15.4.2016
|
CS
|
Úřední věstník Evropské unie
|
L 99/21
|
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/579
ze dne 16. března 2016,
kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2016/6)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
|
Rada guvernérů přijala dne 2. dubna 2015 obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 (ECB/2015/15) (1), kterými byly změněny obecné zásady ECB/2012/27 (2) s cílem zohlednit skutečnost, že národní centrální banky eurozóny poskytují v systému TARGET2-Securities (T2S) služby autokolateralizace a vypořádání v penězích centrální banky.
|
(2)
|
Zkušenosti s uplatňováním obecných zásad ECB/2012/27 ukazují, že by bylo vhodné vyjasnit některé otázky, zejména pokud jde o poskytování služeb autokolateralizace národními centrálními bankami a jimi prováděné vypořádání v penězích centrální banky.
|
(3)
|
Rada guvernérů je prostřednictvím svých pravomocí na úrovni 1 vlastníkem systému TARGET2 a může zřizovat poradní orgány, které ji podporují při plnění úkolů v souvislosti s řízením a provozem TARGET2.
|
(4)
|
Úkoly související s technickým a provozním řízením TARGET2 by měly být svěřeny orgánu, který zřídí Rada guvernérů.
|
(5)
|
Obecné zásady ECB/2012/27 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit,
|
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změny
Obecné zásady ECB/2012/27 se mění takto:
1)
|
Vkládá se nový článek 1a, který zní:
„Článek 1a
Transakce v TARGET2
Pro účely níže uvedených transakcí používají národní centrální banky vždy účty v TARGET2:
a)
|
operace měnové politiky na volném trhu ve smyslu obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (*),
|
b)
|
zúčtování transakcí s přidruženými systémy;
|
c)
|
platby mezi úvěrovými institucemi.
|
(*) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3) (obecné zásady o obecné dokumentaci).“;"
|
2)
|
V článku 2 se bod 25 nahrazuje tímto:
„(25)
|
„disponibilní likviditou“ kladný zůstatek na účtu účastníka a připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý na účtu PM příslušnou národní centrální bankou eurozóny ve vztahu k tomuto účtu, který však ještě nebyl vyčerpán, případně snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity na účtu PM nebo blokace peněžních prostředků na DCA;“;
|
|
3)
|
Článek 7 se nahrazuje tímto:
„Článek 7
Úrovně řízení
1. Aniž by byl dotčen článek 8 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“), je řízení TARGET2 konstituováno jako trojúrovňové. Úkoly, které jsou svěřeny Radě guvernérů (úroveň 1), orgánu pro technické a provozní řízení (úroveň 2) a národním centrálním bankám poskytujícím SSP (úroveň 3), jsou uvedeny v příloze I.
2. Rada guvernérů odpovídá za řízení, správu a kontrolu TARGET2. Úkoly, jež jsou zařazeny do úrovně 1, patří do výlučné pravomoci Rady guvernérů. V otázkách týkajících se TARGET2 napomáhá úrovni 1 Výbor ESCB pro platební a zúčtovací systémy.
3. V souladu s čl. 12.1 třetím odstavcem statutu ESCB a v souladu s obecným rámcem vymezeným Radou guvernérů jsou centrální banky Eurosystému odpovědné za plnění úkolů zařazených do úrovně 2. Rada guvernérů zřídí orgán na úrovni 2, jejž centrální banky Eurosystému pověří určitými úkoly souvisejícími s technickým a provozním řízení TARGET2.
4. Centrální banky Eurosystému upraví své vzájemné vztahy prostřednictvím příslušných dohod.
5. V souladu s čl. 12.1 třetím odstavcem statutu ESCB a v souladu s obecným rámcem vymezeným Radou guvernérů jsou národní centrální banky poskytující SSP odpovědné za plnění úkolů zařazených do úrovně 3.
6. Národní centrální banky poskytující SSP uzavřou s centrálními bankami Eurosystému dohodu o službách, které mají národní centrální banky poskytující SSP centrálním bankám Eurosystému poskytovat. Tato dohoda případně zahrnuje též připojené národní centrální banky.
