This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0185
Commission Regulation (EU) No 185/2010 of 4 March 2010 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (Text with EEA relevance)
Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010 , kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010 , kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 55, 5.3.2010, p. 1–55
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; Zrušeno 32015R1998
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32003R1217 | ||||
Repeal | 32003R1486 | ||||
Repeal | 32004R1138 | ||||
Repeal | 32008R0820 | ||||
Implicit repeal | 32009R0483 | 30/04/2010 | |||
Implicit repeal | 32010R0133 | 30/04/2010 | |||
Implicit repeal | 32010R0134 | 30/04/2010 | |||
Implicit repeal | 32010R0293 | 30/04/2010 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32010R0185R(01) | (DE) | |||
Corrected by | 32010R0185R(02) | (EN) | |||
Corrected by | 32010R0185R(03) | (BG, CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV) | |||
Corrected by | 32010R0185R(04) | (PT) | |||
Corrected by | 32010R0185R(05) | (DE) | |||
Corrected by | 32010R0185R(06) | (DE) | |||
Corrected by | 32010R0185R(07) | (HU) | |||
Corrected by | 32010R0185R(08) | (PL) | |||
Modified by | 32010R0357 | Změna | příloha | 29/04/2010 | |
Modified by | 32010R0358 | Změna | příloha | 29/04/2010 | |
Modified by | 32010R0573 | Změna | příloha CH 5 | 21/07/2010 | |
Modified by | 32010R0573 | Změna | příloha CH 12 | 21/07/2010 | |
Modified by | 32010R0573 | Změna | příloha CH 4 | 21/07/2010 | |
Modified by | 32010R0983 | Změna | příloha | 01/04/2011 | |
Modified by | 32011R0334 | Změna | příloha | 09/04/2011 | |
Modified by | 32011R0859 | Změna | příloha | 01/02/2012 | |
Replaced by | 32011R1087 | Příloha | kapitola 12 P12.4.2 | 17/11/2011 | |
Modified by | 32011R1147 | Změna | příloha | 02/12/2011 | |
Modified by | 32012R0173 | TXT | příloha | 21/03/2012 | |
Modified by | 32012R0711 | TXT | příloha | 24/08/2012 | |
Modified by | 32012R1082 | Změna | příloha | 22/11/2012 | |
Modified by | 32013R0104 | Změna | příloha | 25/02/2013 | |
Modified by | 32013R0189 | Změna | příloha kapitola 6 | 06/03/2013 | |
Modified by | 32013R0246 | Nahrazení | příloha kapitola 12 PT 12.7.2 | 21/03/2013 | |
Modified by | 32013R0246 | Odstranění | příloha kapitola 4 PT 4.1.3.1 | 21/03/2013 | |
Modified by | 32013R0246 | Vložení | příloha kapitola 4 PT 4.0.4 bod C) | 21/03/2013 | |
Modified by | 32013R0246 | Odstranění | příloha kapitola 4 APP 4-D | 31/01/2014 | |
Modified by | 32013R0246 | Nahrazení | příloha kapitola 4 PT 4.1.3.4 bod G) | 21/03/2013 | |
Modified by | 32013R0246 | Nahrazení | příloha kapitola 4 PT 4.1.3 | 31/01/2014 | |
Modified by | 32013R0246 | Nahrazení | příloha kapitola 4 PT 4.1.2.2 | 31/01/2014 | |
Modified by | 32013R0246 | Nahrazení | příloha kapitola 12 PT 12.7.1.1 | 21/03/2013 | |
Modified by | 32013R0246 | Odstranění | příloha kapitola 4 PT 4.1.3.2 | 21/03/2013 | |
Modified by | 32013R0654 | TXT | příloha | 11/07/2013 | |
Modified by | 32013R1103 | Dokončení | příloha | 08/11/2013 | |
Modified by | 32013R1116 | Změna | příloha | 29/11/2013 | |
Modified by | 32014R0278 | TXT | příloha I | 10/04/2014 | |
Modified by | 32014R0687 | TXT | příloha P.10.B | 01/03/2015 | |
Modified by | 32014R0687 | TXT | příloha | 22/06/2014 | |
Modified by | 32014R0687 | TXT | příloha P.5.O | 01/07/2014 | |
Modified by | 32014R0687 | TXT | příloha P.11.B | 01/03/2015 | |
Modified by | 32015R0187 | Vložení | příloha kapitola 12 PT 12.4.2.8 | 01/03/2015 | |
Modified by | 32015R0187 | Nahrazení | příloha kapitola 4 PT 4.1.2.8 | 01/03/2015 | |
Modified by | 32015R0187 | Vložení | příloha kapitola 12 PT 12.4.2.9 | 01/03/2015 | |
Modified by | 32015R0187 | Vložení | příloha kapitola 12 PT 12.4.2.7 | 01/03/2015 | |
Modified by | 32015R0187 | Nahrazení | příloha kapitola 4 PT 4.1.2.1 | 01/03/2015 | |
Repealed by | 32015R1998 | 15/11/2015 |
5.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 55/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 185/2010
ze dne 4. března 2010,
kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 300/2008 by Komise měla přijmout prováděcí opatření ke společným základním normám podle čl. 4 odst. 1 a k obecným opatřením doplňujícím společné základní normy podle čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení. |
(2) |
Pokud tato opatření obsahují citlivá bezpečnostní opatření, měla by se považovat za utajované skutečnosti EU ve smyslu rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom ze dne 29. listopadu 2001, kterým se mění její jednací řád (2), jak je stanoveno v čl. 18 písm. a) nařízení (ES) č. 300/2008, a neměla by být proto zveřejněna. Tato opatření je nutno přijmout zvlášť prostřednictvím rozhodnutí určeného členským státům. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 300/2008 se použije v plném rozsahu ode dne stanoveného v prováděcích pravidlech přijatých v souladu s postupy uvedenými v čl. 4 odst. 2 a 3 uvedeného nařízení, nejpozději však ode dne 29. dubna 2010. Toto nařízení by proto mělo v zájmu harmonizace uplatňování nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích předpisů platit ode dne 29. dubna 2010. |
(4) |
Metody, a to včetně technologií, pro detekci kapalných výbušnin se budou v průběhu doby vyvíjet. V souladu s technologickým vývojem a praktickými zkušenostmi jak na úrovni Společenství, tak na úrovni celosvětové předloží Komise v případě potřeby návrhy s cílem revidovat technologická a praktická ustanovení týkající se detekční kontroly tekutin, aerosolů a gelů. |
(5) |
Nařízení Komise (ES) č. 1217/2003 ze dne 4. července 2003, kterým se stanoví společné specifikace pro národní programy kontroly kvality bezpečnosti civilního letectví (3), (ES) č. 1486/2003 ze dne 22. srpna 2003, kterým se stanoví postupy provádění inspekcí Komise v oblasti bezpečnosti civilního letectví (4), (ES) č. 1138/2004 ze dne 21. června 2004 o společné definici kritických částí vyhrazených bezpečnostních prostor na letištích (5) a (ES) č. 820/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví opatření pro zavádění společných základních norem pro bezpečnost letectví (6), k provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví společná pravidla v oblasti bezpečnosti civilního letectví (7), by proto měla být zrušena. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro bezpečnost civilního letectví zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Cíl
Toto nařízení stanoví opatření pro provádění společných základních norem pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy, jež ohrožují bezpečnost civilního letectví, a obecná opatření doplňující společné základní normy.
Článek 2
Prováděcí pravidla
1. Opatření uvedená v článku 1 jsou stanovena v příloze.
2. V souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008 národní bezpečnostní programy ochrany civilního letectví před protiprávními činy náležitě přihlížejí k tomuto nařízení.
Článek 3
Zrušení
Nařízení (ES) č. 1217/2003, (ES) č. 1486/2003, (ES) č. 1138/2004 a (ES) č. 820/2008 se zrušují s účinkem ode dne 29. dubna 2010.
Článek 4
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 29. dubna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. března 2010.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1.
(3) Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 44.
(4) Úř. věst. L 213, 23.8.2003, s. 3.
(5) Úř. věst. L 221, 22.6.2004, s. 6.
(6) Úř. věst. L 221, 19.8.2008, s. 8.
(7) Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 1.
