This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0091
Commission Implementing Regulation (EU) No 91/2013 of 31 January 2013 laying down specific conditions applicable to the import of groundnuts from Ghana and India, okra and curry leaves from India and watermelon seeds from Nigeria and amending Regulations (EC) No 669/2009 and (EC) No 1152/2009 Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 91/2013 ze dne 31. ledna 2013 , kterým se stanoví zvláštní podmínky použitelné pro dovoz podzemnice olejné (arašídů) z Ghany a Indie, okry a listů curry z Indie a melounových jader z Nigérie a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 669/2009 a č. 1152/2009 Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 91/2013 ze dne 31. ledna 2013 , kterým se stanoví zvláštní podmínky použitelné pro dovoz podzemnice olejné (arašídů) z Ghany a Indie, okry a listů curry z Indie a melounových jader z Nigérie a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 669/2009 a č. 1152/2009 Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 33, 2.2.2013, p. 2–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 16/08/2014; Zrušeno 32014R0885
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32009R0669 | Změna | příloha I | 18/02/2013 | |
Modifies | 32009R1152 | Změna | článek 7.3 | 18/02/2013 | |
Modifies | 32009R1152 | Změna | článek 7.2 | 18/02/2013 | |
Modifies | 32009R1152 | Změna | příloha II | 18/02/2013 | |
Modifies | 32009R1152 | Nahrazení | článek 2 bod B) | 18/02/2013 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32013R0091R(01) | (FR, CS) | |||
Corrected by | 32013R0091R(02) | (DA) | |||
Repealed by | 32014R0885 | 17/08/2014 |
2.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 33/2 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 91/2013
ze dne 31. ledna 2013,
kterým se stanoví zvláštní podmínky použitelné pro dovoz podzemnice olejné (arašídů) z Ghany a Indie, okry a listů curry z Indie a melounových jader z Nigérie a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 669/2009 a č. 1152/2009
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (2), a zejména na čl. 15 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s článkem 53 nařízení (ES) č. 178/2002 lze v zájmu ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí přijmout u krmiv a potravin dovážených ze třetí země vhodná mimořádná opatření Unie, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ze dne 24. července 2009, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu, a kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES (3), stanoví zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu. |
(3) |
Mimo jiné, zvýšená četnost úředních kontrol dovozu byla stanovena na více než dva roky u podzemnice olejné (arašídů) z Indie, pokud jde o aflatoxiny, u listů curry z Indie, pokud jde o rezidua pesticidů, u podzemnice olejné (arašídů) z Ghany, pokud jde o aflatoxiny, a u melounových jader z Nigérie, pokud jde o aflatoxiny, a na téměř dva roky u okry z Indie, pokud jde o rezidua pesticidů. |
(4) |
Výsledky častějších kontrol ukazují stálé časté nedodržování maximálních limitů aflatoxinů a maximálních limitů reziduí pesticidů stanovených v právních předpisech Unie a několikrát byly pozorovány velmi vysoké úrovně. Tyto výsledky dokazují, že dovoz těchto potravin a krmiv představuje riziko pro zdraví zvířat a lidí. Po tomto období zvýšené četnosti kontrol na hranicích Unie nebylo pozorováno žádné zlepšení situace. Kromě toho indické, nigerijské a ghanské orgány, navzdory výslovné žádosti Evropské komise, neposkytly žádný konkrétní a uspokojivý plán činnosti k odstranění nedostatků a závad v produkčních a kontrolních systémech. |
(5) |
V zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat v Unii je třeba stanovit další záruky týkající se těchto potravin a krmiv z Indie, Ghany a Nigérie. Ke všem zásilkám podzemnice olejné (arašídů) z Indie a Ghany, melounových jader z Nigérie a listů curry a okry z Indie by proto mělo být přiloženo osvědčení, v němž se uvádí, že z uvedených produktů byly odebrány vzorky, že byly analyzovány na přítomnost aflatoxinů respektive reziduí pesticidů a že byly shledány v souladu s právními předpisy Unie. |
(6) |
V zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat by do oblasti působnosti nařízení měly být zahrnuty také krmné směsi a složené potraviny obsahující značné množství krmiv a potravin, na které se toto nařízení vztahuje. |
(7) |
Odběr vzorků a analýza zásilek by měla být prováděn v souladu s příslušnými právními předpisy Unie. Maximální limity aflatoxinů v potravinách jsou stanoveny nařízením Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (4), a v krmivech směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (5). Maximální limity reziduí pro rezidua pesticidů jsou stanoveny nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (6). Ustanovení o odběru vzorků a analýze pro účely kontroly aflatoxinů v potravinách jsou stanovena nařízením Komise (ES) č. 401/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se stanoví metody odběru vzorků a metody analýzy pro úřední kontrolu množství mykotoxinů v potravinách (7), a v krmivech nařízením Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009, kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (8). Ustanovení o odběru vzorků pro úřední kontrolu reziduí pesticidů jsou stanovena směrnicí Komise 2002/63/ES ze dne 11. července 2002, kterou se stanoví metody Společenství pro odběr vzorků určených k úřední kontrole reziduí pesticidů v produktech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a kterou se zrušuje směrnice 79/700/EHS (9). |
(8) |
S cílem zajistit účinnou organizaci a zajistit na úrovni Unie určitý stupeň jednotnosti kontrol při dovozu je vhodné v tomto nařízení stanovit opatření, která jsou rovnocenná se stávajícími opatření stanovenými v nařízení Komise (ES) č. 669/2009 pro fyzickou kontrolu reziduí pesticidů u listů curry a okry z Indie a v nařízení Komise (ES) č. 1152/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu některých potravin z některých třetích zemí v důsledku rizika kontaminace aflatoxiny a kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/504/ES (10), pro kontrolu aflatoxinů v podzemnici olejné (arašídech) z Indie a Ghany a melounových jádrech z Nigérie. |
(9) |
V zájmu zajištění účinné organizace úředních kontrol je navíc vhodné nahradit slova „místo prvního uvedení“ podle nařízení (ES) č. 1152/2009 slovy „určené místo vstupu“ ve smyslu definice v nařízení (ES) č. 669/2009. |
(10) |
S cílem minimalizovat negativní účinky na obchod a umožnit příslušným orgánům v Indii, Ghaně a Nigérii vytvoření vhodného kontrolního systému je vhodné stanovit, že požadavek týkající se osvědčení o zdravotní nezávadnosti se použije pouze na zásilky produktů, na něž se vztahuje toto nařízení, které opustily zemi původu po určitém dni. Pro ochranu zdraví lidí a zvířat je důležité, aby toto období bylo co nejkratší. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se použije pro zásilky těchto potravin a krmiv kódů KN a klasifikací TARIC stanovených v příloze I:
a) |
podzemnice olejná (arašídy) neloupaná a loupaná a arašídové máslo (krmiva a potraviny) pocházející nebo zasílané z Ghany; |
b) |
okra (potraviny, čerstvé) pocházející nebo zasílané z Indie; |
c) |
listy curry (potraviny, bylinky) pocházející nebo zasílané z Indie; |
d) |
podzemnice olejná (arašídy) neloupaná a loupaná, arašídové máslo, podzemnice olejná (arašídy) jinak upravená nebo konzervovaná (krmiva a potraviny) pocházející nebo zasílané z Indie; |
e) |
melounová jádra a produkty z nich vyrobené (potraviny) pocházející nebo zasílané z Nigérie. |
2. Toto nařízení se použije také pro složené potraviny a krmné směsi obsahující některé z potravin nebo krmiv uvedených v odstavci 1 v množství větším než 20 %.