7. Eurosystém, jakožto poskytovatel služeb T2S, a centrální banky Eurosystému, jakožto provozovatelé příslušných vnitrostátních systémů, které jsou součástí TARGET2, uzavřou dohodu o službách, které má Eurosystém centrálním bankám Eurosystému poskytovat ve vztahu k vedení vyhrazených peněžních účtů. Tuto dohodu případně uzavřou též připojené národní centrální banky.“
|
4)
|
Článek 8 se mění takto:
a)
|
nadpis se nahrazuje tímto:
„Harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM nebo DCA v TARGET2“;
|
b)
|
v odstavci 1 se první věta nahrazuje tímto:
„Každá národní centrální banka eurozóny přijme opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2 uvedené v příloze II.“;
|
|
5)
|
V čl. 9 odst. 1 se písmena b) a c) zrušují;
|
6)
|
Přílohy I, II, IIa, III, IIIa, IV a V se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.
|
Článek 2
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
2. Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je ode dne 15. dubna 2016. Nejpozději do 1. dubna 2016 informují Evropskou centrální banku (ECB) o textech a prostředcích, které se týkají těchto opatření.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 16. března 2016.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ze dne 2. dubna 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15) (Úř. věst. L 155, 19.6.2015, s. 38).
(2) Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).
PŘÍLOHA
Přílohy I, II, IIa, III, IIIa, IV a V obecných zásad ECB/2012/27 se mění takto:
1)
|
Příloha I se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
SYSTÉM ŘÍZENÍ TARGET2
Úroveň 1 – Rada guvernérů
|
Úroveň 2 – orgán pro technické a provozní řízení
|
Úroveň 3 – národní centrální banky poskytující SSP
|
0. Obecná ustanovení
|
Úroveň 1 má nejvyšší pravomoc v tuzemských a přeshraničních otázkách TARGET2 a odpovídá za zabezpečení veřejné funkce TARGET2
|
Úroveň 2 vykonává úkoly související s technickým a provozním řízením TARGET2.
|
Úroveň 3 přijímá rozhodnutí o denním chodu Jednotné sdílené platformy (SSP) na základě úrovně služeb ve smyslu dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad
|
1. Politika v oblasti nákladů a cen
|
—
|
Rozhodování o společné metodice v oblasti nákladů
|
—
|
Rozhodování o jednotné cenové struktuře
|
|
—
|
Rozhodování o cenách doplňkových služeb a/nebo modulů
|
|
(Neuplatňuje se)
|
2. Úroveň služeb
|
—
|
Rozhodování o základních službách
|
|
—
|
Rozhodování o doplňkových službách a/nebo modulech
|
|
—
|
Poskytování informací podle potřeb úrovně 1 nebo úrovně 2
|
|
3. Řízení rizik
|
—
|
Rozhodování o obecném rámci řízení rizik a akceptaci zbytkových rizik
|
|
—
|
Vlastní výkon řízení rizik
|
—
|
Analýza rizik a navazující opatření
|
|
—
|
Poskytování informací nezbytných pro analýzu rizik podle požadavků úrovně 1 nebo úrovně 2
|
|
4. Řízení a financování
|
—
|
Vymezení pravidel rozhodování a financování SSP
|
—
|
Vytvoření právního rámce Evropského systému centrálních bank pro TARGET2 a zajištění jeho náležitého provádění
|
|
—
|
Vypracování pravidel řízení a financování, o nichž rozhodla úroveň 1
|
—
|
Sestavení rozpočtu, jeho schválení a provádění
|
—
|
Výběr peněžních prostředků a úhrada služeb
|
|
—
|
Poskytování údajů úrovni 2 o nákladech na poskytování služeb
|
|
5. Vývoj
|
—
|
Konzultace s úrovní 2 ohledně umístění SSP
|
—
|
Schvalování celkového plánu projektu
|
|
—
|
Rozhodování o prvotní podobě a vývoji SSP
|
—
|
Rozhodování o tom, zda SSP zřídit jako zcela novou platformu, nebo ji zřídit na základech stávající platformy
|
—
|
Rozhodování o výběru provozovatele SSP
|
—
|
Stanovení úrovně služeb v rámci SSP po dohodě s úrovní 3
|
—
|