PŘÍLOHA
1. BEZPEČNOST LETIŠTĚ
1.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
1.01 |
Není-li stanoveno jinak, orgán, provozovatel letiště, letecký dopravce nebo subjekt odpovědný v souladu s národním bezpečnostním programem ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 zajistí provádění opatření uvedených v této kapitole. |
1.0.2 |
Pro účely této kapitoly se za součást letiště považují rovněž letadlo, autobus, zavazadlový vozík či jiné dopravní prostředky, průchody a nástupní můstky. Pro účely této kapitoly se „zabezpečenými zavazadly“ rozumí zapsaná zavazadla odletových cestujících podrobená detekční kontrole, která jsou fyzicky zabezpečena tak, aby do nich nebylo možno vložit jakékoli předměty. |
1.0.3 |
Aniž jsou dotčena kritéria pro odchylky stanovené v nařízení (ES) č. 272/2009, může příslušný orgán povolit zvláštní bezpečnostní postupy nebo výjimky z ochrany a bezpečnosti neveřejných prostor letiště ve dnech s nejvýše osmi plánovanými odlétajícími spoji, pokud v určitém okamžiku má být v kritické části vyhrazeného bezpečnostního prostoru nebo na letišti, na něž se nevztahuje oblast působnosti bodu 1.1.3, naloženo nebo vyloženo pouze jedno letadlo či do něj mají nastoupit nebo z něj vystoupit cestující. |
1.1 POŽADAVKY NA PROJEKTOVÁNÍ LETIŠTĚ
1.1.1 Hranice
1.1.1.1 |
Hranice mezi veřejným prostorem letiště, neveřejným prostorem letiště, vyhrazenými bezpečnostními prostory letiště, kritickými částmi a popřípadě vymezenými prostory jsou na každém letišti jednoznačně identifikovatelné, aby bylo možno v každé z těchto oblastí přijmout odpovídající bezpečnostní opatření. |
1.1.1.2 |
Hranici mezi veřejným prostorem letiště a neveřejným prostorem letiště tvoří fyzická překážka, která je jasně viditelná pro širokou veřejnost a která zabraňuje vstupu neoprávněných osob. |
1.1.2 Vyhrazené bezpečnostní prostory
1.1.2.1 |
Vyhrazené bezpečnostní prostory zahrnují přinejmenším:
|
1.1.2.2 |
Část letiště se považuje za vyhrazený bezpečnostní prostor přinejmenším po dobu, během níž se uskutečňují činnosti uvedené v bodě 1.1.2.1. Je-li vymezen vyhrazený bezpečnostní prostor, je nutno provést bezpečnostní prohlídku částí, které mohly být kontaminovány, bezprostředně před vymezením tohoto prostoru s cílem přiměřeně zajistit, že neobsahuje zakázané předměty. Má se za to, že toto ustanovení je splněno pro letadla, která jsou podrobena bezpečnostní prohlídce letadla. |
1.1.2.3 |
Pokud mohly mít do vyhrazených bezpečnostních prostorů přístup neoprávněné osoby, je nutno provést co nejdříve bezpečnostní prohlídku částí, které mohly být kontaminovány, s cílem přiměřeně zajistit, že tyto části neobsahují zakázané předměty. Má se za to, že toto ustanovení je splněno pro letadla, která jsou podrobena bezpečnostní prohlídce letadla. |
1.1.3 Kritické části vyhrazených bezpečnostních prostor
1.1.3.1 |
Kritické části se vymezí na letištích, na nichž je více než 40 osob držitelem letištního identifikačního průkazu, který umožňuje přístup do vyhrazených bezpečnostních prostorů. |
1.1.3.2 |
Kritické části zahrnují přinejmenším:
Část letiště je považována za kritickou část přinejmenším po dobu, během níž se uskutečňují činnosti uvedené v písmenu a) nebo b). |
1.1.3.3 |
Je-li vymezena kritická část, je nutno provést bezpečnostní prohlídku částí, které mohly být kontaminovány, bezprostředně před vymezením tohoto prostoru s cílem přiměřeně zajistit, že neobsahuje zakázané předměty. Má se za to, že toto ustanovení je splněno pro letadla, která jsou podrobena bezpečnostní prohlídce letadla. |
1.1.3.4 |
Pokud mohly mít do kritických částí přístup osoby, které nebyly podrobeny detekční kontrole, je nutno provést co nejdříve bezpečnostní prohlídku částí, které mohly být kontaminovány, s cílem přiměřeně zajistit, že tyto části neobsahují zakázané předměty. Má se za to, že toto ustanovení je splněno pro letadla, která jsou podrobena bezpečnostní prohlídce nebo kontrole letadla. Toto ustanovení se nepoužije, pokud do těchto částí měly přístup osoby, na něž se vztahuje bod 1.3.2 a bod 4.1.1.7. Osoby přilétající z jiných třetích zemí, než jsou země uvedené v doplňku 4-B, se považují za osoby, které nebyly podrobeny detekční kontrole. |
1.2 KONTROLA VSTUPU
1.2.1 Přístup do neveřejného prostoru letiště
1.2.1.1 |
Přístup do neveřejného prostoru letiště lze osobám a vozidlům povolit pouze v případě, že k němu mají oprávněný důvod. |
1.2.1.2 |
Pro povolení přístupu do neveřejného prostoru letiště je nutné, aby se osoba prokázala oprávněním. |
1.2.1.3 |
Pro povolení přístupu do neveřejného prostoru letiště je nutné, aby se vozidlo prokázalo povolením vjezdu. |
1.2.1.4 |
Osoby nacházející se v neveřejném prostoru letiště předloží na požádání ke kontrole své oprávnění. |
1.2.2 Přístup do vyhrazených bezpečnostních prostorů
1.2.2.1 |
Přístup do vyhrazených bezpečnostních prostorů lze osobám a vozidlům povolit pouze v případě, že k němu mají oprávněný důvod. |
1.2.2.2 |
Pro povolení přístupu do vyhrazených bezpečnostních prostorů je nutné, aby se osoba prokázala jedním z těchto oprávnění:
|
1.2.2.3 |
Pro povolení přístupu do vyhrazených bezpečnostních prostorů je nutné, aby se vozidlo prokázalo povolením vjezdu. |
1.2.2.4 |
Palubní vstupenku nebo rovnocenný doklad podle bodu 1.2.2.2 písm. a) je nutno zkontrolovat předtím, než je dotyčné osobě povolen vstup do vyhrazených bezpečnostních prostorů, s cílem přiměřeně zajistit, že tento doklad je platný. Průkazy uvedené v bodě 1.2.2.2 písm. b) až e) jsou zkontrolovány předtím, než je dotyčné osobě povolen přístup do vyhrazených bezpečnostních prostorů, s cílem přiměřeně zajistit, že tento průkaz je platný a odpovídá danému držiteli. |
1.2.2.5 |
S cílem zabránit neoprávněnému vstupu do vyhrazených bezpečnostních prostorů jsou přístupové body kontrolovány pomocí:
|
1.2.2.6 |
Povolení vjezdu pro vozidla je nutno zkontrolovat předtím, než je vozidlu umožněn vjezd do vyhrazených bezpečnostních prostorů, s cílem zajistit, že toto povolení je platné a odpovídá danému vozidlu. |
1.2.2.7 |
Na přístup do vyhrazených bezpečnostních prostorů se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.2.3 Požadavky na identifikační průkazy člena posádky letadla Společenství a letištní identifikační průkazy
1.2.3.1 |
Identifikační průkaz člena posádky letadla zaměstnávaného leteckým dopravcem Společenství a letištní identifikační průkaz lze vydat pouze osobě, která jej potřebuje z provozního hlediska a úspěšně absolvovala ověření spolehlivosti v souladu s bodem 11.1.3. |
1.2.3.2 |
Identifikační průkazy člena posádky letadla a letištní identifikační průkazy se vydávají na dobu nejvýše pěti let. |
1.2.3.3 |
Identifikační průkaz osoby, které neabsolvovala úspěšně ověření spolehlivosti, je nutno neprodleně odejmout. |
1.2.3.4 |
Identifikační průkaz je nutno nosit na viditelném místě přinejmenším po dobu, kdy se držitel nachází ve vyhrazených bezpečnostních prostorech. Osoba, která nenosí svůj průkaz viditelně ve vyhrazených bezpečnostních prostorech jiných než prostory, v nichž se nacházejí cestující, je zastavena osobami odpovědnými za provádění bodu 1.5.1 písm. c) a popřípadě je nahlášena. |
1.2.3.5 |
Identifikační průkaz je vydávajícímu subjektu neprodleně vrácen:
|
1.2.3.6 |
Vydávajícímu orgánu je nutno neprodleně oznámit ztrátu, odcizení či nevrácení identifikačního průkazu. |
1.2.3.7 |
Elektronický průkaz je neprodleně vyřazen po vrácení, skončení doby platnosti, odnětí nebo oznámení ztráty, krádeže či nevrácení. |
1.2.3.8 |
Na identifikační průkazy posádky letadla Společenství a letištní identifikační průkazy se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.2.4 Doplňkové požadavky na identifikační průkazy členů posádky letadel Společenství
1.2.4.1 |
Identifikační průkaz člena posádky letadla zaměstnávaného leteckým dopravcem Společenství obsahuje:
|
1.2.5 Doplňkové požadavky na letištní identifikační průkazy
1.2.5.1 |
Letištní identifikační průkaz obsahuje:
Názvy nebo jména a oblasti vstupu je možno nahradit rovnocennou identifikací. |
1.2.5.2 |
Aby se zamezilo zneužití letištních identifikačních průkazů, je nutno zavést systém s cílem přiměřeně zajistit, že je zjištěn případný pokus o zneužití průkazů, které byly ztraceny, odcizeny či nebyly vráceny. Po zjištění takovéhoto pokusu je nutno přijmout náležitá opatření. |
1.2.6 Požadavky na povolení vjezdu pro vozidla
1.2.6.1 |
Povolení vjezdu pro vozidla lze vydat pouze v případě, byla-li zjištěna provozní potřeba. |
1.2.6.2 |
Povolení vjezdu pro vozidla se vztahuje na konkrétní vozidlo a udává:
Elektronická povolení vjezdu pro vozidla nemusí udávat prostory, do nichž je vozidlo oprávněno vjet, ani datum skončení doby platnosti, jsou-li tyto údaje čitelné elektronicky a jsou-li zkontrolovány před umožněním vjezdu do vyhrazených bezpečnostních prostorů. |
1.2.6.3 |
Elektronické povolení vjezdu pro vozidla je upevněno na vozidlo tak, aby byla zajištěna jeho nepřenositelnost. |
1.2.6.4 |
Povolení vjezdu pro vozidla je umístěno na viditelném místě, nachází-li se vozidlo v neveřejném prostoru letiště. |
1.2.6.5 |
Povolení vjezdu pro vozidla je vydávajícímu subjektu neprodleně vráceno:
|
1.2.6.6 |
Vydávajícímu orgánu je nutno neprodleně oznámit ztrátu, odcizení nebo nevrácení povolení vjezdu pro vozidla. |
1.2.6.7 |
Elektronické povolení vjezdu pro vozidla je neprodleně vyřazeno po vrácení, skončení doby platnosti, odnětí nebo oznámení ztráty, krádeže či nevrácení. |
1.2.6.8 |
Aby se zamezilo zneužití povolení vjezdu pro vozidla, je nutno zavést systém s cílem přiměřeně zajistit, že je zjištěn případný pokus o zneužití povolení vjezdu pro vozidla, jež byla ztracena, odcizena nebo která nebyla vrácena. Po zjištění takovéhoto pokusu je nutno přijmout náležitá opatření. |
1.2.7 Přístup s doprovodem
1.2.7.1 |
Členové posádky letadla, kteří nejsou držiteli platného letištního identifikačního průkazu, musí být vždy doprovázeni ve vyhrazených bezpečnostních prostorách jiných než:
|
1.2.7.2 |
Výjimečně může být daná osoba osvobozena od požadavků uvedených v bodě 1.2.5.1 a povinností týkajících se ověření spolehlivosti pod podmínkou, že je ve vyhrazených bezpečnostních prostorech vždy doprovázena. |
1.2.7.3 |
Člen doprovodu:
|
1.2.7.4 |
Vozidlo může být osvobozeno od požadavků bodu 1.2.6 pod podmínkou, že je v neveřejných prostorách vždy doprovázeno. |
1.2.8 Ostatní výjimky
Na ostatní výjimky se vztahují ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise.