3. Toto nařízení se nepoužije pro zásilky potravin a krmiv uvedených v odstavcích 1 a 2, které jsou určeny pro soukromé osoby pouze pro osobní spotřebu a použití. V případě pochybností nese důkazní břemeno příjemce zásilky.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článcích 2 a 3 nařízení (ES) č. 178/2002, článku 2 nařízení (ES) č. 882/2004, článku 2 nařízení (ES) č. 1152/2009 a článku 3 nařízení (ES) č. 669/2009.
Pro účely tohoto nařízení odpovídá zásilka šarži podle nařízení (ES) č. 401/2006, vzorkované partii podle nařízení (ES) č. 152/2009 a šarži podle směrnice 2002/63/ES.
Článek 3
Dovoz do Unie
Zásilky potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 mohou být do Unie dováženy pouze v souladu s postupy stanovenými v tomto nařízení.
Článek 4
Výsledky odběru vzorků a analýzy
1. K zásilkám potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 musí být přiloženy výsledky odběru vzorků a analýzy provedených příslušnými orgány země původu nebo země, ze které je zásilka odesílána, pokud je uvedená země jiná než země původu, aby bylo zajištěno dodržení:
a) |
právních předpisů Unie týkajících se maximálních limitů aflatoxinů pro potraviny a krmiva uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a), d) a e), včetně složených potravin a krmných směsí, které obsahují uvedené potraviny nebo krmiva v množství větším než 20 %; |
b) |
právních předpisů Unie týkajících se maximálních limitů reziduí pesticidů pro potraviny uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) a c), včetně složených potravin obsahujících uvedené potraviny v množství větším než 20 %. |
2. Odběr vzorků a analýza podle odstavce 1 musí být provedeny v souladu s nařízením (ES) č. 401/2006, pokud jde aflatoxiny v potravinách, s nařízením (ES) č. 152/2009, pokud jde o aflatoxiny v krmivech, a se směrnicí 2002/63/ES, pokud jde o rezidua pesticidů.
Článek 5
Osvědčení o zdravotní nezávadnosti
1. K zásilkám musí být rovněž přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti odpovídající vzoru uvedenému v příloze II.
2. Osvědčení o zdravotní nezávadnosti musí být vyplněno, podepsáno a ověřeno oprávněným zástupcem příslušného orgánu země původu nebo příslušného orgánu země, z níž je zásilka odesílána, pokud je uvedená země jiná než země původu.
3. Osvědčení o zdravotní nezávadnosti musí být vystaveno v úředním jazyce členského státu vstupu, nebo v jiném jazyce, jejž se příslušné orgány uvedeného členského státu rozhodly akceptovat.
4. Osvědčení o zdravotní nezávadnosti je platné pouze po dobu čtyř měsíců ode dne vydání.
Článek 6
Identifikace
Každá zásilka potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 musí být označena identifikačním kódem odpovídajícím identifikačnímu kódu zmíněnému ve výsledcích odběru vzorků a analýzy uvedených v článku 4 a v osvědčení o zdravotní nezávadnosti podle článku 5. Každý pytel nebo jiný druh obalu v zásilce musí být označen uvedeným identifikačním kódem.
Článek 7
Oznamování zásilek předem
1. Provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků nebo jejich zástupci předem oznámí předpokládané datum a čas fyzického příchodu zásilky potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 a druh zásilky příslušným orgánům na určeném místě vstupu.
2. Pro účely oznámení předem vyplní část I společného vstupního dokladu a předají tento doklad příslušnému orgánu na určeném místě vstupu alespoň jeden pracovní den před fyzickým příchodem zásilky.