Rozhodování o umístění SSP po konzultaci s úrovní 1
|
—
|
Schvalování metodiky pro proces specifikace a výstupů úrovně 3, které se považují za vhodné pro účely specifikace produktu a jeho pozdějšího testování a schválení (zejména obecné a podrobné uživatelské specifikace)
|
—
|
Stanovení plánu projektu podle jednotlivých etap
|
—
|
Zhodnocení a přijetí výstupů
|
—
|
Vytvoření testovacích scénářů
|
—
|
Koordinace testů (v úzké spolupráci s úrovní 3) prováděných centrálními bankami a uživateli
|
|
—
|
Návrh prvotní podoby SSP
|
—
|
Návrh řešení otázky, zda SSP zřídit jako zcela novou platformu, nebo ji zřídit na základě stávající platformy
|
—
|
Příprava obecných a podrobných funkčních specifikací (interní podrobné funkční specifikace a uživatelské podrobné funkční specifikace)
|
—
|
Příprava podrobných technických specifikací
|
—
|
Poskytování (úvodních a průběžných) informací pro plánování a kontrolu projektu podle jednotlivých etap
|
—
|
Technická a provozní podpora testování (testování SSP, informace k testovacím scénářům, které souvisejí s SSP, podpora centrálních bank Eurosystému při testování SSP)
|
|
6. Provádění a přechod
|
—
|
Rozhodování o strategii pro přechod
|
|
—
|
Příprava a koordinace přechodu na SSP v úzké spolupráci s úrovní 3
|
|
—
|
Poskytování informací k otázkám týkajícím se přechodu podle požadavků úrovně 2
|
—
|
Provádění činností souvisejících s přechodem na SSP; dodatečná podpora pro přistupující národní centrální banky
|
|
7. Provoz
|
—
|
Řízení závažných krizových situací
|
—
|
Schválení zřízení a provozování simulátoru TARGET2
|
—
|
Jmenování certifikačních orgánů pro internetový přístup
|
—
|
Specifikace bezpečnostní politiky, bezpečnostních požadavků a kontrol pro SSP
|
—
|
Stanovení zásad platných pro bezpečnost certifikátů používaných pro internetový přístup
|
|
—
|
Udržování kontaktů s uživateli na evropské úrovni (s přihlédnutím k výlučné odpovědnosti centrálních bank Eurosystému za obchodní vztahy s jejich klienty) a monitorování denní uživatelské činnosti z obchodního hlediska (úkol centrální banky Eurosystému)
|
—
|
Sledování obchodního vývoje
|
—
|
Rozpočet, financování, fakturování (úkol centrální banky Eurosystému) a ostatní administrativní úkoly
|
|
—
|
Řízení systému na základě dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad“
|
|
|
2)
|
Příloha II se mění takto:
a)
|
V článku 1 se definice pojmu „souhlas s přímým inkasem“ nahrazuje tímto:
„—
|
„souhlasem s přímým inkasem“ (direct debit authorisation) obecný pokyn, kterým plátce svou centrální banku zmocní a zaváže k odepsání peněžních prostředků z plátcova účtu, jakmile dá příjemce platný příkaz k přímému inkasu“;
|
|
b)
|
Článek 7 se mění takto:
i)
|
odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Pro majitele účtu PM, který souhlasí s tím, aby byl jeho účet PM označen za hlavní účet PM ve smyslu přílohy IIa, jsou závazné všechny faktury, které se týkají zřízení a vedení každého vyhrazeného peněžního účtu propojeného s účtem PM, jak je vymezeno v dodatku VI této přílohy, bez ohledu na obsah smluvních či jiných ujednání mezi tímto majitelem účtu PM a majitelem DCA či na neplnění těchto ujednání.“;
|
ii)
|
vkládá se nový odstavec 5, který zní:
„5. Majitel účtu PM, který je též majitelem DCA používaného k autokolateralizaci, odpovídá za úhradu všech sankčních poplatků uložených podle bodu 9 písm. d) přílohy IIIa.“;
|
|
c)
|
Článek 34 se mění takto:
i)
|
na konci odstavce 1 se doplňuje nová věta, která zní:
„Pro účely tohoto odstavce se přijetí opatření k řešení krize ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU (*) vůči majiteli účtu PM automaticky nepovažuje za zahájení úpadkového řízení.
