde o usnadnění integrace na trh práce, spočívající v nabídce finančně dostupných jazykových a dalších přípravných kurzů, informací, poskytování kontaktů, monitorování personálních agentur s cílem zabezpečit jejich odpovědné chování a zachovávání kontaktů s jejich členy žijícími v diaspoře a/nebo příslušnými odděleními velvyslanectví sídlících v hostitelských zemích; vybízí země původu, aby v této souvislosti dále rozvíjely příslušné programy; |
|
16. |
požaduje, aby jazykové a integrační programy v hostitelských zemích bez ohledu na kulturní souvislosti, dovednosti a oblast odborných znalostí migranty zprostředkovávaly povědomí o dějinách, hodnotách a zásadách evropské demokracie, právního státu, evropské paměti, přičemž je třeba zdůraznit práva a další zásady obsažené v Listině základních práv Evropské unie, jakož i boj proti zakořeněným genderovým stereotypům; |
|
17. |
upozorňuje na stále důležitější úlohu, kterou v rámci integrace sehrávají ženy-migrantky, které nejenže představují velký potenciál pro trh práce a často sehrávají důležitou úlohu při vzdělávání dětí a předávání norem a hodnot, ale i proto, že právě je postihuje diskriminace a násilí nejčastěji; vyzývá Komisi a členské státy, aby výrazným způsobem upevnily právní a sociální postavení žen za účelem předcházení diskriminaci v rámci celé řady oblastí politiky a využily potenciálního přínosu žen k hospodářskému a sociálnímu rozvoji; |
|
18. |
vyzývá členské státy, aby vytvořily vzdělávací a komunikační programy s cílem informovat migrantky o jejich právech a povinnostech a aby zřídily vícejazyčné poradenské služby pro ženy; |
|
19. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby úzce spolupracovaly se sítěmi a nevládními organizacemi, které pracují v oblastech týkajících se migrantek, a vytvořily tak politiky zohledňující genderové aspekty, které budou chránit lidská práva migrantek, zajistily rovné příležitosti v oblasti zaměstnanosti a přístupu na trh práce a bojovaly proti všem druhům násilí, vykořisťování v pracovních vztazích a sexuálnímu vykořisťování, mrzačení pohlavních orgánů a nespravedlivým praktikám, únosům, otroctví, nuceným sňatkům a obchodování se ženami a aby jim předcházely; |
|
20. |
zdůrazňuje, že nedostatek kvalifikovaných pracovních sil v Evropské unii by se měl řešit souběžně prostřednictvím cíleného vzdělávání a odborné přípravy v členských státech a v podnicích; navrhuje na tento účel rozšíření mezinárodního rozměru programu v oblasti celoživotního vzdělávání a mobility; zdůrazňuje dále, že problém slabých výsledků a vysoké míry předčasného ukončení školní docházky u dětí pracovníků-migrantů by měl být řešen tak, že je zabezpečeno právo nezletilých na vzdělávání, přiměřená opatření včetně finančních opatření, studijní granty, další možnosti vzdělávání a poskytování informací o systémech vzdělávání členských států a o příslušných právech a povinnostech v co největším počtu jazyků; připomíná úspěch duálního systému vzdělávání, resp. duálního systému odborné přípravy v některých členských státech při poskytování pomoci migrantům, pokud jde o jejich vstup na trh práce a snížení míry nezaměstnanosti mladých; považuje za nevyhnutelné, aby pedagogičtí pracovníci dostali odbornou přípravu zaměřenou na zvládání rozmanitosti a aby se zvážily možnosti přijímání migrantů na místa ve veřejném sektoru, zejména učitelské pozice; vyzývá členské státy, aby podporovaly podnikatele z etnických skupin, a uznává důležitou úlohu, kterou sehrávají při integraci a tvorbě pracovních míst, a jejich vedoucí úlohu v rámci společenství; |
|
21. |
