This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0961
Commission Implementing Regulation (EU) No 961/2011 of 27 September 2011 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station and repealing Regulation (EU) No 297/2011 Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 961/2011 ze dne 27. září 2011 , kterým, se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 297/2011 Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 961/2011 ze dne 27. září 2011 , kterým, se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 297/2011 Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 252, 28.9.2011, p. 10–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 01/04/2012; Zrušeno 32012R0284
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32011R0297 | ||||
Repeal | 32011R0351 | ||||
Repeal | 32011R0506 | ||||
Repeal | 32011R0657 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32011R0961R(01) | (DE) | |||
Modified by | 32011R1371 | Změna | článek 10 L 2 | 25/12/2011 | |
Modified by | 32011R1371 | Nahrazení | článek 2.5 | 25/12/2011 | |
Modified by | 32011R1371 | Nahrazení | článek 2.3 | 25/12/2011 | |
Modified by | 32011R1371 | Nahrazení | příloha I | 25/12/2011 | |
Modified by | 32011R1371 | Nahrazení | článek 5.1 | 25/12/2011 | |
Validity extended by | 32011R1371 | 31/03/2012 | |||
Validity extended by | 32012R0250 | 31/10/2012 | |||
Modified by | 32012R0250 | Nahrazení | článek 5.1 bod B) | 25/03/2012 | |
Modified by | 32012R0250 | Změna | článek 10 | 25/03/2012 | |
Repealed by | 32012R0284 |
28.9.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 252/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 961/2011
ze dne 27. září 2011,
kterým, se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 297/2011
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 53 nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví možnost přijetí vhodných mimořádných opatření Unie u potravin a krmiv dovezených ze třetí země za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy. |
(2) |
Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska, jako například v mléce a špenátu, přesáhly akční hladiny stanovené pro potraviny a použitelné v Japonsku. Taková kontaminace může představovat hrozbu pro lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) č. 297/2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima (2). |
(3) |
Nařízení (EU) č. 297/2011 bylo v souvislosti s vývojem situace při několika příležitostech pozměněno. Změny se týkaly přijetí nejvyšších přípustných úrovní radioaktivity, které mají být použity pro krmiva a potraviny pocházející z Japonska, dále byla oblast, pro kterou platí zvláštní omezení, rozšířena o další prefektury poté, co byly v těchto prefekturách zjištěny úrovně kontaminace vyšší než je nejvyšší přípustná úroveň, a z oblasti, pro kterou platí omezení, byly vyňaty prefektury, pro které poskytlo rozsáhlé monitorování důkazy o tom, že nebyly významným způsobem postiženy radioaktivní kontaminací. |
(4) |
Počínaje polovinou července 2011 byla Komise informována japonskými orgány o zjištění vysoké úrovně cesia v hovězím mase pocházejícím ze skotu chovaného v různých prefekturách v Japonsku. Protože dovoz hovězího masa z Japonska do EU není povolen z důvodů veterinárních a z důvodů ochrany veřejného zdraví, které nesouvisejí s radioaktivní kontaminací, nemají tato zjištění na evropské spotřebitele vliv. V poslední době bylo zjištěno, že úroveň radioaktivity přesahuje nejvyšší přípustné úrovně i u dalších potravinářských výrobků. Uvedená zjištění a skutečnost, že další nebo jiné zemědělské nebo zahradnické plodiny jsou pěstovány a sklízeny v kontaminované oblasti, dokládá, že je vhodné, aby byla současná opatření zachována po 30. září 2011. Je proto vhodné pokračovat v provádění tohoto nařízení, a to až do 31. prosince 2011, místo do 30. září 2011, jak se původně předpokládalo. Zásada, že provádění tohoto nařízení bude každý měsíc přezkoumáno, zůstává zachována. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) č. 297/2011 bylo během krátké doby několikrát pozměněno, je vhodné nahradit nařízení (EU) č. 297/2011 nařízením novým. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
Toto nařízení se použije pro potraviny a krmiva ve smyslu čl. 1 odst. 2 nařízení (Euratom) č. 3954/87 (3) pocházející nebo odesílané z Japonska, s výjimkou produktů, které opustily Japonsko před 28. březnem 2011, a produktů, které byly sklizeny a/nebo zpracovány před 11. březnem 2011.
Článek 2
Osvědčení
1. Podmínky stanovené níže v tomto nařízení se vztahují na všechny zásilky produktů podle článku 1.
2. Zásilky produktů podle článku 1, které nespadají do oblasti působnosti směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (4), jsou uváděny do Unie v určeném místě vstupu ve smyslu čl. 3 písm. b) nařízení Komise (ES) č. 669/2009 (dále jen „ určené místo vstupu “) (5).
3. Ke každé zásilce produktů podle článku 1 musí být přiloženo prohlášení osvědčující, že:
a) |
produkt byl sklizen a/nebo zpracován před 11. březnem 2011; nebo |
b) |
produkt pochází a je odesílán z jiné prefektury než Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Nagano, Jamanaši, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Šizuoka; nebo |
c) |
produkt je odesílán z prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Nagano, Jamanaši, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Šizuoka, avšak nepochází z žádné z těchto prefektur a nebyl vystaven radioaktivitě během přepravy; nebo |
d) |
v případě produktů pocházejících z prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Nagano, Jamanaši, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Šizuoka produkt neobsahuje úrovně radionuklidů jódu 131, cesia 134 a cesia 137 přesahující nejvyšší přípustné úrovně stanovené v příloze II tohoto nařízení. |
4. Ustanovení odst. 3 písm. d) platí rovněž pro produkty ulovené v pobřežních vodách uvedených prefektur nebo z těchto vod získané, bez ohledu na místo jejich vykládky.