(*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 82/891/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU a 2013/36/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 190)“;"
|
ii)
|
v odstavci 4 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
|
Pokud [vlož název centrální banky] účast majitele účtu PM v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle odstavce 1 nebo 2 pozastaví nebo ukončí, [vlož název centrální banky] neprodleně informuje o tomto pozastavení nebo ukončení účasti tohoto majitele účtu PM, ostatní centrální banky a majitele účtu PM a majitele DCA ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2, prostřednictvím zprávy vysílané ICM nebo zprávy vysílané T2S. Za odesílatele této zprávy se považuje domácí centrální banka majitele účtu PM a majitele DCA, jenž zprávu přijme“;
|
|
iii)
|
v odstavci 4 se písmeno b) zrušuje;
|
|
d)
|
V článku 38 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. [Vlož název centrální banky] zachová mlčenlivost o všech citlivých či tajných informacích včetně informací souvisejících s platbou, technických či organizačních informací týkajících se účastníka, účastníků z téže skupiny nebo klientů účastníka, ledaže účastník nebo jeho klient udělil k zveřejnění těchto informací písemný souhlas [vlož následující větu, pokud to připadá podle vnitrostátního práva v úvahu: nebo toto zveřejnění povoluje či vyžaduje [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právo].“;
|
e)
|
V dodatku II se v odstavci 3 písm. a) nahrazuje bod ii) nahrazuje tímto:
„ii)
|
náhrada úroků se stanoví za použití referenční sazby určované každodenně. Touto referenční sazbou je buď sazba EONIA (euro overnight index average), nebo mezní zápůjční sazba podle toho, která ze sazeb je nižší. Referenční sazba se použije na částku platebního příkazu nezúčtovaného v důsledku technické poruchy TARGET2 za každý den počínaje dnem skutečného zadání, nebo pokud jde o platební příkazy uvedené v bodě 2 písm. b) podbodě ii), dnem zamýšleného zadání platebního příkazu, a konče dnem, kdy platební příkaz byl nebo mohl být úspěšně zúčtován. Výše odškodnění se sníží nebo případně zvýší o jakékoli úroky nebo poplatky, které vznikly v důsledku uložení peněžních prostředků z nezúčtovaných platebních příkazů formou vkladu u Eurosystému, a“;
|
|
f)
|
V dodatku IV se odstavec 4 mění takto:
i)
|
písmeno b) se nahrazuje tímto:
„b)
|
V případě přemístění provozu SSP nebo platformy T2S z jednoho regionu (region 1) do jiného regionu (region 2) účastníci usilují o vyrovnání svých pozic k okamžiku, kdy došlo k selhání či výjimečné vnější události, a poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.“;
|
|
ii)
|
vkládá se nové písmeno c), které zní:
„c)
|
Pokud je částka příkazu k převodu likvidity z PM na DCA odepsána z účtu PM účastníka v SSP v regionu 1, avšak po vyrovnání pozic se neukáže jako zaúčtovaná v SSP v regionu 2, centrální banka zodpovědná za účastníka odepíše příslušnou částku z účtu PM účastníka v regionu 2 tak, aby vrátila zůstatek na účtu PM účastníka na úroveň, na níž byl před přemístěním.“;
|
|
|
g)
|
V dodatku IV se v odstavci 6 písm. d) nahrazuje bod iii) tímto:
„iii)
|
příkazy k převodu likvidity z DCA na PM.“;
|
|
h)
|
V dodatku IV se v odstavci 8 nahrazuje písmeno c) tímto:
„c)
|
[Vlož název centrální banky] může vyžadovat, aby se účastníci účastnili pravidelných či příležitostných testování opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, školení či jiných preventivních opatření, jež [vlož název centrální banky] považuje za nezbytná. Veškeré náklady, které účastníci vynaložili v důsledku těchto testování či jiných opatření, hradí výlučně účastníci.“
|
|
|
3)
|
Příloha IIa se mění takto:
a)
|
v článku 1 se definice „autokolateralizace“ nahrazuje tímto:
„—
|
„autokolateralizací“ vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA již drží (zajištění stavem). Autokolateralizační transakce sestává ze dvou odlišných transakcí, jednou je poskytnutí autokolateralizace a druhou je její splacení. Může zahrnovat i třetí transakci pro případné přemístění zajištění. Pro účely článku 16 se má za to, že všechny tři transakce vstupují do systému a stávají se neodvolatelnými ve stejném okamžiku jako transakce spočívající v poskytnutí autokolateralizace.“;