1.3 DETEKČNÍ KONTROLA OSOB JINÝCH NEŽ CESTUJÍCÍCH A DETEKČNÍ KONTROLA VNÁŠENÝCH PŘEDMĚTŮ
1.3.1 Detekční kontrola osob jiných než cestujících a detekční kontrola vnášených předmětů
1.3.1.1 |
Detekční kontrola osob jiných než cestujících a detekční kontrola vnášených předmětů se provádí stejně jako detekční kontrola cestujících a kabinových zavazadel. |
1.3.1.2 |
Co se týká detekční kontroly osob jiných než cestujících, použijí se body 4.1.1.1–4.1.1.6 a bod 4.1.1.8. |
1.3.1.3 |
Pokud jde o detekční kontrolu předmětů vnášených jinými osobami než cestujícími, použijí se body 4.1.2.1–4.1.2.9 a bod 4.1.2.12. |
1.3.1.4 |
Předměty uvedené v doplňku 4-C lze vnášet pouze v případě, je-li osoba k tomu oprávněna za účelem plnění úkolů, které jsou nezbytné pro provoz letištních zařízení nebo letadla nebo pro plnění povinností za letu. |
1.3.1.5 |
Je-li nutno podrobit osoby jiné než cestující a vnášené předměty detekční kontrole nepřetržitě namátkovým způsobem, četnost stanoví příslušný orgán na základě posouzení rizik. |
1.3.1.6 |
Na detekční kontrolu osob jiných než cestujících a detekční kontrolu vnášených předmětů se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.3.2 Výjimky a zvláštní postupy detekční kontroly
1.3.2.1 |
Příslušný orgán může z objektivních důvodů povolit, aby byly osoby jiné než cestující osvobozeny od detekční kontroly nebo aby byly podrobeny zvláštním postupům detekční kontroly, jsou-li doprovázeny osobou oprávněnou k doprovodu v souladu s bodem 1.2.7.3. |
1.3.2.2 |
Osoby jiné než cestující, které byly podrobeny detekční kontrole a které dočasně opouštějí kritické části, mohou být při návratu osvobozeny od detekční kontroly, pokud byly pod trvalým dozorem oprávněných osob schopným přiměřeně zajistit, že nevnesou do těchto kritických částí zakázané předměty. |
1.3.2.3 |
Na výjimky a zvláštní postupy detekční kontroly se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.4 KONTROLA VOZIDEL
1.4.1 Vozidla vjíždějící do kritických částí
1.4.1.1 |
Všechna vozidla jsou před vjezdem do kritických částí zkontrolována. Vozidla musí být chráněna před protiprávními činy od okamžiku provedení kontroly až do vjezdu do kritických částí. |
1.4.1.2 |
Řidič a ostatní cestující ve vozidle se při provádění kontroly nesmí nacházet ve vozidle. Musí s sebou vzít své osobní věci z vozidla za účelem detekční kontroly. |
1.4.1.3 |
Musí být stanoveny metodiky s cílem zajistit náhodnost výběru prostor ve vozidle, které mají být zkontrolovány. |
1.4.1.4 |
Na vozidla vjíždějící do kritických částí se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.4.2 Vozidla vjíždějící do vyhrazených bezpečnostních prostor jiných než kritické části
1.4.2.1 |
Řidič a ostatní cestující ve vozidle se při provádění kontroly nesmí nacházet ve vozidle. Musí s sebou vzít své osobní věci z vozidla za účelem detekční kontroly. |
1.4.2.2 |
Musí být stanoveny metodiky s cílem zajistit náhodnost výběru vozidel i prostor ve vozidle, které mají být zkontrolovány. |
1.4.2.3 |
Na vozidla vjíždějící do vyhrazených bezpečnostních prostorů jiných než kritické části se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.4.3 Metody kontroly
1.4.3.1 |
Ruční prohlídka spočívá v důkladné manuální kontrole vybraných prostor, včetně obsahu, s cílem přiměřeně zajistit, že neobsahují zakázané předměty. |
1.4.3.2 |
Jako doplňkové prostředky kontroly lze použít pouze tyto metody:
|
1.4.3.3 |
Na metody kontroly se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.4.4 Výjimky a zvláštní kontrolní postupy
1.4.4.1 |
Příslušný orgán může z objektivních důvodů povolit, aby byla vozidla osvobozena od kontroly nebo aby podléhala zvláštním kontrolním postupům, jsou-li doprovázena osobou oprávněnou k doprovodu v souladu s bodem 1.2.7.3. |
1.4.4.2 |
Na výjimky a zvláštní kontrolní postupy se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
1.5 DOZOR, HLÍDKY A JINÉ FYZICKÉ KONTROLY
1.5.1 |
Dozor nebo hlídky se provádějí s cílem monitorovat:
|
1.5.2 |
Četnost a způsoby zajištění dozoru a hlídek vycházejí z posouzení rizik, které provedl příslušný orgán, s přihlédnutím k:
Části posouzení rizik týkající se četnosti a způsobů zajištění dozoru a hlídek jsou na žádost zpřístupněny písemně za účelem sledování dodržování předpisů. |
1.5.3 |
Dozor a hlídky nesmí být předvídatelné. Platnost identifikačních průkazů se kontroluje namátkově. |
1.5.4 |
Je nutno zavést opatření, která odradí osoby od narušení stanovišť bezpečnostní kontroly, a dojde-li k takovémuto narušení, rychle umožní toto narušení a jeho následky vyřešit a napravit. |
2. VYMEZENÉ PROSTORY LETIŠŤ
Toto nařízení neobsahuje žádná ustanovení.
3. BEZPEČNOST LETADEL
3.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
3.0.1 |
Není-li stanoveno jinak, letecký dopravce zajistí provádění opatření uvedených v této kapitole, co se týká jeho letadel. |
3.0.2 |
Třetí země, které uplatňují bezpečnostní normy uznané jako rovnocenné těmto společným základním normám, co se týká bezpečnosti letadel, jsou uvedeny v doplňku 3-B. |
3.0.3 |
Letadlo nemusí být podrobeno bezpečnostní kontrole letadla. Letadlo je podrobeno bezpečnostní prohlídce letadla v souladu s bodem 3.1. |
3.0.4 |
Letecký dopravce je na žádost provozovatelem letiště informován, zda se jeho letadlo nachází v kritické části. Není-li to zřejmé, předpokládá se, že se letadlo nachází v jiné než kritické části. |
3.0.5 |
Pokud se daný prostor v důsledku změny bezpečnostního statusu již nepovažuje za kritickou část, letiště informuje dopravce, kterých se to týká. |
3.1 BEZPEČNOSTNÍ PROHLÍDKA LETADLA
3.1.1 Kdy se provádí bezpečnostní prohlídka letadla
3.1.1.1 |
Letadlo je vždy podrobeno bezpečnostní prohlídce letadla, existuje-li důvod domnívat se, že do něj mohly mít přístup neoprávněné osoby. |
3.1.1.2 |
Bezpečnostní prohlídka letadla spočívá v kontrole vymezených prostor letadla, které jsou stanoveny ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
3.1.1.3 |
Letadlo přilétající do kritické části z třetí země, která není uvedena v doplňku 3-B, je podrobeno bezpečnostní prohlídce letadla kdykoli po vystoupení cestujících z letadla a/nebo vyložení nákladového prostoru. |
3.1.1.4 |
Letadlo přilétající z členského státu, v němž se nacházelo v tranzitu poté, co přiletělo z třetí země, která není uvedena v doplňku 3-B, se považuje za letadlo přilétající z třetí země. |
3.1.1.5 |
Na provádění bezpečnostní prohlídky letadla se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
3.1.2 Jak provádět bezpečnostní prohlídku letadla
Na způsob provádění bezpečnostní prohlídky letadla se vztahují ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise.
3.1.3 Informace o bezpečnostní prohlídce letadla
U odlétajícího spoje jsou zaznamenány a v místě mimo letadlo se po dobu 24 hodin nebo po dobu trvání letu, je-li delší než 24 hodin, uchovávají níže uvedené informace o bezpečnostní prohlídce letadla:
— |
číslo letu a |
— |
místo určení a |
— |
místo zahájení předchozího letu a |
— |
údaj, zda byla provedena bezpečnostní prohlídka letadla, či nikoli. |
Pokud byla provedena bezpečnostní prohlídka letadla, tyto informace zahrnují rovněž:
— |
datum a čas provedení bezpečnostní prohlídky letadla a |
— |
jméno a podpis osoby odpovědné za provedení bezpečnostní prohlídky letadla. |
3.2 OCHRANA LETADLA
3.2.1 Ochrana letadla – obecně
3.2.1.1 |
Bez ohledu na místo, na němž je letadlo zaparkováno na letišti, musí být chráněno před neoprávněným přístupem, a to:
|
3.2.1.2 |
Bod 3.2.1.1 se nevztahuje na letadla zaparkovaná v hangáru, který je uzamčen či jinak chráněn před neoprávněným vstupem. |
3.2.2 Dodatečná ochrana letadla se zavřenými vnějšími dveřmi v jiné než kritické části
3.2.2.1 |
Jsou-li vnější dveře uzavřené a nachází-li se letadlo v jiné než kritické části, každé vnější dveře musí rovněž:
Písmeno a) se nevztahuje na dveře, které jsou přístupné ze země. |
3.2.2.2 |
Jsou-li u dveří, které nejsou přístupné ze země, odstraněny pomocné prostředky pro vstup, musí být umístěny dostatečně daleko od letadla, aby bylo přiměřeně zabráněno vstupu. |
3.2.2.3 |
Jsou-li vnější dveře uzamčené, mohou tyto dveře odemknout pouze osoby, u nichž existuje provozní potřeba. |
3.2.2.4 |
Jsou-li vnější dveře monitorovány, monitorování zajistí, aby byl neprodleně zjištěn neoprávněný vstup do letadla. |
3.2.2.5 |
Na ochranu letadla s uzavřenými vnějšími dveřmi nacházejícího se v jiné než kritické části se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
DOPLNĚK 3-A
BEZPEČNOSTNÍ PROHLÍDKA LETADLA
Podrobná ustanovení týkající se bezpečnostní prohlídky letadla jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 3-B
BEZPEČNOST LETADLA
TŘETÍ ZEMĚ, KTERÉ JSOU UZNÁNY JAKO ZEMĚ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM
Co se týká bezpečnosti letadel, níže uvedené země byly uznány jako země uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám:
4. CESTUJÍCÍ A KABINOVÁ ZAVAZADLA
4.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
4.0.1 |
Není-li stanoveno jinak, orgán, provozovatel letiště, letecký dopravce nebo subjekt odpovědný v souladu s národním bezpečnostním programem ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 zajistí provádění opatření uvedených v této kapitole. |
4.0.2 |
Třetí země, které uplatňují bezpečnostní normy uznané jako rovnocenné těmto společným základním normám, co se týká cestujících a kabinových zavazadel, jsou uvedeny v doplňku 4-B. |
4.0.3 |
Cestující a jejich kabinová zavazadla přilétající z členského státu, v němž bylo letadlo v tranzitu poté, co přiletělo z třetí země, která není uvedena v doplňku 4-B, se považují za cestující a kabinová zavazadla přilétající z třetí země, není-li potvrzeno, že tito cestující a jejich kabinová zavazadla byli podrobeni detekční kontrole v dotyčném členském státě. |
4.0.4 |
Pro účely této kapitoly zahrnují „tekutiny, aerosoly a gely“ pasty, kosmetické vody, směsi tekutin/pevných látek a obsah nádob pod tlakem, např. zubní pastu, gel na vlasy, nápoje, polévky, sirupy, parfémy, pěnu na holení a ostatní předměty podobné konzistence. |
4.1 DETEKČNÍ KONTROLA CESTUJÍCÍCH A DETEKČNÍ KONTROLA KABINOVÝCH ZAVAZADEL
4.1.1 Detekční kontrola cestujících
4.1.1.1 |
Před detekční kontrolou si cestující musí svléknout kabáty, saka a bundy a tyto jsou podrobeny detekční kontrole jako kabinová zavazadla. |
4.1.1.2 |
Cestující jsou podrobováni detekční kontrole takto:
Pokud kontrolní pracovník nemůže určit, zda cestující vnáší zakázané předměty, je cestujícímu odepřen vstup do vyhrazených bezpečnostních prostorů, nebo je podroben nové detekční kontrole, která je pro kontrolního pracovníka uspokojivá. |
4.1.1.3 |
Provádí-li se ruční prohlídka, je nutno ji provést tak, aby bylo přiměřeně zajištěno, že dotyčná osoba nevnáší zakázané předměty. |
4.1.1.4 |
Pokud zařízení WTMD spustí poplach, je nutno vyřešit příčinu poplachu. |
4.1.1.5 |
Ruční detektory kovů (HHMD) lze použít pouze jako doplňkový prostředek detekční kontroly. Toto zařízení nenahrazuje požadavky na ruční prohlídku. |
4.1.1.6 |
Je-li povoleno vnášet do kabiny letadla živá zvířata, je nutno je podrobit detekční kontrole jako cestující nebo jako kabinová zavazadla. |
4.1.1.7 |
Příslušný orgán může stanovit kategorie cestujících, kteří z objektivních důvodů podléhají zvláštním postupům detekční kontroly nebo mohou být osvobozeni od detekční kontroly. O stanovených kategoriích je nutno vyrozumět Komisi. |
4.1.1.8 |
Na detekční kontrolu cestujících se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
4.1.2 Detekční kontrola kabinových zavazadel
4.1.2.1 |
Před detekční kontrolou je nutno z kabinového zavazadla vyjmout přenosné počítače a jiná velká elektrická zařízení a podrobit je detekční kontrole odděleně. |
4.1.2.2 |
Před detekční kontrolou je nutno tekutiny, aerosoly a gely vyjmout z kabinového zavazadla a podrobit je detekční kontrole odděleně, není-li zařízení používané k detekční kontrole kabinových zavazadel schopno podrobit detekční kontrole uzavřené nádoby s tekutinami, aerosoly a gely uvnitř zavazadla. Jsou-li tekutiny, aerosoly a gely vyňaty z kabinového zavazadla, cestující předloží:
|
4.1.2.3 |
Kabinová zavazadla jsou podrobena detekční kontrole takto:
Pokud kontrolní pracovník nemůže určit, zda kabinové zavazadlo obsahuje zakázané předměty, je toto zavazadlo odmítnuto, nebo je podrobeno nové detekční kontrole, která je pro kontrolního pracovníka uspokojivá. |
4.1.2.4 |
Ruční prohlídka spočívá v manuální kontrole zavazadla, včetně jeho obsahu, s cílem přiměřeně zajistit, že neobsahuje zakázané předměty. |
4.1.2.5 |
Pokud se používá rentgen nebo zařízení EDS, kontrolní pracovník musí zkontrolovat každé zobrazení. |
4.1.2.6 |
Pokud se používá rentgen nebo zařízení EDS, musí být všechny poplachy pro kontrolního pracovníka uspokojivě vyřešeny, aby bylo přiměřeně zajištěno, že do vyhrazených bezpečnostních prostorů nebo na palubu letadla nejsou vneseny žádné zakázané předměty. |
4.1.2.7 |
Pokud se používá rentgen nebo zařízení EDS, je nutno ze zavazadla vyjmout všechny předměty, jejichž hustota kontrolnímu pracovníkovi znemožňuje analyzovat obsah kabinového zavazadla. Zavazadlo je znovu podrobeno detekční kontrole a dotyčný předmět je podroben detekční kontrole odděleně jako kabinové zavazadlo. |
4.1.2.8 |
Každé zavazadlo, u něhož bylo zjištěno, že obsahuje velké elektrické zařízení, je podrobeno detekční kontrole znovu, přičemž dotyčný předmět není uložen v zavazadle a je podroben detekční kontrole odděleně. |
4.1.2.9 |
Psy cvičené k detekci výbušnin a zařízení pro stopovou detekci výbušnin (ETD) lze použít pouze jako doplňující prostředky detekční kontroly. |
4.1.2.10 |
Příslušný orgán může stanovit kategorie kabinových zavazadel, které z objektivních důvodů podléhají zvláštním postupům detekční kontroly nebo mohou být osvobozeny od detekční kontroly. O stanovených kategoriích je nutno vyrozumět Komisi. |
4.1.2.11 |
Příslušný orgán může povolit, aby byla diplomatická zavazadla osvobozena od detekční kontroly nebo aby podléhala zvláštním bezpečnostním postupům, jsou-li splněny požadavky Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích. |
4.1.2.12 |
Na detekční kontrolu kabinových zavazadel se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
4.1.3 Detekční kontrola tekutin, aerosolů a gelů
4.1.3.1 |
K detekční kontrole tekutin, aerosolů a gelů se používá:
|
4.1.3.2 |
Ochutnání nebo testování na pokožce lze použít pouze jako doplňkové prostředky detekční kontroly. |
4.1.3.3 |
Na detekční kontrolu tekutin, aerosolů a gelů se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
4.1.3.4 |
Tekutiny, aerosoly a gely vnášené cestujícími mohou být osvobozeny od detekční kontroly, pokud:
|
4.2 OCHRANA CESTUJÍCÍCH A OCHRANA KABINOVÝCH ZAVAZADEL
Na ochranu cestujících a ochranu kabinových zavazadel se vztahují ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise.