vyzývá členské státy, aby informovaly zahraniční studenty o pracovních příležitostech po ukončení studia a usnadnily jim přístup na domácí trh práce, protože tito lidé se již začlenili díky tomu, že v hostitelské zemi žijí, osvojili si jazykové dovednosti a získali místní kvalifikaci; kromě toho poukazuje na to, že i z hospodářského hlediska by pro EU bylo nevýhodné promarnit investice vložené do vysokoškolských absolventů tím, že by nesměli v Evropské unii přijmout žádné pracovní místo; vyzývá proto členské státy, aby lépe posoudily poptávku po pracovní síle tím, že vytvoří spravedlivé příležitosti pro konkurenci v oblasti pracovních míst pro migrující pracovníky, kteří ukončili studium na území členského státu EU; |
|
22. |
připomíná, že státy sousedící s EU patří k hlavním místům, z nichž přicházejí osoby, které hledají zaměstnání na evropských trzích práce, a jsou skutečným přínosem pro rozvoj evropských trhů práce, a podobnosti v oblasti vzdělávacích programů, historických souvislostí a jazyků jsou pro migranty při hledání zaměstnání podstatným přínosem; |
|
23. |
vyzývá Komisi, aby zvážila možnost vytvoření a zavedení společného evropského systému pro vstup založený na transparentních kritériích, který by byl v souladu s přístupem podle evropského rámce kvalifikací pro kumulaci a přenos kreditů, na němž by se mohly členské státy dobrovolně podílet; konstatuje, že by mělo být možné takový systém přizpůsobovat podmínkám na trhu práce, aby se usnadnil příchod naléhavě potřebných kvalifikovaných pracovních sil; |
|
24. |
zdůrazňuje, že zásada rovného odměňování a rovných pracovních podmínek za stejnou práci na stejném pracovišti musí být uplatňována jak pro kvalifikované pracovní síly z EU tak ze třetích zemí; |
|
25. |
vyzývá Komisi, aby v souvislosti s výše zmíněným bodovým systémem uvažovala o vytvoření mezinárodní platformy pro standardizované profily pracovních míst a kvalifikací na portálu EURES, a zohlednit přitom evropský rámec kvalifikací pro kumulaci a přenos kreditů, což by usnadnilo nábor a srovnávání dovedností a kvalifikací migrantů hledajících práci; |
|
26. |
zdůrazňuje, že účast členského státu na systému vstupu založeném na přístupu evropského rámce kvalifikací kumulace a přenosu kreditů by zvýšila jeho přitažlivost pro kvalifikované státní příslušníky třetích zemí, kterým by přinesla zjednodušení; |
|
27. |
zdůrazňuje význam migrace kvalifikovaných lidí řízené poptávkou doprovázené opatřeními zaměřenými na integraci a požaduje, aby Komise a členské státy spolu se svými regiony a městy začaly společně na evropské úrovni koordinovat zjišťování poptávky po pracovní síle, aby bylo možné migraci pracovních sil lépe řídit; vítá proto plán Komise na zavedení evropské platformy pro dialog o řízení migrace pracovních sil, jakož i pravidelného a systematického hodnocení poptávky a nabídky na trhu práce v EU v dlouhodobém horizontu do roku 2020, podle jednotlivých sektorů, povolání, úrovní kvalifikace a členských zemí; zdůrazňuje, že plán by měl rovněž jasně označit nedostatky v oblasti pracovních sil v EU z krátkodobého i střednědobého hlediska; |
|
28. |
doporučuje, aby byly součástí takového systému alespoň seznam povolání, která se potýkají s nedostatkem pracovních sil, a analýza poptávky na základě údajů zaměstnavatelů; |
|
29. |
vyzývá členské státy, s ohledem na preferenční doložku Společenství, aby i přes neustálý nedostatek kvalifikovaných pracovních sil a kvůli němu podporovaly vnitřní mobilitu v EU, a proto usnadňovaly podmínky náboru, samotný nábor a integraci občanů EU z jiných členských států; vyzývá členské státy, aby vyvinuly nástroje pro řešení nedostatků na trhu práce prostřednictvím prostředků mobility v rámci EU, a investovaly do služeb pro opětovné začlenění migrantů v EU, kteří při hledání zaměstnání nebyli úspěšní a proto se vrátili do své země původu; |