|
|
b)
|
v článku 1 se definice pojmu „hlavní účet PM“ nahrazuje tímto:
„—
|
„hlavním účtem PM“ (Main PM account) účet PM, s nímž je propojen DCA a na který se na konci dne automaticky vrací jakýkoli zůstatek“;
|
|
c)
|
v čl. 16 odst. 3 se úvodní odstavec nahrazuje tímto:
„Centrální banky Eurosystému a připojené národní centrální banky, na straně jedné, a všechny centrální depozitáře cenných papírů zúčastněné v T2S, na straně druhé, podepíší dohodu o výměně informací v případě úpadku účastníka a o odpovědnosti všech signatářů dohody. Dva týdny poté, co ECB všem signatářům dohody potvrdí, že postupy pro výměnu uvedených informací byly zavedeny a schváleny všemi smluvními stranami, se pravidla uvedená v odstavci 2 nahradí tímto:“;
|
d)
|
v čl. 24 odst. 1 se na konci doplňuje tato věta:
„Pro účely tohoto odstavce se přijetí opatření k řešení krize ve smyslu směrnice 2014/59/EU vůči majiteli DCA automaticky nepovažuje za zahájení úpadkového řízení.“;
|
e)
|
čl. 24 odst. 4 se mění takto:
i)
|
písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a)
|
Pokud [vlož název centrální banky] účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle odstavce 1 nebo 2 pozastaví nebo ukončí, [vlož název centrální banky] neprodleně informuje o tomto pozastavení nebo ukončení účasti tohoto majitele DCA, ostatní centrální banky a majitele DCA a majitele účtu PM ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2, prostřednictvím zprávy vysílané ICM nebo zprávy vysílané T2S. Za odesílatele této zprávy se považuje domácí centrální banka majitele DCA a majitele účtu PM, jenž zprávu přijme.“;
|
|
ii)
|
písmeno b) se zrušuje;
|
|
f)
|
v dodatku II se v odstavci 3 písm. a) nahrazuje bod ii) tímto:
„ii)
|
náhrada úroků se stanoví za použití referenční sazby určované každodenně. Touto referenční sazbou je buď sazba EONIA (euro overnight index average), nebo mezní zápůjční sazba podle toho, která ze sazeb je nižší. Referenční sazba se použije na částku platebního příkazu nezúčtovaného v důsledku technické poruchy TARGET2 za každý den počínaje dnem skutečného zadání, nebo pokud jde o platební příkazy uvedené v bodě 2 písm. b) podbodě ii), dnem zamýšleného zadání platebního příkazu, a konče dnem, kdy platební příkaz byl nebo mohl být úspěšně zúčtován. Výše odškodnění se sníží nebo případně zvýší o jakékoli úroky nebo poplatky, které vznikly v důsledku uložení peněžních prostředků z nezúčtovaných platebních příkazů formou vkladu u Eurosystému; a“;
|
|
g)
|
v dodatku IV se v odstavci 7 nahrazuje písmeno b) tímto:
„b)
|
[Vlož název centrální banky] může vyžadovat, aby se majitelé DCA účastnili pravidelných či příležitostných testování opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, školení či jiných preventivních opatření, jež [vlož název centrální banky] považuje za nezbytná. Veškeré náklady, které majitelé DCA vynaložili v důsledku těchto testování či jiných opatření, hradí výlučně majitelé DCA.“;
|
|
h)
|
dodatek VI se nahrazuje tímto:
„Dodatek VI
SAZEBNÍK POPLATKŮ
Poplatky za služby T2S
Za služby T2S spojené s DCA se majitelům hlavního účtu PM účtují tyto poplatky:
Položky tarifu
|
Cena
|
Vysvětlení
|
Zúčtovací služby
|
Příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA
|
9 eurocentů
|
za převod
|
Pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)
|
6 eurocentů
|
za transakci
|
Informační služby
|
Zprávy A2 A
|
0,4 eurocentů
|
za obchodní položku v každé vytvořené zprávě A2 A
|
Dotazy A2 A
|
0,7 eurocentů
|
za dotazovou obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2 A
|
Dotazy U2 A
|
10 eurocentů
|
za provedenou funkci vyhledávání
|
Stažené dotazy U2 A
|
0,7 eurocentů
|
za dotazovou obchodní položku v každém vytvořeném a staženém dotazu U2 A
|
Zprávy spojené do souboru
|
0,4 eurocentů
|
za zprávu v souboru
|
Přenosy
|
1,2 eurocentů
|
za přenos“
|
|
|
4)
|
Příloha III se mění takto:
a)
|
v oddíle s názvem „Definice“ se bod 7 nahrazuje tímto:
„(7)
|
„úzkým propojením“ úzké propojení ve smyslu článku 138 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);“;
|
|
b)
|
odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1.