4.3 POTENCIÁLNĚ NEBEZPEČNÍ CESTUJÍCÍ
4.3.1 |
Letecký dopravce je příslušným orgánem písemně vyrozuměn předem, je-li plánován nástup potenciálně nebezpečného cestujícího na palubu jeho letadla. |
4.3.2 |
Oznámení obsahuje tyto údaje:
Letecký dopravce zpřístupní tyto informace veliteli letadla před nástupem cestujících do letadla. |
4.3.3 |
Příslušný orgán zajistí, aby osoby ve vazbě byly vždy doprovázeny. |
4.4 ZAKÁZANÉ PŘEDMĚTY
4.4.1 |
Cestující nemohou do vyhrazených bezpečnostních prostorů nebo na palubu letadla vnášet předměty uvedené v doplňku 4-C. |
4.4.2 |
Výjimku z bodu 4.4.1 lze udělit pod podmínkou, že:
Tyto předměty jsou poté na palubě letadla umístěny za bezpečných podmínek. |
4.4.3 |
Letecký dopravce zajistí, aby cestující byli o zakázaných předmětech uvedených v doplňku 4-C informováni před odbavením. |
DOPLNĚK 4-A
POŽADAVKY NA RUČNÍ PROHLÍDKU
Podrobná ustanovení týkající se ruční prohlídky jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 4-B
CESTUJÍCÍ A KABINOVÁ ZAVAZADLA
TŘETÍ ZEMĚ UZNANÉ JAKO ZEMĚ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM
Co se týká cestujících a kabinových zavazadel, níže uvedené třetí země byly uznány jako země uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám:
DOPLNĚK 4-C
CESTUJÍCÍ A KABINOVÁ ZAVAZADLA
SEZNAM ZAKÁZANÝCH PŘEDMĚTŮ
Aniž jsou dotčeny platné bezpečnostní předpisy, cestující nesmějí do vyhrazených bezpečnostních prostorů a na palubu letadla vnášet tyto předměty:
a) střelné a palné zbraně a ostatní zařízení, která vymršťují projektily— zařízení, jež je možné použít s cílem způsobit vážné zranění vymrštěním projektilu nebo v jejichž případě se toto použití jako možné jeví, včetně:
střelných zbraní všech typů, například pistolí, revolverů, pušek, brokových zbraní
hraček napodobujících zbraně, replik a imitací střelných zbraní, které mohou být zaměněny se skutečnými zbraněmi
částí střelných zbraní kromě zaměřovacích dalekohledů
střelných zbraní na stlačený vzduch a CO2, např. pistolí, zbraní vystřelujících diabola (pellet guns), pušek a zbraní vystřelujících kuličky (ball bearing guns)
signálních zbraní a startovacích pistolí
luků, samostřílů a šípů
harpun a oštěpů
praků a katapultů
b) ochromující zařízení— zařízení, jejichž specifickým účelem je ochromit nebo znehybnit, včetně:
prostředků způsobujících šok, například paralyzérů (stun guns), taserů a obušků s elektrickým paralyzérem (stun batons)
zařízení na omračování a zabíjení zvířat
ochromujících a zneschopňujících chemických látek, plynů a sprejů, například sprejů s dávivými plyny, pepřových sprejů, paprikových sprejů, slzného plynu, kyselinových sprejů a repelentů na odpuzování zvířat a živočichů
c) předměty s ostrým hrotem nebo ostrou hranou— předměty s ostrým hrotem nebo ostrou hranou, jež lze použít s cílem způsobit vážné zranění, včetně:
předmětů určených k sekání, například seker, sekyrek a sekáčků
sekyrek na led a cepínů
holicích břitev
řezáků s ulamovací čepelí
nožů s čepelí delší než 6 cm
nůžek s ostřím delším než 6 cm měřeno od otočného čepu
vybavení pro bojová umění s ostrým hrotem nebo ostrou hranou
mečů a šavlí
d) pracovní nářadí— nářadí, jež lze použít s cílem způsobit vážné zranění nebo ohrozit bezpečnost letadla, včetně:
páčidel
vrtáků a vrtacích hrotů, včetně přenosných akumulátorových vrtaček
nářadí s ostřím nebo násadou delší než 6 cm, které lze použít jako zbraň, například šroubováků a dlát
pil, včetně přenosných akumulátorových pil
pájecích (letovacích) lamp
zařízení k nastřelování svorníků a nastřelovacích pistolí
e) tupé předměty— předměty, jež lze použít k úderu s cílem způsobit vážné zranění, včetně:
basebalových a softbalových pálek
obušků nebo pendreků, například kyjů, pendreků a policejních obušků
vybavení pro bojová umění
f) výbušniny a zápalné látky a zařízení— výbušniny a zápalné látky a zařízení, jež je možné použít s cílem způsobit vážné zranění nebo ohrozit bezpečnost letadla nebo v jejichž případě se toto použití jako možné jeví, včetně:
munice
rozbušek
detonátorů a zápalných zařízení
replik nebo imitací výbušných zařízení
min, granátů a jiné vojenské výzbroje obsahující výbušniny
ohňostrojů a jiných pyrotechnických výrobků
dýmovnic a kouřových patron
dynamitu, střelného prachu a plastických výbušnin.