|
30. |
zdůrazňuje, že není vhodné využívat otázku pracovního přistěhovalectví k zastrašování veřejnosti; poznamenává, že vzhledem k předem utvořené představy založené na předsudcích a zášti ohrožují solidaritu, která tvoří základ společnosti a že populistické využívání této otázky by mělo být důrazně odmítáno; |
|
31. |
připomíná významnou úlohu hromadných sdělovacích prostředků při vytváření veřejného mínění o přistěhovalectví a integraci a vyzývá k odpovědnému novinářskému přístupu s cílem podporovat vzájemný respekt a chápání podobností a odlišností těch druhých; |
|
32. |
domnívá se, že by migrantům, uprchlíkům a uchazečům o azyl měl být usnadněn přístup na trh práce, aniž by se střetávali s překážkami při získávání tohoto přístupu, a aby mohli počítat s rychlým a cenově nikoli příliš nákladným uznáváním a případným ověřováním svých titulů, kvalifikací a dovedností, ať už je získali prostřednictvím formálního, neformálního a informálního vzdělávání; vyzývá proto Komisi, aby předložila konkrétní návrhy pro to, jak by bylo možné zavést mechanismus uznávání vzdělání a profesních kvalifikací pro příslušníky třetích zemí, včetně účinného posuzování dovedností žadatelů o azyl; připomíná, že pro tento účel je důležité podporovat transparentnost, pokud jde o způsobilosti, kvalifikace a dovedností v partnerských zemích; |
|
33. |
konstatuje, že přistěhovalectví orientované na pracovní trh může mít pozitivní vliv na systémy sociálního zabezpečení v hostitelském členském státě a kvůli kulturní rozmanitosti (jazykové znalosti, zkušenosti ze zahraničí, mobilita atd.) zaručovat kvalifikovanou pracovní sílu a posilovat konkurenční výhodu; |
|
34. |
žádá Komisi a členské státy, aby ve spolupráci s partnerskými zeměmi kladly větší důraz na boj proti dětské práci, aby se místo toho vytvářela slušná pracovní místa pro dospělé a dětem se umožnilo získat vhodné vzdělání; |
|
35. |
zasazuje se o zavedení svobody sdružování pro odbory a práva na kolektivní vyjednávání bez výjimky s cílem prosadit, zlepšit a chránit slušné pracovní podmínky; |
|
36. |
žádá, aby byli migranti co nejrychleji připravováni na vstup na místní trh práce, poukazuje v této souvislosti na osvědčené postupy v oblasti začleňování mentorsky vedených migrantů do trhu práce, např. poradenství pro migranty, průvodce integrací, program „Migranti pro migranty“, program odborně zaměřených jazykových kurzů, jakož i poskytování pomoci a podpory pro děti migrantů ve školním věku a podpory pro začínající podniky vedené kvalifikovanými migranty; |
|
37. |
zdůrazňuje, že osvojení si jazyka hostitelské země je základem úspěchu na evropském trhu práce orientovaném na služby; dále zdůrazňuje, že členské státy musejí zajistit, aby bylo k dispozici dostatek příležitostí jazykového vzdělávání, aby jazyková bariéra v pracovním světě přestala být překážkou, a vítá vlastní iniciativy podniků v této oblasti; |
|
38. |
vyzývá v této souvislosti členské státy, aby migranty o příležitostech a výzvách, evropské a vnitrostátní finanční podpoře a o organizacích a orgánech poskytujících pomoc v oblasti samostatně výdělečné činnosti lépe informovaly; |
|
39. |
navrhuje Komisi, aby vyhlásila rok 2016 evropským rokem integrace, a zároveň ji naléhavě žádá, aby se zaměřila na „integraci prostřednictvím práce“; vyzývá Komisi, aby zajistila, aby tento rok integrace obsahoval konkrétní právní dokumenty a standardy pro členské státy; |