|
Každá národní centrální banka eurozóny poskytuje vnitrodenní úvěr úvěrovým institucím usazeným v EHP, které jsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému, mají přístup k mezní zápůjční facilitě a mají účet u příslušné národní centrální banky eurozóny, včetně případů, kdy tyto úvěrové instituce jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, a včetně poboček, které jsou usazeny v EHP a patří úvěrovým institucím, které jsou usazeny mimo EHP, za předpokladu, že tyto pobočky jsou usazeny ve stejné zemi jako příslušná národní centrální banka eurozóny. Vnitrodenní úvěr nesmí být poskytnut subjektům, vůči nimž byla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky/zemi], která předtím informovala ECB, není kompatibilní s hladkým fungováním TARGET2.“;
|
|
c)
|
odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2.
|
Vnitrodenní úvěr lze poskytnout rovněž těmto subjektům:
b)
|
úvěrovým institucím usazeným v EHP, které nejsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a/nebo nemají přístup k mezní zápůjční facilitě, a to i když jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, včetně poboček usazených v EHP, které jsou pobočkami úvěrových institucí usazených mimo EHP;
|
c)
|
ministerstvům financí ústředních či regionálních vlád členských států, pokud tato ministerstva vyvíjejí činnost na peněžních trzích, a orgánům veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;
|
d)
|
investičním podnikům usazeným v EHP za předpokladu, že uzavřely s protistranou pro operace měnové politiky Eurosystému dohodu s cílem zajistit krytí zbývajících debetních sald na konci daného dne; a
|
e)
|
subjektům (jiným, než jsou subjekty podle písmene b)), které spravují přidružené systémy a které vystupují v tomto postavení, za předpokladu, že ujednání pro poskytování vnitrodenního úvěru těmto subjektům byla předem předložena Radě guvernérů a Rada guvernérů tato ujednání schválila,
|
za předpokladu, že v případech uvedených v písmenech b) až e) je subjekt přijímající vnitrodenní úvěr usazen ve stejné jurisdikci jako národní centrální banka, která vnitrodenní úvěr poskytuje.
Na všechny úvěry přes noc poskytované způsobilým ústředním protistranám se vztahují podmínky této přílohy (včetně ustanovení týkajících se způsobilého zajištění).
Sankce stanovené v bodech 10 a11 se uplatní v případech, kdy způsobilé ústřední protistrany nesplatí úvěr přes noc, který jim poskytla jejich národní centrální banka.“;
|
|
d)
|
odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3.
|
Subjektům uvedeným v odst. 2 písm. b) až e) a v souladu s článkem 19 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) je vnitrodenní úvěr poskytován pouze na daný den a nelze jej prodloužit na úvěr přes noc.
Odchylně od tohoto ustanovení může Rada guvernérů na základě předchozího odůvodněného rozhodnutí umožnit přístup k mezní zápůjční facilitě určitým způsobilým ústředním protistranám v rámci čl. 139 odst. 2 písm. c) Smlouvy ve spojení s články 18 a 42 statutu ESCB a čl. 1 odst. 1 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). Takovými způsobilými ústředními protistranami jsou ústřední protistrany, které v kterékoli rozhodné době:
a)
|
jsou způsobilými subjekty ve smyslu odst. 2 písm. e), za předpokladu, že tyto způsobilé subjekty mají rovněž povolení působit jako ústřední protistrany v souladu s příslušnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy;
|
b)
|
jsou usazeny v eurozóně;
|
c)
|
podléhají dohledu a/nebo dozoru příslušných orgánů;
|
d)
|
splňují požadavky dozoru, pokud jde o umístění infrastruktur poskytujících služby v eurech, jak jsou tyto požadavky v aktuálním znění zveřejněny na internetových stránkách ECB (**);
|
e)
|
mají účty v platebním modulu (PM) TARGET2;
|
f)
|
mají přístup k vnitrodennímu úvěru.
|
|
(**) Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ z 3. listopadu 1998; b) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ z 27. září 2001; c) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ z 19. července 2007; d) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘“ z 20. listopadu 2008 a e) „The Eurosystem oversight policy framework“ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;"
|
e)
|
odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4.
|
Vnitrodenní úvěr musí mít způsobilé zajištění a poskytuje se ve formě zajištěného vnitrodenního přečerpání a/nebo vnitrodenního repo obchodu v souladu s dodatečnými minimálními společnými charakteristikami (včetně v nich vyjmenovaných případů selhání a jejich důsledků), které Rada guvernérů stanoví ve vztahu k operacím měnové politiky Eurosystému. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití při operacích měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).