5. Prohlášení podle odstavce 3 musí být vypracováno v souladu s předlohou uvedenou v příloze I. Musí být podepsáno oprávněným zástupcem příslušného orgánu Japonska. V případě produktů uvedených v odst. 3 písm. d) se k němu přiloží protokol o analýze obsahující výsledky odběru vzorků a analýzy.
Článek 3
Označování
Každá zásilka produktů podle článku 1 bude identifikovatelná na základě kódu, který se uvede v prohlášení podle čl. 2 odst. 3, v protokolu o analýze podle čl. 2 odst. 5, ve zdravotním osvědčení a ve všech obchodních dokladech přiložených k zásilce.
Článek 4
Předběžné oznamování
Provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků nebo jejich zástupci předběžně oznámí příslušným orgánům na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu příchod každé zásilky produktů podle článku 1, a to nejméně dva pracovní dny před fyzickým příchodem zásilky.
Článek 5
Úřední kontroly
1. Příslušné orgány na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu provedou:
a) |
kontrolu dokladů a kontrolu identifikace u všech zásilek produktů podle článku 1; a |
b) |
fyzickou kontrolu včetně laboratorních analýz na zjištění přítomnosti jódu 131, cesia 134 a cesia 137 alespoň u:
|
2. Zásilky budou pod úředním dozorem nejvýše pět pracovních dnů, dokud nebudou k dispozici výsledky laboratorních analýz.
3. Zásilky mohou být propuštěny do volného oběhu pouze poté, co provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků nebo jejich zástupci předloží celním orgánům prohlášení podle čl. 2 odst. 3, řádně potvrzené příslušným orgánem na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu, které prokazuje, že byly provedeny úřední kontroly uvedené v odstavci 1 a že výsledky fyzických kontrol, pokud byly provedeny, jsou příznivé.
Článek 6
Náklady
Všechny náklady vzniklé v souvislosti s prováděním úředních kontrol uvedených v čl. 5 odst. 1 a odst. 2 a přijetím jakýchkoli opatření v důsledku nesplnění požadavků nesou provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků.
Článek 7
Nevyhovující produkty
Potraviny a krmiva pocházející nebo odesílané z Japonska, jež neodpovídají požadavkům na nejvyšší přípustné úrovně radioaktivity stanovené v příloze II, nesmí být uvedeny na trh. Takové nevyhovující potraviny a krmiva musí být bezpečně odstraněny nebo vráceny do země původu.
Článek 8
Zprávy
Členské státy prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF) a prostřednictvím systému Evropské unie pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace (ECURIE) informují Komisi každý měsíc o všech získaných výsledcích analýz.
Článek 9
Zrušení
Nařízení (EU) č. 297/2011 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.
Článek 10
Vstup v platnost a doba použitelnosti
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne vstupu v platnost do 31. prosince 2011. Toto nařízení bude každý měsíc přezkoumáno s přihlédnutím k vývoji kontaminační situace.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 80, 26.3.2011, s. 5.
(3) Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11.
(4) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
(5) Úř. věst. L 194, 25.7.2009, s. 11.
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA II
Nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny (1) (Bq/kg)
|
Potraviny pro kojence a malé děti |
Mléko a mléčné výrobky |
Jiné potraviny, s výjimkou tekutých potravin |
Tekuté potraviny |
Suma izotopů stroncia, zejména Sr-90 |
75 |
125 |
750 |
125 |
Suma izotopů jódu, zejména I-131 |
100 (2) |
300 (2) |
2 000 |
300 (2) |
Suma izotopů plutonia a transplutoniových prvků vysílajících záření alfa, zejména Pu-239, Am-241 |
1 |
1 (2) |
10 (2) |
1 (2) |
Suma všech ostatních nuklidů s poločasem přeměny překračujícím 10 dnů, zejména Cs-134 a Cs-137, s výjimkou C-14 a H-3 |
200 (2) |
200 (2) |
500 (2) |
200 (2) |
Nejvyšší přípustné úrovně pro krmiva (3) (Bq/kg)
|
Krmiva |
Suma Cs-134 a Cs-137 |
500 (4) |
Suma izotopů jódu, zejména I-131 |
2 000 (5) |
(1) Úroveň použitelná pro koncentráty nebo dehydratované produkty je vypočtena na základě rozředěného produktu připraveného ke spotřebě.
(2) Aby byl zajištěn soulad s akčními hladinami uplatňovanými v současné době v Japonsku, nahrazují tyto hodnoty dočasně hodnoty stanovené v nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87.
(3) Nejvyšší přípustná úroveň se vztahuje na krmivo s 12 % obsahem vlhkosti.
(4) Aby byl zajištěn soulad s akčními hladinami uplatňovanými v současné době v Japonsku, nahrazuje tato hodnota dočasně hodnotu stanovenou v nařízení Komise (Euratom) č. 770/90.
(5) Tato hodnota je stanovena dočasně a je stejná jako pro potraviny, dokud nebudou posouzeny faktory přenosu jódu z krmiv do potravinových výrobků.