|
40. |
navrhuje členským státům, aby si vyměňovaly a dále rozvíjely osvědčené postupy podpory rozmanitosti na pracovišti, jako jsou např. koučování, podpora pro začínající podniky, integrační programy, dotované zaměstnávání, specializované skupiny, plány na diverzifikaci, individuální péče, jazykové a kvalifikační kurzy a kampaně proti diskriminaci; |
|
41. |
poznamenává, že mnohé členské státy nevynakládají dostatečné úsilí v oblasti integrace migrantů a proto je ze strany orgánů stále vyžadováno cílené úsilí; domnívá se, že to lze rovněž přisoudit nesprávnému přístupu, v rámci něhož jsou migranti prezentováni jako bezpečnostní riziko a že nejsou dostatečně vnímány pozitivní příležitosti; domnívá se, že v mnoha případech proto nejsou kvalifikace obdržené v domovském státě uznávány tak, jak by měly být; |
|
42. |
uznává, že cirkulační migrace (pracovníků) má potenciál vytvořit situaci, kdy budou mít zisk všechny tři strany – migranti, hostitelský stát i země původu– a vyzývá členské státy, aby se této formě imigrace a emigrace otevřely a usnadnili je; |
|
43. |
zdůrazňuje, že je důležité se v oblasti cirkulační migrace zaměřit na jednotlivce a zajistit, aby získávání znalostí a dovedností mohly tyto osoby po návratu využít; |
|
44. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby posílily spolupráci se třetími zeměmi v oblasti cirkulační migrace a aby se jí věnovaly na jednáních a ve smlouvách, zejména pokud jde o „globální přístup k migraci a mobilitě“ a s ním související rozhovory o migraci a mobilitě a partnerství mobility; |
|
45. |
akceptuje jako alternativní rámec, pokud jedna z daných stran není připravena přijmout veškeré závazky vyplývající z partnerství v oblasti mobility, uzavření společných programů v oblasti migrace a mobility mezi EU a třetími zeměmi; zdůrazňuje však, že by to měla být pouze přechodná fáze; |
|
46. |
v této souvislosti vítá zejména plány na zavedení středisek zdrojů pro migraci a mobilitu (MMRC) v partnerských zemích v rámci partnerství v oblasti mobility a společných programech, a vyzývá rovněž, aby koncepce takových center byla nabídnuta také třetím zemím; |
|
47. |
vyzývá k opatření na podporu inteligentních strategií cirkulační migrace, při nichž jsou využívány nevyhnutelné prostředky a právní záruky a předpoklady, s cílem vytvořit bezpečná pracovní místa a zabránit nelegálnímu přistěhovalectví; |
|
48. |
konstatuje, že úspěšná spolupráce tohoto druhu vyžaduje dlouhodobé závazky, kterých je EU díky svému jedinečnému postavení a svým finančním nástrojům schopna, např. podporováním programů pro návrat a integraci s prvky cirkulační migrace; |
|
49. |
zdůrazňuje, že je nutné utvářet programy cirkulační migrace tak, aby byly flexibilnější, a zohledňovat článek 8 Evropské úmluvy o lidských právech a směrnice 2003/109/ES a 2003/86/ES; |
|
50. |
zdůrazňuje, že v tomto ohledu je vhodné pořádat jazykové a kvalifikační kurzy před příchodem do hostitelské země a rovněž přípravu na návrat, a připomíná možnost zřizovat jak v zemi původu, tak i v hostitelské zemi takzvané kanceláře pro přípravu před odjezdem („pre-departure desks“); |
|
51. |
vzhledem k tomu, že přistěhovalectví a politika trhu práce by měly jít ruku v ruce, vyzývá v tomto smyslu Komisi, aby posílila vazby mezi poptávkou po pracovní síle, cirkulační migrací, rozvojovou politikou a vnější politikou a aby to považovala za prioritu; vítá finanční podporu, kterou EU dosud poskytla pro řízení migrace ve třetích zemích, např. odborné znalosti EU o migraci II (MIEUX II) a vyzývá k tomu, aby při financování evropských projektů bylo dosaženo co největší součinnosti mezi ESF a AMF; |