5. ZAPSANÁ ZAVAZADLA
5.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
5.0.1 |
Není-li stanoveno jinak, orgán, provozovatel letiště, letecký dopravce nebo subjekt odpovědný v souladu s národním bezpečnostním programem ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 zajistí provádění opatření uvedených v této kapitole. |
5.0.2 |
Třetí země, které uplatňují bezpečnostní normy uznané jako rovnocenné těmto společným základním normám, co se týká zapsaných zavazadel, jsou uvedeny v doplňku 5-A. |
5.0.3 |
Zapsaná zavazadla přilétající z členského státu, v němž bylo letadlo v tranzitu poté, co přiletělo z třetí země, která není uvedena v doplňku 5-A, se považují za zapsaná zavazadla přilétající z třetí země, není-li potvrzeno, že zapsaná zavazadla byla v dotyčném členském státě podrobena detekční kontrole. |
5.0.4 |
Pro účely této kapitoly se „zabezpečenými zavazadly“ rozumí zapsaná zavazadla odletových cestujících podrobená detekční kontrole, která jsou fyzicky zabezpečena tak, aby do nich nebylo možno vložit jakékoli předměty. |
5.1 DETEKČNÍ KONTROLA ZAPSANÝCH ZAVAZADEL
5.1.1 |
K detekční kontrole zapsaných zavazadel se použijí jednotlivě nebo společně tyto metody:
Pokud kontrolní pracovník nemůže určit, zda zapsané zavazadlo obsahuje zakázané předměty, je toto zavazadlo odmítnuto, nebo je podrobeno nové detekční kontrole, která je pro kontrolního pracovníka uspokojivá. |
5.1.2 |
Ruční prohlídka spočívá v manuální kontrole zavazadla, včetně jeho obsahu, s cílem přiměřeně zajistit, že neobsahuje zakázané předměty. |
5.1.3 |
Pokud se používá rentgen nebo zařízení EDS, předmět, jehož hustota kontrolnímu pracovníkovi znemožňuje analyzovat obsah zavazadla, je podroben jiným prostředkům detekční kontroly. |
5.1.4 |
Detekční kontrola pomocí zařízení pro stopovou detekci výbušnin (ETD) sestává z analýzy vzorků odebraných uvnitř a vně zavazadla a z jeho obsahu. Obsah může být podroben rovněž ruční prohlídce. |
5.1.5 |
Příslušný orgán může stanovit kategorie zapsaných zavazadel, jež z objektivních důvodů podléhají zvláštním postupům detekční kontroly nebo mohou být osvobozeny od detekční kontroly. O stanovených kategoriích je nutno vyrozumět Komisi. |
5.1.6 |
Na detekční kontrolu zapsaných zavazadel se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
5.2 OCHRANA ZAPSANÝCH ZAVAZADEL
5.2.1 |
Cestujícím nesmí být umožněn přístup k zapsaným zavazadlům, která byla podrobena detekční kontrole, ledaže se jedná o jejich vlastní zavazadlo a jsou pod dozorem, aby bylo zajištěno, že:
|
5.2.2 |
Zapsaná zavazadla, která nebyla chráněna před neoprávněnými činy, musí být znovu podrobena detekční kontrole. |
5.2.3 |
Na ochranu zapsaných zavazadel se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
5.3 SPOJENÍ ZAVAZADLA S CESTUJÍCÍM
5.3.1 Identifikace zapsaného zavazadla
5.3.1.1 |
Letecký dopravce během nástupu do letadla zajistí, aby cestující předložil platnou palubní vstupenku nebo rovnocenný doklad odpovídající zapsanému zavazadlu, které bylo odbaveno. |
5.3.1.2 |
Letecký dopravce zajistí, aby byl zaveden postup pro identifikaci zapsaných zavazadel cestujících, kteří nenastoupili do letadla nebo opustili letadlo před odletem. |
5.3.1.3 |
Pokud se cestující nenachází na palubě letadla, zapsané zavazadlo odpovídající jeho palubní vstupence nebo rovnocennému dokladu se považuje za nedoprovázené zavazadlo. |
5.3.1.4 |
Letecký dopravce zajistí, aby byl každý předmět v nedoprovázeném zapsaném zavazadle jednoznačně identifikovatelný jako povolený pro leteckou přepravu. |
5.3.2 Činitele mimo kontrolu cestujícího
5.3.2.1 |
Důvod, proč není zavazadlo doprovázeno, je nutno zaznamenat před naložením zavazadla do letadla, pokud nejsou provedeny bezpečnostní kontroly uvedené v bodě 5.3.3. |
5.3.2.2 |
Další podrobná ustanovení o činitelích, které jsou mimo kontrolu cestujících, jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
5.3.3 Náležité bezpečnostní kontroly nedoprovázených zapsaných zavazadel
5.3.3.1 |
Nedoprovázené zapsané zavazadlo, na něž se nevztahuje bod 5.3.2, je podrobeno detekční kontrole pomocí jedné z metod stanovených v bodě 5.1.1 a popřípadě se použijí dodatečné požadavky stanovené ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
5.3.3.2 |
Zapsané zavazadlo, které se stane nedoprovázeným zavazadlem kvůli jiným činitelům, než jsou uvedeny v bodě 5.3.2, je znovu podrobeno detekční kontrole po odstranění z letadla a před opětovným naložením. |
5.3.3.3 |
Další podrobná ustanovení o náležitých bezpečnostních kontrolách nedoprovázených zapsaných zavazadel jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
5.4 ZAKÁZANÉ PŘEDMĚTY
5.4.1 |
Cestující nesmějí ve svých zapsaných zavazadlech vnášet předměty uvedené v doplňku 5-B. |
5.4.2 |
Výjimku z bodu 5.4.1 lze udělit pod podmínkou, že:
|
5.4.3 |
Cestující jsou o zakázaných předmětech uvedených v doplňku 5-B informováni před odbavením. |
DOPLNĚK 5-A
ZAPSANÁ ZAVAZADLA
TŘETÍ ZEMĚ UZNANÉ JAKO ZEMĚ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM
Co se týká zapsaných zavazadel, níže uvedené třetí země byly uznány jako země uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám:
DOPLNĚK 5-B
ZAPSANÁ ZAVAZADLA
SEZNAM ZAKÁZANÝCH PŘEDMĚTŮ
Cestující nesmějí ve svých zapsaných zavazadlech vnášet tyto předměty:
výbušniny a zápalné látky a zařízení— výbušniny a zápalné látky a zařízení, jež je možné použít s cílem způsobit vážné zranění nebo ohrozit bezpečnost letadla nebo v jejichž případě se toto použití jako možné jeví, včetně:
munice
rozbušek
detonátorů a zápalných zařízení
min, granátů a jiné vojenské výzbroje obsahující výbušniny
ohňostrojů a jiných pyrotechnických výrobků
dýmovnic a kouřových patron
dynamitu, střelného prachu a plastických výbušnin.
6. NÁKLAD A POŠTA
6.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
6.0.1 |
Orgán, provozovatel letiště, letecký dopravce nebo subjekt definovaný v této kapitole zajistí provádění opatření stanovených v této kapitole. |
6.0.2 |
Za zakázané předměty v zásilkách nákladu se považují:
|
6.0.3 |
Za zakázané předměty v zásilkách pošty se považují:
|
6.1 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY – OBECNÁ USTANOVENÍ
6.1.1 |
Veškerý náklad a pošta musí být před naložením do letadla podrobeny detekční kontrole provedené schváleným agentem, ledaže:
|
6.1.2 |
Existuje-li důvod domnívat se, že se zásilkou, u níž byly provedeny bezpečnostní kontroly, bylo manipulováno nebo že tato zásilka nebyla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto kontrol, schválený agent ji před naložením do letadla podrobí detekční kontrole. |
6.1.3 |
Osoba, která má bez doprovodu přístup k identifikovatelnému leteckému nákladu nebo identifikovatelné letecké poště, u nichž byly provedeny požadované bezpečnostní kontroly, absolvovala úspěšně ověření spolehlivosti nebo ověření před nástupem do zaměstnání v souladu s bodem 11.1. |
6.2 DETEKČNÍ KONTROLA
6.2.1 Detekční kontrola
6.2.1.1 |
Při provádění detekční kontroly nákladu nebo pošty:
|
6.2.1.2 |
Nemůže-li si být kontrolní pracovník přiměřeně jistý, že v zásilce nejsou obsaženy žádné zakázané předměty, zásilka je odmítnuta, nebo je znovu podrobena detekční kontrole, která je pro kontrolního pracovníka uspokojivá. |
6.2.1.3 |
Na detekční kontrolu nákladu a pošty se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
6.2.2 Osvobození od detekční kontroly
Ustanovení o osvobození od detekční kontroly jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
6.3 SCHVÁLENÍ AGENTI
6.3.1 Schvalování schválených agentů
6.3.1.1 |
Schválené agenty schvaluje příslušný orgán. Schválení schváleného agenta se vztahuje na konkrétní místo. Subjekt, který provádí bezpečnostní kontroly uvedené v bodě 6.3.2, je schválen jako schválený agent. To zahrnuje třetí dodavatele logistických služeb, kteří odpovídají za integrované skladovací a dopravní služby, letecké dopravce a přepravní jednatele. Schválený agent může subdodavatelsky zadat:
|
6.3.1.2 |
Příslušný orgán každého členského státu ve svém národním bezpečnostním programu ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 stanoví odpovědnosti za provádění níže uvedeného postupu při schvalování schválených agentů:
|
6.3.1.3 |
Schválený agent jmenuje v každém místě nejméně jednu osobu, která je odpovědná za provádění předloženého bezpečnostního programu. Tato osoba úspěšně absolvovala ověření spolehlivosti podle bodu 11.1. |
6.3.1.4 |
Schválený agent je v pravidelných intervalech nepřekračujících 5 let znovu prověřován. Toto prověření zahrnuje ověření na místě s cílem posoudit, zda schválený agent nadále splňuje požadavky nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích předpisů. Kontrolu v prostorách schváleného agenta, kterou provede příslušný orgán v souladu se svým národním programem kontroly kvality, lze považovat za ověření na místě, pokud zahrnuje všechny požadavky nezbytné pro schválení. |
6.3.1.5 |
Není-li příslušný orgán nadále přesvědčen, že schválený agent splňuje požadavky nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích předpisů, odejme status schváleného agenta pro konkrétní místo či místa. Neprodleně po odnětí a každopádně do 24 hodin příslušný orgán zajistí, aby byla změna statusu agenta zaznamenána v „databázi ES schválených agentů a známých odesílatelů“. |
6.3.1.6 |
Aniž je dotčeno právo každého členského státu uplatňovat přísnější opatření v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 300/2008, je schválený agent schválený podle bodu 6.3 uznán ve všech členských státech. |
6.3.1.7 |
Požadavky uvedené v bodě 6.3.1 kromě bodu 6.3.1.2 písm. d) se nepoužijí, má-li být jako schválený agent schválen samotný příslušný orgán. |
6.3.2 Bezpečnostní kontroly, které má provádět schválený agent
6.3.2.1 |
Při přijetí veškerých zásilek schválený agent zjistí, zda je subjekt, od nějž zásilky obdrží, schváleným agentem, známým odesílatelem, stálým odesílatelem či zda není žádným z těchto subjektů. |
6.3.2.2 |
Osoba doručující zásilky schválenému agentovi nebo leteckému dopravci předloží průkaz totožnosti, cestovní doklad, řidičský průkaz či jiný doklad, který obsahuje fotografii této osoby a který byl vydán nebo je uznán vnitrostátním orgánem. Průkaz nebo doklad se použije k zjištění totožnosti osoby doručující zásilky. |
6.3.2.3 |
Při přijímání zásilek, u nichž nebyly dříve provedeny všechny požadované bezpečnostní kontroly, schválený agent zajistí, aby byly tyto zásilky podrobeny detekční kontrole v souladu s bodem 6.2. |
6.3.2.4 |
Po provedení bezpečnostních kontrol uvedených v bodech 6.3.2.1 až 6.3.2.3 tohoto nařízení a v bodě 6.3 zvláštního rozhodnutí Komise schválený agent zajistí, aby:
|
6.3.2.5 |
Po provedení bezpečnostních kontrol uvedených v bodech 6.3.2.1 až 6.3.2.4 tohoto nařízení schválený agent zajistí, aby byly ke každé zásilce předané leteckému dopravci či jinému schválenému agentovi připojeny příslušné doklady, buď ve formě leteckého nákladního listu, nebo samostatného prohlášení, a to v elektronickém formátu nebo písemně. |
6.3.2.6 |
Tyto doklady jsou k dispozici ke kontrole příslušnému orgánu v kterémkoli okamžiku před naložením zásilky do letadla a jsou v nich uvedeny tyto údaje:
|
6.3.2.7 |
V případě konsolidace zásilek jsou požadavky uvedené v bodě 6.3.2.6 písm. c), e), f) a g) považovány za splněné, je-li schválený agent schopen zjistit povahu obsahu, důvod vydání bezpečnostního statusu a/nebo název osoby, která vydala bezpečnostní status, a datum a čas vydání prostřednictvím ověřitelných podkladů pro audit kdykoli před naložením zásilky do letadla nebo posléze po dobu 24 hodin nebo po dobu trvání letu, je-li delší než 24 hodin. |