Vnitrodenní úvěr se poskytne až poté, co byla způsobilá aktiva poskytovaná jako zajištění s konečnou platností převedena nebo zastavena. Za tímto účelem protistrany předem uloží nebo zastaví způsobilá aktiva u příslušné národní centrální banky nebo vypořádají způsobilá aktiva u příslušné národní centrální banky na základě dodání proti zaplacení.“;
|
|
f)
|
odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5.
|
Dluhové nástroje, které vydal nebo za které se zaručil subjekt či jiná třetí osoba, s níž je subjekt v úzkém propojení, lze jako způsobilé zajištění přijmout pouze v situacích uvedených v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).“;
|
|
g)
|
v odstavci 12 se písmeno c) nahrazuje tímto:
„c)
|
Pokud Eurosystém rozhodne o dočasném nebo úplném vyloučení anebo omezení přístupu protistran k nástrojům měnové politiky z důvodu obezřetnosti nebo z jiných důvodů podle článku 158 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60), národní centrální banky eurozóny uplatní takové rozhodnutí ve vztahu k přístupu k vnitrodennímu úvěru v souladu se smluvní nebo veřejnoprávní úpravou uplatňovanou příslušnou národní centrální bankou.“;
|
|
|
5)
|
Příloha IIIa se mění takto:
a)
|
v oddíle s názvem „Definice“ se bod 1 nahrazuje tímto:
„(1)
|
„autokolateralizací“ vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA již drží (zajištění stavem). Autokolateralizační transakce sestává ze dvou odlišných transakcí, jednou je poskytnutí autokolateralizace a druhou je její splacení. Může zahrnovat i třetí transakci pro případné přemístění zajištění. Pro účely článku 16 přílohy IIa se má za to, že všechny tři transakce vstupují do systému a stávají se neodvolatelnými ve stejném okamžiku jako transakce spočívající v poskytnutí autokolateralizace.“;
|
|
b)
|
v oddíle s názvem „Definice“ se bod 6 nahrazuje tímto:
„(6)
|
„úzkým propojením“ úzké propojení ve smyslu článku 138 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);“;
|
|
c)
|
odstavec 3 první pododstavec se nahrazuje tímto:
„3.
|
Autokolateralizace musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití při operacích měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).“;
|
|
d)
|
odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4.
|
Dluhové nástroje, které vydal nebo za které se zaručil subjekt či jiná třetí osoba, s níž je subjekt v úzkém propojení, lze jako způsobilé zajištění přijmout pouze v situacích uvedených v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).“;
|
|
e)
|
v odstavci 9 se písmeno d) nahrazuje tímto:
„d)
|
[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c). Sankční poplatek se odepíše z příslušného účtu PM majitele DCA uvedeného v písmenu c).“.
|
|
f)
|
v bodě 10 písm. c) se první věta nahrazuje tímto:
„Eurosystém může rozhodnout, že pozastaví, omezí nebo vyloučí přístup protistran k nástrojům měnové politiky z důvodů obezřetnosti či z jiných důvodů v souladu s článkem 158 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).“;
|
g)
|
v odstavcích 1 a 13 se slova „6. února“ nahrazují slovy „18. září“;
|
|
6)
|
Bod 18 odst. 1 přílohy IV se nahrazuje tímto:
„18. Sazebník poplatků a fakturace
|
(1)
|
Pro přidružený systém, který používá rozhraní přidruženého systému nebo rozhraní účastníka, platí bez ohledu na to, kolik účtů si u centrální banky přidruženého systému nebo u zúčtovací centrální banky zřídil, sazebník poplatků, který se skládá z těchto prvků:
a)
|
pevný měsíční poplatek ve výši 1 000 EUR, který se účtuje každému přidruženému systému (pevný poplatek I).