|
52. |
vítá stávající nástroje EU pro vytváření integračních politik, např. síť vnitrostátních kontaktních míst pro integraci, evropskou internetovou stránku k integraci, evropskou příručku pro integraci, Evropský fond pro integraci, portál EU zaměřený na přistěhovalectví a evropské integrační moduly; |
|
53. |
připomíná dokument EU o společných základních zásadách integrace migrantů; vyjadřuje politování nad tím, že členské státy v současné době v plné míře nevyužívají evropského integračního fondu a připomíná, že cílem tohoto fondu je podporovat opatření členských států týkající se dodržování těchto společných základních zásad; |
|
54. |
zdůrazňuje nutnost určit osvědčené postupy členských států i zemí mimo EU v oblasti imigračních politik, které jsou nejspravedlivější z hlediska rovnosti žen a mužů, tyto postupy sdílet a podporovat jejich výměnu; |
|
55. |
zdůrazňuje, že je nutné optimálně využít rok 2013, který je Evropským rokem občanů, k zaměření pozornosti na volný pohyb přistěhovalkyň a jejich plné zapojení do evropské společnosti; |
|
56. |
vyzývá členské státy, aby uspořádaly kampaně zaměřené na migranty s cílem bojovat proti genderovým stereotypům zakořeněným v příslušných komunitách, a zlepšit tak integraci a zapojení přistěhovalkyň do společnosti, ekonomiky, vzdělání a pracovního trhu a zabránit páchání násilí na základě příslušnosti k ženskému pohlaví; |
|
57. |
poukazuje na to, že mnoho potenciálních migrantů musí ve své zemi původu čelit dlouhým čekacím dobám konzulární služby členských států, a tudíž je nanejvýš obtížné rychle, spolehlivě a bezproblémově vstoupit do cirkulačního pracovního poměru; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby intenzivněji uvažovaly o vybudování společné evropské konzulární služby v delegacích EU a na velvyslanectvích členských států; |
|
58. |
podporuje školení zaměstnanců Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ), zejména zaměstnanců, kteří pracují v delegacích EU, ohledně globálního přístupu k migraci, aby se zajistilo účinné začlenění imigrační politiky EU do jejích vnějších činností; |
|
59. |
důrazně vybízí ESVČ, aby usilovala o aktivnější koordinační roli v rámci vnějšího rozměru migrační politiky; |
|
60. |
připomíná význam systému řízení inteligentních hranic ze strany EU, jakož i možnost monitorovat hranice pomocí biometrických identifikačních znaků; |
|
61. |
domnívá se, že vstup a pobyt musejí být řízeny jasnými, spravedlivými a nediskriminačními pravidly, které musejí být v souladu s normami právního státu na vnitrostátní úrovni i na úrovni EU; zdůrazňuje, že kritéria vstupu musejí být srozumitelná a mít dlouhodobou platnost; bere na vědomí, že pokud jde o integraci, oprávnění k dlouhodobému pobytu v dohledné budoucnosti má zásadní význam; zdůrazňuje, že znalost jazyka je důležitá a měla by být podněcována a podporována, ale neměla by být používána jako kritérium pro výběr či znevýhodnění; |
|
62. |
poznamenává s odkazem na směrnice 2008/115/ES a 2009/52/ES, že nezákonné pracovní přistěhovalectví lze omezit nejen prostřednictvím účinné kontroly, ale i efektivnějším zpřístupněním příležitostí pro zákonné přistěhovalectví; |
|
63. |
vyjadřuje politování nad nedávnými změnami v právních předpisech některých členských států týkajícími se práva na občanství při narození, jež mají za následek více případů osob bez státní příslušnosti v EU. |
|
64. |