3. Při vyplňování společného vstupního dokladu v rámci používání tohoto nařízení provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků zohlední:
a) |
u potravin uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) a c) tohoto nařízení, včetně složených potravin obsahujících uvedené potraviny v množství větším než 20 %, pokyny ke společnému vstupnímu dokladu uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 669/2009; |
b) |
u potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a), d) a e) tohoto nařízení, včetně složených potravin a krmných směsí obsahujících uvedené potraviny nebo krmiva v množství větším než 20 %, pokyny pro vyplnění společného vstupního dokladu uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 1152/2009. |
Článek 8
Úřední kontroly
1. Příslušný orgán na určeném místě vstupu provádí kontroly dokladů u každé zásilky potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2, aby bylo zajištěno dodržení požadavků stanovených v článcích 4 a 5.
2. Kontroly totožnosti a fyzické kontroly potravin uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a), d) a e) a souvisejících složených potravin uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení se provedou v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1152/2009 s četností stanovenou v příloze I tohoto nařízení. Ustanovení článku 7 nařízení (ES) č. 1152/2009 se použijí pro kontroly totožnosti a fyzické kontroly krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a), d) a e) a souvisejících krmných směsí uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení, přičemž vzorek pro analýzu aflatoxinu B1 se odebírá v souladu s nařízením (ES) č. 152/2009 s četností stanovenou v příloze I tohoto nařízení.
3. Kontroly totožnosti a fyzické kontroly potravin uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) a c) a souvisejících složených potravin uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení se provádí v souladu s články 8, 9 a 19 nařízení (ES) č. 669/2009 s četností stanovenou v příloze I tohoto nařízení.
4. Po dokončení kontrol příslušné orgány
a) |
vyplní příslušné oddíly části II společného vstupního dokladu; |
b) |
přiloží výsledky odběru vzorků a analýzy provedených v souladu s odstavci 2 a 3 tohoto článku; |
c) |
poskytnou a vyplní referenční číslo společného vstupního dokladu na společném vstupním dokladu; |
d) |
orazítkují a podepíšou originály společného vstupního dokladu; |
e) |
pořídí a uchovají kopii podepsaného a orazítkovaného společného vstupního dokladu. |
5. Originál společného vstupního dokladu a osvědčení o zdravotní nezávadnosti s přiloženými výsledky odběru vzorků a analýzy jsou přiloženy k zásilce během její přepravy, dokud není propuštěna do volného oběhu. Pokud jde o potraviny uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) a c), v případě povolení další přepravy zásilky před tím, než jsou k dispozici výsledky fyzických kontrol, se pro tyto účely vydá ověřená kopie originálu společného vstupního dokladu.
Článek 9
Rozdělení zásilky
1. Zásilky se nesmí rozdělit, dokud nebyly dokončeny všechny úřední kontroly a dokud příslušné orgány nevyplnily společný vstupní doklad, jak stanoví článek 8.
2. V případě následného rozdělení zásilky je ke každé části zásilky během její přepravy až do jejího propuštění do volného oběhu přiložena ověřená kopie společného vstupního dokladu.
Článek 10
Propuštění do volného oběhu
Propuštění zásilek do volného oběhu je podmíněno tím, že provozovatel krmivářského a potravinářského podniku nebo jeho zástupce předloží celním orgánům společný vstupní doklad řádně vyplněný příslušným orgánem, jakmile budou provedeny veškeré úřední kontroly a jakmile budou známy příznivé výsledky fyzických kontrol, pokud jsou tyto kontroly požadovány.
Článek 11
Nedodržení ustanovení
Pokud se na základě úředních kontrol zjistí, že ustanovení příslušných právních přepisů Unie nebyla dodržena, vyplní příslušný orgán část III společného vstupního dokladu a přijmou se opatření podle článků 19, 20 a 21 nařízení (ES) č. 882/2004.
Článek 12
Zprávy
Členské státy předkládají Komisi každé tři měsíce zprávu o všech analytických výsledcích úředních kontrol provedených u zásilek krmiv a potravin podle tohoto nařízení. Tato zpráva se předkládá v průběhu měsíce, který následuje po každém čtvrtletí.