6.3.2.8 |
Při přijímání zásilek, u nichž nebyly dříve provedeny všechny požadované bezpečnostní kontroly, se schválený agent může rovněž rozhodnout, že neprovede bezpečnostní kontroly uvedené v bodě 6.3.2, nýbrž zásilky předá jinému schválenému agentovi za účelem provedení těchto bezpečnostních kontrol. Na bezpečnostní kontroly, které má provádět schválený agent, se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
6.4 ZNÁMÍ ODESÍLATELÉ
6.4.1 Schvalování známých odesílatelů
6.4.1.1 |
Známé odesílatele schvaluje příslušný orgán. Schválení známého odesílatele se vztahuje na konkrétní místo. |
6.4.1.2 |
Příslušný orgán každého členského státu ve svém národním bezpečnostním programu ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 stanoví odpovědnosti za provádění níže uvedeného postupu při schvalování známých odesílatelů:
|
6.4.1.3 |
Známý odesílatel jmenuje v každém místě nejméně jednu osobu, která je odpovědná za provádění bezpečnostních kontrol a dozor nad jejich prováděním v tomto místě. Tato osoba úspěšně absolvovala ověření spolehlivosti. |
6.4.1.4 |
Známý odesílatel je v pravidelných intervalech nepřekračujících 5 let znovu prověřován. Toto prověření zahrnuje ověření na místě s cílem posoudit, zda známý odesílatel nadále splňuje požadavky nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích předpisů. Kontrolu v prostorách známého odesílatele, kterou provede příslušný orgán v souladu se svým národním programem kontroly kvality, lze považovat za ověření na místě, pokud zahrnuje všechny oblasti stanovené v kontrolním seznamu uvedeném v doplňku 6-C. |
6.4.1.5 |
Není-li příslušný orgán nadále přesvědčen, že známý odesílatel splňuje požadavky nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích předpisů, odejme status známého odesílatele pro konkrétní místo či místa. Neprodleně po odnětí a každopádně do 24 hodin příslušný orgán zajistí, aby byla změna statusu odesílatele zaznamenána v „databázi ES schválených agentů a známých odesílatelů“. |
6.4.1.6 |
Aniž je dotčeno právo každého členského státu uplatňovat přísnější opatření v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 300/2008, je známý odesílatel schválený podle bodu 6.4 uznán ve všech členských státech. Na známé odesílatele schválené podle bodu 6.4.1.2 písm. d) se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená v bodu 6.4 zvláštního rozhodnutí Komise. |
6.4.2 Bezpečnostní kontroly, které má provádět známý odesílatel
6.4.2.1 |
Známý odesílatel zajistí, aby:
Pokud tyto bezpečnostní kontroly nebyly u zásilky z jakéhokoliv důvodu provedeny nebo pokud zásilka nebyla odeslána známým odesílatelem na jeho účet, známý odesílatel tuto skutečnost jednoznačně sdělí schválenému agentovi, aby bylo možno použít bod 6.3.2.3. |
6.4.2.2 |
Známý odesílatel akceptuje, že zásilky, u nichž nebyly provedeny náležité bezpečnostní kontroly, jsou podrobeny detekční kontrole v souladu s bodem 6.2.1. |
6.5 STÁLÍ ODESÍLATELÉ
6.5.1 |
Stálé odesílatele jmenuje schválený agent. |
6.5.2 |
Za účelem jmenování stálým odesílatelem se použije tento postup:
|
6.5.3 |
Schválený agent vede databázi s informacemi uvedenými v bodě 6.5.2 písm. c). Databáze je přístupná ke kontrole příslušnému orgánu. |
6.5.4 |
Pokud není vykonávána žádná činnost v souvislosti s leteckou přepravou nákladu nebo pošty na účet stálého odesílatele po dobu 2 let, platnost statusu stálého odesílatele skončí. |
6.5.5 |
Není-li příslušný orgán nebo schválený agent nadále přesvědčen, že stálý odesílatel dodržuje pokyny uvedené v doplňku 6-D, schválený agent neprodleně odejme status stálého odesílatele. |
6.5.6 |
Pokud nebyly u zásilky z jakéhokoliv důvodu provedeny bezpečnostní kontroly stanovené v „Pokynech k letecké bezpečnosti pro stálé odesílatele“ nebo pokud zásilka nebyla odeslána stálým odesílatelem na jeho účet, stálý odesílatel tuto skutečnost jednoznačně sdělí schválenému agentovi, aby bylo možno použít bod 6.3.2.3. |
6.6 OCHRANA NÁKLADU A POŠTY
6.6.1 Ochrana nákladu a pošty během přepravy
6.6.1.1 |
S cílem zajistit, aby byly zásilky, u nichž byly provedeny požadované bezpečnostní kontroly, chráněny před neoprávněnými činy během přepravy:
|
6.6.1.2 |
Bod 6.6.1.1 písm. b), c) a d) se nepoužijí při přepravě v neveřejném prostoru letiště. |
6.6.2 Ochrana nákladu a pošty na letištích
6.6.2.1 |
Zásilky nákladu a pošty, které se nacházejí v kritické části, se považují za chráněné před neoprávněnými činy. |
6.6.2.2 |
Zásilky nákladu a pošty, které se nacházejí v jiné než kritické části, se považují za chráněné před neoprávněnými činy, pokud:
|
DOPLNĚK 6-A
PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH – SCHVÁLENÝ AGENT
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a jeho prováděcími předpisy
prohlašuji, že
— |
pokud je mi známo, informace obsažené v bezpečnostním programu společnosti jsou pravdivé a správné, |
— |
praktiky a postupy stanovené v tomto bezpečnostním programu budou prováděny a zachovávány na všech místech, na něž se vztahuje tento program, |
— |
tento bezpečnostní program bude upraven a přizpůsoben tak, aby vyhovoval všem příslušným budoucím změnám právních předpisů ES, pokud [název společnosti] nesdělí [název příslušného orgánu], že již nehodlá působit jako schválený agent, |
— |
[název společnosti] písemně informuje [název příslušného orgánu] o:
|
— |
v zájmu zajištění shody s příslušnými právními předpisy ES [název společnosti] dle požadavků plně spolupracuje během všech kontrol a poskytne přístup ke všem dokumentům podle požadavků kontrolorů, |
— |
[název společnosti] informuje [název příslušného orgánu] o případném závažném porušení bezpečnosti a o podezřelých okolnostech, které se mohou týkat bezpečnosti leteckého nákladu/letecké pošty, zejména o případném pokusu ukrýt v zásilkách zakázané předměty, |
— |
[název společnosti] zajistí, aby všichni příslušní pracovníci absolvovali odpovídající odbornou přípravu a byli informováni o svých povinnostech v oblasti bezpečnosti na základě bezpečnostního programu společnosti, a |
— |
[název společnosti] vyrozumí [název příslušného orgánu], pokud:
|
Přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.
Název:
Funkce ve společnosti:
Datum:
Podpis:
DOPLNĚK 6-B
Ustanovení o pokynech pro známé odesílatele jsou uvedena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 6-C
Ustanovení o kontrolním seznamu pro ověření vztahujícím se na známé odesílatele jsou uvedena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 6-D
POKYNY K LETECKÉ BEZPEČNOSTI PRO
STÁLÉ ODESÍLATELE
Tyto pokyny byly vyhotoveny pro vaši potřebu a k informování vašich pracovníků podílejících se na přípravě a kontrole zásilek leteckého nákladu/letecké pošty. Tyto pokyny vám byly předány podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a jeho prováděcích předpisů.
Prostory
Přístup do prostor, v nichž jsou připravovány, baleny a/nebo uloženy zásilky identifikovatelného leteckého nákladu/letecké pošty, musí být kontrolován, aby bylo zajištěno, že neoprávněné osoby nemají přístup k zásilkám.
Návštěvníci musí být vždy doprovázeni nebo jim musí být zabráněno ve vstupu do prostor, v nichž jsou připravovány, baleny a/nebo uloženy zásilky identifikovatelného leteckého nákladu/letecké pošty.
Pracovníci
Je nutno ověřit bezúhonnost všech přijímaných pracovníků, kteří budou mít přístup k identifikovatelnému leteckému nákladu/letecké poště. Toto ověření zahrnuje alespoň kontrolu totožnosti (pokud možno prostřednictvím průkazu totožnosti, řidičského průkazu nebo cestovního dokladu s fotografií držitele) a kontrolu životopisu a/nebo poskytnutých posudků.
Všichni pracovníci, kteří mají přístup k identifikovatelnému leteckému nákladu/letecké poště, jsou informováni o svých povinnostech v oblasti bezpečnosti, které jsou stanoveny v těchto pokynech.
Odpovědná určená osoba
Je určena nejméně jedna osoba, která odpovídá za uplatňování a kontrolu těchto pokynů (odpovědná určená osoba).
Neporušenost zásilek
Zásilky leteckého nákladu/letecké pošty nesmí obsahovat zakázané předměty, pokud tyto nebyly řádně nahlášeny a nepodléhají platným právním předpisům.
Zásilky leteckého nákladu/letecké pošty musí být chráněny před neoprávněnými činy.
Zásilky leteckého nákladu/letecké pošty musí být přiměřeně zabaleny a popřípadě jsou opatřeny závěrou odolnou vůči manipulaci.
Přepravované zásilky leteckého nákladu/letecké pošty jsou plně popsány v průvodních dokladech spolu se správnými údaji o adrese.
Přeprava
Pokud za přepravu zásilek leteckého nákladu/letecké pošty odpovídá stálý odesílatel, zásilky musí být chráněny před neoprávněnými činy.
Pokud stálý odesílatel využívá smluvního dodavatele:
a) |
zásilky jsou před přepravou zapečetěny a |
b) |
dopravce, který zajišťuje přepravu jménem stálého odesílatele, schválí prohlášení dopravce uvedené v doplňku 6-E. |
Podepsané prohlášení nebo kopie rovnocenného dokladu příslušného orgánu uchovává stálý odesílatel.
Nesrovnalosti
Zjevné nesrovnalosti či podezření na nesrovnalosti v souvislosti s těmito pokyny je nutno oznámit odpovědné určené osobě. Odpovědná určená osoba přijme náležitá opatření.
Zásilky z jiných zdrojů
Stálý odesílatel může schválenému agentovi předat zásilky, které neodesílá sám, pokud:
a) |
jsou odděleny od zásilek, které zasílá sám, a |
b) |
původ je jednoznačně uveden na zásilce nebo v průvodních dokladech. |
Všechny tyto zásilky musí být před naložením do letadla podrobeny detekční kontrole.
Neohlášené kontroly
Kontroloři letecké bezpečnosti z příslušného orgánu mohou provádět neohlášené kontroly za účelem ověření dodržování těchto pokynů. Kontroloři mají vždy u sebe služební průkaz, který musí při provádění kontroly ve vašich prostorách na žádost předložit. Služební průkaz obsahuje jméno a fotografii kontrolora.
Zakázané předměty
Zkompletovaná výbušná a zápalná zařízení nelze přepravovat v zásilkách nákladu, nejsou-li zcela dodrženy požadavky všech bezpečnostních předpisů. Výbušná a zápalná zařízení, bez ohledu na to, zda jsou zkompletována, či nikoli, nelze přepravovat v zásilkách pošty.
Prohlášení o závazcích
„Prohlášení o závazcích – stálý odesílatel“ nemusí být podepsáno a předloženo schválenému agentovi, je-li vaše společnost držitelem osvědčení AEO podle čl. 14a odst. 1 písm. b) nebo c) nařízení Komise (ES) č. 1875/2006, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93.
Musíte však schváleného agenta neprodleně informovat, pokud vaše společnost již nadále není držitelem osvědčení AEO. V tomto případě vám schválený agent sdělí, jak zajistit status stálého odesílatele.
PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH – STÁLÝ ODESÍLATEL
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a jeho prováděcími předpisy
prohlašuji, že
— |
[název společnosti] dodržuje tyto „Pokyny k letecké bezpečnosti pro stálé odesílatele“, |
— |
[název společnosti] zajistí, aby tyto pokyny byly předány pracovníkům, kteří mají přístup k leteckému nákladu/letecké poště, |
— |
[název společnosti] zajistí bezpečnost leteckého nákladu/letecké pošty až do okamžiku předání schválenému agentovi, |
— |
[název společnosti] akceptuje, že zásilky mohou být podrobeny bezpečnostním kontrolám, včetně detekční kontroly, a |
— |
[název společnosti] akceptuje neohlášené kontroly ve svých prostorách prováděné příslušným orgánem členského státu, v němž se nachází, za účelem posouzení, zda [název společnosti] dodržuje tyto pokyny. |
Přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.