zdůrazňuje, že jak zákonné, tak i nezákonné přistěhovalectví jsou běžným jevem a že je třeba společného právního rámce pro oblast přistěhovalecké politiky pro ochranu migrantů a potencionálních obětí, a to zejména žen a dětí, které jsou zranitelné v případě různých forem organizovaného zločinu v souvislosti s přistěhovalectvím a obchodováním s lidmi; zdůrazňuje rovněž, že nezákonné přistěhovalectví může být zmírněno prostřednictvím společného právního rámce; |
|
65. |
vyjadřuje politování nad skutečností, že mnoho přistěhovalkyň je nalákáno v zemi svého původu na příslib pracovní smlouvy ve vyspělých zemích a že některé jsou dokonce uneseny a poté sexuálně vykořisťovány mafií a sítěmi obchodníků s lidmi; vyzývá členské státy, aby zvýšily úsilí v boji proti tomuto násilnému a nelidskému chování; |
|
66. |
vyzývá Radu, Komisi a členské státy, aby vytvořily právní rámec, který zaručí přistěhovalkyním právo mít vlastní cestovní pas a povolení k pobytu a který umožní pohlížet na kohokoli, kdo jim tyto dokumenty odebere, jako na trestně odpovědného; |
|
67. |
zdůrazňuje, že většina oblastí, v nichž jsou migrantky zaměstnávány, se nacházejí v domácích službách a osobní péči bez ohledu na to, jaké mají vzdělání a profesní zkušenosti; vyjadřuje politování nad skutečností, že velká většina z nich pracuje bez řádné smlouvy za velmi nízkou mzdu a nemá žádná sociální práva; |
|
68. |
vítá Úmluvu Mezinárodní organizace práce č. 189 o osobách pracujících v domácnosti, která vstoupí v platnost v roce 2013, a vyzývá všechny členské státy EU, aby ji bez prodlení ratifikovaly; |
|
69. |
vítá stávající dohody EU o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, jichž bylo dosaženo s Alžírskem, Marokem, Tuniskem, Chorvatskem, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Izraelem, Černou Horou, San Marinem, Albánií a Tureckem; vyzývá však Komisi, aby jednala a řešila koordinaci sociálního zabezpečení státních příslušníků třetích zemí, zejména ochranu práv při jejich odchodu nebo opětovném příchodu do EU, a doplnila migrační politiku EU přiměřenými opatřeními týkajícími se získaných práv sociálního zabezpečení těchto migrantů; |
|
70. |
vítá v této souvislosti latinskoamerickou dohodu o sociálním zabezpečení a vybízí, aby bylo dalším členským státům kromě Portugalska a Španělska umožněno přistoupit k této dohodě jako platformě evropské koordinace; zdůrazňuje, že dvoustranné dohody mezi členskými státy EU a třetími zeměmi mohou poskytovat lepší ochranu sociálního zabezpečení, ale státním příslušníkům třetích zemí, kteří se pohybují mezi státy EU, stěžují orientaci v právech sociálního zabezpečení; vítá proto návrh Komise na zřízení mechanismu EU na výměnu osvědčených postupů a informací o koordinaci sociálního zabezpečení a navrhuje, aby Komise shromáždila stávající bilaterální vnitrostátní dohody, zpracovala je a transparentním způsobem zveřejnila; vyzývá Komisi, aby poskytovala poradenství členským státům vstupující do dvoustranných dohod, aby jejich uplatňování v celé EU bylo jednotnější a aby přitom byla dodržována jak koordinace sociálního zabezpečení EU tak úmluvy Mezinárodní organizace práce o sociálním zabezpečení; |
|
71. |
vyzývá členské státy a Komisi, aby rozšířily praktický rozsah dohod EU o přidružení s třetími zeměmi a širšími regiony, pokud jde o sociální zabezpečení; žádá proto, aby byl vnější rozměr koordinace sociálního zabezpečení EU jako důležitý prvek zahrnut do vnějších vztahů EU a jednání se třetími zeměmi; |
|
72. |
poukazuje na to, že vydáním nařízení (EU) č. 1231/2010 sice bylo dosaženo rozšíření působnosti práv podle nařízení (ES) č. 883/2004 na státní příslušníky třetích zemí, nicméně tato práva lze zohlednit pouze při přeshraniční činnosti v rámci Evropské unie, takže většina státních příslušníků třetích zemí je z této působnosti vyloučena; očekává, že opatření související s přístupem k sociálnímu zabezpečení, která jsou již zahrnuta do právních předpisů EU, jako je směrnice o jednotném povolení, budou realizována v plném rozsahu; |