|
b)
|
druhý pevný měsíční poplatek ve výši 417 EUR až 8 334 EUR stanovený poměrně podle základní hrubé hodnoty peněžních transakcí souvisejících se zúčtováním přidruženého systému v eurech (pevný poplatek II):
Pásmo
|
Od (v milionech EUR/den)
|
Do (v milionech EUR/den)
|
Roční poplatek
|
Měsíční poplatek
|
1
|
0
|
pod 1 000
|
5 000 EUR
|
417 EUR
|
2
|
1 000
|
pod 2 500
|
10 000 EUR
|
833 EUR
|
3
|
2 500
|
pod 5 000
|
20 000 EUR
|
1 667 EUR
|
4
|
5 000
|
pod 10 000
|
30 000 EUR
|
2 500 EUR
|
5
|
10 000
|
pod 50 000
|
40 000 EUR
|
3 333 EUR
|
6
|
50 000
|
pod 500 000
|
50 000 EUR
|
4 167 EUR
|
7
|
Nad 500 000
|
—
|
100 000 EUR
|
8 334 EUR
|
Hrubou hodnotu peněžních transakcí souvisejících se zúčtováním přidruženého systému v eurech vypočte centrální banka přidruženého systému jednou ročně na základě hrubé hodnoty za předchozí rok; vypočtená hrubá hodnota se použije pro výpočet poplatku od 1. ledna každého kalendářního roku. Hrubá hodnota nezahrnuje transakce zúčtované na DCA.
|
c)
|
transakční poplatek vypočtený na stejném základě jako sazebník stanovený pro majitele účtu PM v dodatku VI k příloze II. Přidružený systém si může vybrat jednu z těchto dvou možností: zaplatit buď paušální poplatek ve výši 0,80 EUR za převodní příkaz (možnost A), nebo poplatek vypočtený na sestupném základě (možnost B) s výhradou těchto změn:
i)
|
u možnosti B se hranice pásem týkající se objemu převodních příkazů vydělí dvěma a
|
ii)
|
pevný měsíční poplatek ve výši 150 EUR (možnost A) nebo ve výši 1 875 EUR (možnost B) se účtuje navíc k pevnému poplatku I a k pevnému poplatku II.
|
|
d)
|
Kromě poplatků stanovených v písmenech a) až c) je přidružený systém, který používá rozhraní přidruženého systému nebo rozhraní účastníka, povinen platit tyto poplatky:
i)
|
Využívá-li přidružený systém služby TARGET2 s přidanou hodnotou pro T2S, činí měsíční poplatek za využití těchto služeb 50 EUR v případě těch systémů, které zvolily možnost A, a 625 EUR v případě systémů, které zvolily možnost B. Tento poplatek se účtuje za každý účet přidruženého systému, který tyto služby využívá.
|
ii)
|
Pokud je přidružený systém majitelem hlavního účtu PM, který je propojen s jedním či více DCA, činí měsíční poplatek 250 EUR za každý propojený DCA; a
|
iii)
|
Přidruženému systému se jako majiteli hlavního účtu PM účtují za služby T2S související s propojeným DCA následující poplatky. Tyto položky se fakturují samostatně:
Položky tarifu
|
Cena
|
Vysvětlení
|
Zúčtovací služby
|
Příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA
|
9 eurocentů
|
za převod
|
Pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)
|
6 eurocentů
|
za transakci
|
Informační služby
|
Zprávy A2 A
|
0,4 eurocentů
|
za obchodní položku v každé vytvořené zprávě A2 A
|
Dotazy A2 A
|
0,7 eurocentů
|
za dotazovou obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2 A
|
Dotazy U2 A
|
10 eurocentů
|
za provedenou funkci vyhledávání
|
Stažené dotazy U2 A
|
0,7 eurocentů
|
za dotazovou obchodní položku v každém vytvořeném a staženém dotazu U2 A
|
Zprávy spojené do souboru
|
0,4 eurocentů
|
za zprávu v souboru
|
Přenosy
|
1,2 eurocentů
|
za přenos“
|
|
|
|
|
7)
|
V dodatku IIA k příloze V se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3.
|
[Vlož název centrální banky] bezplatně vydá a vede pro každý účet PM až pět aktivních certifikátů na účastníka. Za vydání šestého a každého dalšího aktivního certifikátu [vlož název centrální banky] účtuje poplatek ve výši 120 EUR. Za vedení šestého a každého dalšího aktivního certifikátu účtuje [vlož název centrální banky] roční poplatek ve výši 30 EUR. Aktivní certifikáty jsou platné po období pěti let.“
|
|