Jméno:
Funkce ve společnosti:
Datum:
Podpis:
DOPLNĚK 6-E
PROHLÁŠENÍ DOPRAVCE
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a jeho prováděcími předpisy
potvrzuji, že při vyzvedávání, přepravě, skladování a doručování leteckého nákladu/letecké pošty, u nichž byly provedeny bezpečnostní kontroly [jménem název schváleného agenta/známého odesílatele/stálého odesílatele], budou dodrženy tyto bezpečnostní postupy:
— |
všichni pracovníci, kteří se podílejí na přepravě tohoto leteckého nákladu/letecké pošty, absolvovali odbornou přípravu k zvyšování povědomí v oblasti bezpečnosti, |
— |
bude ověřena bezúhonnost přijímaných pracovníků, kteří budou mít přístup k tomuto leteckému nákladu/letecké poště. Toto ověření zahrnuje alespoň kontrolu totožnosti (pokud možno prostřednictvím průkazu totožnosti, řidičského průkazu nebo cestovního dokladu s fotografií držitele) a kontrolu životopisu a/nebo poskytnutých posudků, |
— |
nákladové prostory vozidel musí být zapečetěny nebo uzavřeny. Vozidla s boční shrnovací plachtou jsou zabezpečena pomocí celních šňůr. Ložný prostor plošinových nákladních vozidel je během přepravy leteckého nákladu pod dozorem, |
— |
bezprostředně před nakládkou je ložný prostor prohledán a až do ukončení nakládky je zajištěna neporušenost prostoru, |
— |
každý řidič má u sebe průkaz totožnosti, cestovní doklad, řidičský průkaz nebo jiný doklad, který obsahuje fotografii dotyčné osoby a který byl vydán nebo je uznán vnitrostátními orgány, |
— |
řidiči nesmí mezi vyzvednutím a doručením dělat neplánované zastávky. Je-li to nevyhnutelné, řidič po návratu zkontroluje bezpečnost nákladu a neporušenost zámků a/nebo pečetí. Pokud řidič zjistí jakékoli důkazy o neoprávněných činech, informuje svého nadřízeného a letecký náklad/letecká pošta nebudou doručeny bez oznámení při doručení, |
— |
zajištění přepravy nebude zadáno subdodavatelsky třetí straně, nemá-li tato třetí strana rovněž uzavřenou dohodu s [stejný název schváleného agenta/známého odesílatele/stálého odesílatele nebo příslušného orgánu, který schválil nebo osvědčil dopravce, jak byl uveden výše], a |
— |
žádné jiné služby (např. skladování) nebudou zadány subdodavatelsky třetí straně jiné než schválený agent nebo subjekt, který byl osvědčen nebo schválen příslušným orgánem a je uveden v seznamu pro poskytování těchto služeb. |
Přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.
Jméno:
Funkce ve společnosti:
Datum:
Podpis:
DOPLNĚK 6-F
NÁKLAD A POŠTA
TŘETÍ ZEMĚ UZNANÉ JAKO ZEMĚ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM
Co se týká nákladu a pošty, níže uvedené třetí země byly uznány jako země uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám:
7. POŠTA A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCE
7.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
Není-li stanoveno jinak nebo není-li provádění bezpečnostních kontrol uvedených v kapitolách 4, 5 resp. 6 zajištěno orgánem, provozovatelem letiště, subjektem nebo jiným leteckým dopravcem, zajistí letecký dopravce provádění opatření uvedených v této kapitole, co se týká pošty a materiálů tohoto leteckého dopravce.
7.1 POŠTA A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCE, KTERÉ MAJÍ BÝT NALOŽENY DO LETADLA
7.1.1 |
Před naložením do nákladového prostoru letadla musí být pošta a materiály leteckého dopravce podrobeny detekční kontrole a chráněny v souladu s kapitolou 5 nebo musí být podrobeny bezpečnostním kontrolám a chráněny v souladu s kapitolou 6. |
7.1.2 |
Před naložením do jiné části letadla než do nákladového prostoru musí být pošta a materiály leteckého dopravce podrobeny detekční kontrole a chráněny v souladu s ustanoveními o kabinových zavazadlech obsaženými v kapitole 4. |
7.1.3 |
Na poštu a materiály leteckého dopravce, které mají být naloženy do letadla, se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
7.2 MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCE POUŽÍVANÉ PRO ODBAVENÍ CESTUJÍCÍCH A ZAVAZADEL
7.2.1 |
Materiály leteckého dopravce, které se používají za účelem odbavení cestujících a zavazadel a které by mohly být použity k ohrožení letecké bezpečnosti, musí být chráněny nebo uloženy pod dozorem, aby se zamezilo neoprávněnému přístupu. Samoobslužné odbavení a příslušné možnosti odbavení přes Internet, kterých mohou cestující využít, se považují za oprávněný přístup k takovýmto materiálům. |
7.2.2 |
Vyřazený materiál, který by mohl být použit k usnadnění neoprávněného přístupu nebo vnesení zavazadla do vyhrazeného bezpečnostního prostoru nebo na palubu letadla, musí být zničen nebo musí být znehodnocen. |
7.2.3 |
Systémy řízení odletů a odbavovací systémy na letištích musí být kontrolovány takovým způsobem, aby se zabránilo neoprávněnému přístupu. Samoobslužné odbavení a příslušné možnosti odbavení přes Internet, kterých mohou cestující využít, se považují za oprávněný přístup k takovýmto systémům. |
8. PALUBNÍ ZÁSOBY
8.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
8.0.1 |
Není-li stanoveno jinak, orgán, provozovatel letiště, letecký dopravce nebo subjekt odpovědný v souladu s národním bezpečnostním programem ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 zajistí provádění opatření uvedených v této kapitole. |
8.0.2 |
Pro účely této kapitoly se „palubními zásobami“ rozumí veškeré předměty, které mají být přeneseny na palubu letadla za účelem použití, požití nebo nákupu cestujícími nebo členy posádky letadla během letu kromě:
Pro účely této kapitoly se „schváleným dodavatelem palubních zásob“ rozumí dodavatel, jenž používá postupy splňující společná bezpečnostní pravidla a normy dostatečné k povolení dodávek palubních zásob přímo do letadla. Pro účely této kapitoly se „známým dodavatelem palubních zásob“ rozumí dodavatel, jenž používá postupy splňující společná bezpečnostní pravidla a normy dostatečné k povolení dodávek palubních zásob leteckému dopravci nebo schválenému dodavateli, avšak nikoli přímo do letadla. |
8.0.3 |
Dodávky se považují za palubní zásoby od okamžiku, kdy jsou identifikovatelné jako zásoby, které mají být přeneseny na palubu letadla za účelem použití, požití nebo nákupu cestujícími nebo členy posádky během letu. |
8.1 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY
8.1.1 Bezpečnostní kontroly – obecná ustanovení
8.1.1.1 |
Palubní zásoby musí být před vnesením do vyhrazeného bezpečnostního prostoru podrobeny detekční kontrole, ledaže:
|
8.1.1.2 |
Palubní zásoby obdržené od schváleného dodavatele nebo známého dodavatele, které vykazují známky nedovolené manipulace nebo v jejichž případě existuje důvod domnívat se, že nebyly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku provedení kontrol, musí být podrobeny detekční kontrole. |
8.1.1.3 |
Na bezpečnostní kontroly palubních zásob se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
8.1.2 Detekční kontrola
8.1.2.1 |
Při detekční kontrole palubních zásob zohledňují použité prostředky nebo metody povahu zásob a musí být na dostatečné úrovni, aby bylo přiměřeně zajištěno, že v zásobách nejsou ukryty žádné zakázané předměty. |
8.1.2.2 |
Na detekční kontrolu palubních zásob se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
8.1.3 Schvalování stálých dodavatelů
8.1.3.1 |
Stálé dodavatele schvaluje příslušný orgán. Schválení schváleného dodavatele se vztahuje na konkrétní místo. Subjekt, který zajišťuje bezpečnostní kontroly uvedené v bodě 8.1.5 a dodává palubní zásoby přímo do letadla, je schválen jako schválený dodavatel. Toto se nevztahuje na leteckého dopravce, který provádí tyto bezpečnostní kontroly sám a dodává zásoby pouze do svých vlastních letadel. |
8.1.3.2 |
Příslušný orgán každého členského státu ve svém národním bezpečnostním programu ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 stanoví odpovědnosti za provádění níže uvedeného postupu při schvalování schválených dodavatelů:
|
8.1.3.3 |
Schválený dodavatel je v pravidelných intervalech nepřekračujících 5 let znovu prověřován. Toto prověření zahrnuje ověření na místě s cílem posoudit, zda schválený dodavatel splňuje požadavky uvedené v bodě 8.1.5. Kontrolu v prostorách schváleného agenta, kterou provede příslušný orgán v souladu se svým národním programem kontroly kvality, lze považovat za ověření na místě, pokud zahrnuje všechny požadavky uvedené v bodě 8.1.5. |
8.1.3.4 |
Není-li příslušný orgán nadále přesvědčen, že schválený dodavatel splňuje požadavky bodu 8.1.5, odejme status schváleného dodavatele pro konkrétní místa. |
8.1.3.5 |
Aniž je dotčeno právo každého členského státu uplatňovat přísnější opatření v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 300/2008, je schválený dodavatel schválený podle bodu 8.1.3 uznán ve všech členských státech. |
8.1.4 Jmenování známých dodavatelů
8.1.4.1 |
Subjekt, který zajišťuje bezpečnostní kontroly uvedené v bodě 8.1.5.1 a dodává palubní zásoby, nikoli však přímo do letadla, je jmenován jako známý dodavatel společností, kterou zásobuje. To se nevztahuje na schváleného dodavatele. |
8.1.4.2 |
Za účelem jmenování známým dodavatelem předloží subjekt „Prohlášení o závazcích – známý dodavatel palubních zásob“ uvedené v doplňku 8-B každé společnosti, jíž dodává zásoby. Toto prohlášení podepíše právní zástupce nebo osoba odpovědná za bezpečnost. Podepsané prohlášení uchovává společnost, které známý dodavatel dodává zásoby, jako prostředek ověření. |
8.1.4.3 |
Pokud se po dobu 2 let neuskuteční žádné dodávky, platnost statusu známého dodavatele skončí. |
8.1.4.4 |
Pokud příslušný orgán nebo společnost, které známý dodavatel dodává zásoby, nejsou nadále přesvědčeny, že známý dodavatel splňuje požadavky bodu 8.1.5.1, dotčená společnost odejme status známého dodavatele. |
8.1.5 Bezpečnostní kontroly, které má provádět letecký dopravce, schválený dodavatel nebo známý dodavatel
8.1.5.1 |
Letecký dopravce, schválený dodavatel a známý dodavatel palubních zásob:
Písmeno e) se nevztahuje na přepravu v neveřejném prostoru letiště. |
8.1.5.2 |
Na bezpečnostní kontroly, které má provádět letecký dopravce a schválený dodavatel, se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
8.2 OCHRANA PALUBNÍCH ZÁSOB
Podrobná ustanovení o ochraně palubních zásob jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 8-A
PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH
SCHVÁLENÝ DODAVATEL PALUBNÍCH ZÁSOB
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a jeho prováděcími předpisy
prohlašuji, že
— |
pokud je mi známo, informace obsažené v bezpečnostním programu společnosti jsou pravdivé a správné, |
— |
praktiky a postupy stanovené v tomto bezpečnostním programu budou prováděny a zachovávány na všech místech, na něž se vztahuje tento program, |
— |
tento bezpečnostní program bude upraven a přizpůsoben tak, aby vyhovoval všem příslušným budoucím změnám právních předpisů ES, pokud [název společnosti] nesdělí [název příslušného orgánu], že již nehodlá dodávat palubní zásoby přímo do letadla (a tudíž nehodlá nadále působit jako schválený dodavatel), |
— |
[název společnosti] písemně informuje [název příslušného orgánu] o:
|
— |
v zájmu zajištění shody s příslušnými právními předpisy ES [název společnosti] dle požadavků plně spolupracuje během všech kontrol a poskytne přístup ke všem dokumentům podle požadavků kontrolorů, |
— |
[název společnosti] informuje [název příslušného orgánu] o případném závažném porušení bezpečnosti a o podezřelých okolnostech, které se mohou týkat palubních zásob, zejména o případném pokusu ukrýt v palubních zásobách zakázané předměty, |
— |
[název společnosti] zajistí, aby všichni příslušní pracovníci absolvovali odpovídající odbornou přípravu a byli informováni o svých povinnostech v oblasti bezpečnosti na základě bezpečnostního programu společnosti, a |
— |
[název společnosti] vyrozumí [název příslušného orgánu], pokud:
|
Přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.