|
73. |
vítá v této souvislosti rozšíření rozsahu působnosti pravidel pro státní příslušníky třetích zemí uvedených ve směrnici 2009/50/ES (směrnice o „modré kartě“) a vyzývá Komisi, aby vyhodnotila provádění této směrnice a její dopad na trh práce; |
|
74. |
zdůrazňuje, že práva občanů EU je nutno chránit také mimo Evropskou unii a v případě, kdy pracují nebo pracovali ve třetích zemích; |
|
75. |
požaduje proto jednotný a reciproční přístup Evropské unie ke koordinaci sociálního zabezpečení vůči třetím zemím, který se bude vztahovat na všechny občany EU i státní příslušníky třetích zemí, aniž by byla dotčena práva příslušníků třetích zemí odvozená z dohod o přidružení a vypracovaná Evropským soudním dvorem; |
|
76. |
vybízí, aby bylo v této souvislosti zváženo také zavedení volitelného, dobrovolného a nadřazeného tzv. „28. režimu“ pro migranty a občany EU v jiných členských státech Evropské unie; |
|
77. |
vítá vytvoření evropského průkazu zdravotního pojištění a naléhavě vyzývá k tomu, aby se jeho používání dále rozšířilo a zjednodušilo; |
|
78. |
zdůrazňuje, že přitažlivost evropského trhu práce závisí také na tom, zda budou přenositelné nároky na důchody a sociální dávky a zda si zachovají platnost při případném návratu; |
|
79. |
vítá přijetí směrnice o jednotném povolení, která umožňuje převod důchodů státních příslušníků třetích zemí a jejich pozůstalých v souladu s nařízením (ES) č. 883/2004; vyzývá současné a následující předsednictví EU, aby společně s Komisí obnovily jednání o návrhu směrnice o přenositelnosti nároků na penzijní připojištění; |
|
80. |
zdůrazňuje, že EU hraje v oblasti vnějšího rozměru koordinace sociálního zabezpečení průkopnickou úlohu a může stanovit globální standardy; |
|
81. |
upozorňuje na to, že je nutné vyvinout vhodné informační systémy, včetně přístupu k příslušným programům a službám, které by potenciálním migrantům umožnily řádně vyhodnotit náklady na migraci a její přínosy a pomoci jim se v této věci rozhodnout; navrhuje, aby se imigrantům ihned po jejich příchodu poskytovaly informace o jejich zákonném postavení, pokud jde o návrat; žádá, aby byl pro tento účel používán systém MISSOC (vzájemný informační systém sociálního zabezpečení); |
|
82. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby uspořádaly evropské a vnitrostátní informační kampaně s cílem posílit zapojení přistěhovalkyň do demokratického života a aby vybudovaly a podporovaly výměnné platformy pro migrantky; |
|
83. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Výboru regionů, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a vnitrostátním parlamentům. |
(1) CESE 638/2012 – SOC/449.
(2) Úř. věst. L 251, 3.10.2003, s. 12.
(3) Úř. věst. L 16, 23.1.2004, s. 44.
(4) Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 1.
(5) Úř. věst. L 168, 30.6.2009, s. 24.
(6) Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 17.
(7) Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 98.
(8) Úř. věst. C 46 E, 24.2.2010, s. 48.
(9) Úř. věst. C 303 E, 13.12.2006, s. 845.
(10) Úř. věst. L 289, 3.11.2005, s. 15.
(11) Úř. věst. L 303, 2.12.2000, s. 16.
(12) Úř. věst. L 180, 19.7.2000, s. 22.
(13) Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
(14) Úř. věst. L 344, 29.12.2010, s. 1.
(15) Evropské sítě měst pro politiku integrace migrantů na místní úrovni.
(16) Evropské regionální a místní orgány pro začleňování migrantů.