Zpráva obsahuje tyto informace:
— |
počet dovezených zásilek, |
— |
počet zásilek, u kterých byl proveden odběr vzorků pro analýzu, |
— |
výsledky kontrol stanovených v čl. 8 odst. 2 a 3. |
Článek 13
Náklady
Veškeré náklady vyplývající z úředních kontrol, včetně odběru vzorků, analýzy, skladování a jakýchkoli opatření přijatých v návaznosti na nedodržení, nesou provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků.
Článek 14
Změny nařízení (ES) č. 669/2009
Nařízení (ES) č. 669/2009 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.
Článek 15
Změny nařízení (ES) č. 1152/2009
Nařízení (ES) č. 1152/2009 se mění takto:
1. |
V článku 2 se zrušuje písmeno b), které zní:
a nahrazuje se slovy:
|
2. |
V čl. 5 prvním a druhém pododstavci, čl. 7 odst. 2 a 3 a v příloze II v Obecných ustanoveních a v kolonkách I.4, I.9, II.5, II.6, II.8, II.9 a III.1 se slova „místo prvního uvedení“ nahrazují slovy „určené místo vstupu“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
Článek 16
Přechodná opatření
Odchylně od čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 povolí členské státy dovoz zásilek krmiv a potravin uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2, které opustily zemi původu před 18. únorem 2013, aniž by k nim bylo přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti a výsledky odběru vzorků a analýzy.
Článek 17
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 18. února 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 31. ledna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) Úř. věst. L 194, 25.7.2009, s. 11.
(4) Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5.
(5) Úř. věst L 140, 30.5.2002, s. 10.
(6) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(7) Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 12.
(8) Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1.
(9) Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 30.
(10) Úř. věst. L 313, 28.11.2009, s. 40.
PŘÍLOHA I
Krmiva a potraviny jiného než živočišného původu, na které se vztahují opatření stanovená tímto nařízením:
Krmiva a potraviny (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Třídění TARIC |
Země původu |
Riziko |
Četnost fyzických kontrol a kontrol totožnosti (%) |
||||
|
|
|
Ghana (GH) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Krmiva a potraviny) |
|
||||||||
Okra |
ex 0709 90 99 |
20 |
Indie (IN) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (2) |
20 |
||||
(Potraviny – čerstvé) |
|
||||||||
Listy curry (Bergera/Murraya koenigii) |
ex 1211 90 86 |
10 |
Indie (IN) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (3) |
20 |
||||
(Potraviny – bylinky) |
|
||||||||
|
|
|
Indie (IN) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Krmiva a potraviny) |
|
||||||||
Melounová jádra (egusi, Citrullus lanatus) a produkty z nich vyrobené |
ex 1207 70 00; |
10 |
Nigérie (NG) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
ex 1106 30 90; |
30 |
||||||||
ex 2008 99 99; |
50 |
||||||||
(Potraviny) |
|
|
(1) V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů a nomenklatura zboží neuvádí v rámci kódu další podrobnější položky, označuje se kód KN předponou „ex“.
(2) Osvědčení země původu a kontrola při dovozu členskými státy pro zajištění souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 zejména rezidua: acefátu, methamidofu, triazofu, endosulfanu, monokrotofu, methomylu, thiodikarbu, diafenthiuronu, thiamethoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipridu, indoxakarbu a mandipropamidu.
(3) Osvědčení země původu a kontrola při dovozu členskými státy pro zajištění souladu s nařízením (ES) č. 396/2005, zejména rezidua: triazofu, oxydemeton-methylu, chlorpyrifu, acetamipridu, thiamethoxamu, clothianidinu, methamidofu, acefátu, propargitu a monokrotofu.
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA III
Nařízení (ES) č. 669/2009 se mění takto:
1. |
V příloze I se zrušují tyto položky:
|
2. |
V příloze I se zrušuje tato poznámka (2):
|
3. |
V příloze I se zrušuje tato poznámka (5):
|