Jméno:
Funkce ve společnosti:
Datum:
Podpis:
DOPLNĚK 8-B
PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH
ZNÁMÝ DODAVATEL PALUBNÍCH ZÁSOB
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a jeho prováděcími předpisy
prohlašuji, že
— |
[název společnosti] dodržuje požadavky právních předpisů ES, |
— |
v zájmu zajištění shody s příslušnými právními předpisy ES [název společnosti] dle požadavků plně spolupracuje během všech kontrol a poskytne přístup ke všem dokumentům podle požadavků kontrolorů, |
— |
[název společnosti] informuje [leteckého dopravce nebo schváleného dodavatele, jemuž dodává palubní zásoby] o případném závažném porušení bezpečnosti a o podezřelých okolnostech, které se mohou týkat palubních zásob, zejména o případném pokusu ukrýt v palubních zásobách zakázané předměty, |
— |
[název společnosti] zajistí, aby všichni příslušní pracovníci absolvovali odpovídající odbornou přípravu a byli informováni o svých povinnostech v oblasti bezpečnosti, a |
— |
[název společnosti] vyrozumí [leteckého dopravce nebo schváleného dodavatele, jemuž dodává palubní zásoby], pokud:
|
Přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.
Jméno:
Funkce ve společnosti:
Datum:
Podpis:
9. LETIŠTNÍ DODÁVKY
9.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
9.0.1 |
Není-li stanoveno jinak nebo není-li provádění detekční kontroly zajištěno orgánem nebo subjektem, provozovatel letiště zajistí provádění opatření uvedených v této kapitole. |
9.0.2 |
Pro účely této kapitoly
|
9.0.3 |
Dodávky se považují za letištní dodávky od okamžiku, kdy jsou identifikovatelné jako dodávky, které mají být prodány, použity nebo zpřístupněny ve vyhrazených bezpečnostních prostorech letišť. |
9.1 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY
9.1.1 Bezpečnostní kontroly – obecná ustanovení
9.1.1.1 |
Letištní dodávky musí být před přemístěním do vyhrazených bezpečnostních prostor podrobeny detekční kontrole, pokud nebyly bezpečnostní kontroly u těchto dodávek provedeny známým dodavatelem a dodávky nebyly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto kontrol až do přemístění do vyhrazeného bezpečnostního prostoru. |
9.1.1.2 |
Letištní dodávky, které pocházejí z vyhrazeného bezpečnostního prostoru, mohou být osvobozeny od těchto bezpečnostních kontrol. |
9.1.1.3 |
Letištní dodávka obdržená od známého dodavatele, která vykazuje známky nedovolené manipulace nebo v jejímž případě existuje důvod domnívat se, že nebyla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení kontrol, musí být podrobena detekční kontrole. |
9.1.1.4 |
Při dodání do prodejny ve vyhrazeném bezpečnostním prostoru provedou pracovníci prodejny vizuální kontrolu letištních dodávek s cílem zjistit, zda nevykazují známky nedovolené manipulace. |
9.1.2 Detekční kontrola
9.1.2.1 |
Při provádění detekční kontroly letištních dodávek zohledňují použité prostředky nebo metody povahu dodávky a musí být na dostatečné úrovni, aby bylo možno přiměřeně zajistit, že v dodávce nejsou ukryty žádné zakázané předměty. |
9.1.2.2 |
Na detekční kontrolu letištních dodávek se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
9.1.3 Jmenování známých dodavatelů
9.1.3.1 |
Subjekt, který zajišťuje bezpečnostní kontroly uvedené v bodě 9.1.4 a dodává letištní dodávky, je provozovatelem letiště jmenován známým dodavatelem. |
9.1.3.2 |
Za účelem jmenování známým dodavatelem předloží subjekt provozovateli letiště „Prohlášení o závazcích – známý dodavatel letištních dodávek“ uvedené v doplňku 9-A. Toto prohlášení podepíše právní zástupce nebo osoba odpovědná za bezpečnost. Podepsané prohlášení uchovává provozovatel letiště jako prostředek ověření. |
9.1.3.3 |
Pokud se po dobu 2 let neuskuteční žádné dodávky, platnost statusu známého dodavatele skončí. |
9.1.3.4 |
Pokud příslušný orgán nebo provozovatel letiště nejsou nadále přesvědčeni, že známý dodavatel splňuje požadavky bodu 9.1.4, provozovatel letiště odejme status známého dodavatele. |
9.1.4 Bezpečnostní kontroly, které má provádět známý dodavatel
Známý dodavatel letištních dodávek:
a) |
jmenuje osobu odpovědnou za bezpečnost ve společnosti a |
b) |
zajistí, aby osoby, které mají přístup k letištním dodávkám, absolvovaly odbornou přípravu ke zvyšování povědomí v oblasti bezpečnosti předtím, než jim je umožněn přístup k těmto dodávkám, a |
c) |
zabrání neoprávněnému přístupu do svých prostor a k letištním dodávkám a |
d) |
přiměřeně zajistí, aby v letištních dodávkách nebyly ukryty žádné zakázané předměty, a |
e) |
na všechna vozidla a/nebo kontejnery, které přepravují letištní dodávky, přiloží pečetě odolné vůči nedovolené manipulaci nebo je fyzicky zabezpečí. |
9.2 OCHRANA LETIŠTNÍCH DODÁVEK
Podrobná ustanovení o ochraně letištních dodávek jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 9-A
PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH
ZNÁMÝ DODAVATEL LETIŠTNÍCH DODÁVEK
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a jeho prováděcími předpisy
prohlašuji, že
— |
[název společnosti] dodržuje požadavky právních předpisů ES, |
— |
v zájmu zajištění shody s příslušnými právními předpisy ES [název společnosti] dle požadavků plně spolupracuje během všech kontrol a poskytne přístup ke všem dokumentům podle požadavků kontrolorů, |
— |
[název společnosti] informuje [příslušný orgán nebo provozovatele letiště] o případném závažném porušení bezpečnosti a o podezřelých okolnostech, které se mohou týkat letištních dodávek, zejména o případném pokusu ukrýt v letištních dodávkách zakázané předměty, |
— |
[název společnosti] zajistí, aby všichni příslušní pracovníci absolvovali odpovídající odbornou přípravu a byli informováni o svých povinnostech v oblasti bezpečnosti, a |
— |
[název společnosti] informuje [provozovatele letiště], pokud:
|
Přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.
Jméno:
Funkce ve společnosti:
Datum:
Podpis:
10. OPATŘENÍ K ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTI ZA LETU
Toto nařízení neobsahuje žádná ustanovení.
11. NÁBOR A ODBORNÁ PŘÍPRAVA PRACOVNÍKŮ
11.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
11.0.1 |
Orgán, provozovatel letiště, letecký dopravce nebo subjekt využívající osoby, které provádějí opatření nebo odpovídají za provádění opatření, za něž je v souladu s národním bezpečnostním programem ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008 odpovědný, zajistí, aby tyto osoby splňovaly normy uvedené v této kapitole. |
11.0.2 |
Pro účely této kapitoly se „osvědčením“ rozumí formální posouzení a potvrzení poskytnuté příslušným orgánem nebo jeho jménem, které udává, že dotyčná osoba úspěšně absolvovala příslušnou odbornou přípravu a má schopnosti potřebné pro vykonávání přidělených funkcí na přijatelné úrovni. |
11.0.3 |
Pro účely této kapitoly je „státem pobytu“ země, v níž dotyčná osoba pobývala nepřetržitě po dobu nejméně 6 měsíců, a „mezerou“ v záznamech o vzdělání nebo zaměstnání se rozumí chybějící informace pro období delší než 28 dnů. |
11.0.4 |
Při posuzování potřeb v oblasti odborné přípravy podle tohoto oddílu je možno vzít v úvahu schopnosti, které tyto osoby nabyly před nástupem do zaměstnání. |
11.1 NÁBOR
11.1.1 |
Osoby, které jsou přijaty k provádění detekčních kontrol, kontrol vstupu nebo jiných bezpečnostních kontrol ve vyhrazeném bezpečnostním prostoru nebo které budou odpovídat za jejich provádění, úspěšně absolvovaly ověření spolehlivosti. |
11.1.2 |
Osoby, které jsou přijaty k provádění detekčních kontrol, kontrol vstupu nebo jiných bezpečnostních kontrol jinde než ve vyhrazeném bezpečnostním prostoru nebo které budou odpovídat za jejich provádění, úspěšně absolvovaly ověření spolehlivosti nebo ověření před nástupem do zaměstnání. Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, příslušný orgán v souladu s platnými vnitrostátními pravidly rozhodne o tom, zda má být provedeno ověření spolehlivosti nebo ověření před nástupem do zaměstnání. |
11.1.3 |
V souladu s předpisy Společenství a jednotlivých členských států ověření spolehlivosti přinejmenším:
|
11.1.4 |
V souladu s předpisy Společenství a jednotlivých členských států ověření před nástupem do zaměstnání:
|
11.1.5 |
Ověření spolehlivosti a ověření před nástupem do zaměstnání se uskuteční předtím, než dotyčná osoba absolvuje odbornou přípravu v oblasti bezpečnosti zahrnující přístup k informacím, které nejsou veřejně dostupné. |
11.1.6 |
Přijímací řízení u všech osob přijímaných do zaměstnání podle bodů 11.1.1 a 11.1.2 zahrnuje přinejmenším předložení písemné žádosti a pohovor, jež mají zajistit první posouzení schopností a dovedností. |
11.1.7 |
Osoby, které jsou přijímány za účelem provádění bezpečnostních kontrol, musí mít duševní a fyzické schopnosti a dovednosti potřebné pro účinné plnění přidělených úkolů a musí být o povaze těchto požadavků informovány na začátku přijímacího řízení. Tyto schopnosti a dovednosti jsou posouzeny v průběhu přijímacího řízení a před skončením případné zkušební doby. |
11.1.8 |
Záznamy z přijímacího řízení, včetně výsledků hodnotících testů, jsou pro všechny osoby přijaté podle bodů 11.1.1 a 11.1.2 uchovávány nejméně po dobu trvání pracovní smlouvy. |
11.2 ODBORNÁ PŘÍPRAVA
11.2.1 Obecné povinnosti v oblasti odborné přípravy
11.2.1.1 |
Osoby musí úspěšně absolvovat příslušnou odbornou přípravu předtím, než jsou oprávněny k provádění bezpečnostních kontrol bez dozoru. |
11.2.1.2 |
Odborná příprava osob vykonávajících úkoly podle bodů 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a bodu 11.2.4 zahrnuje teoretickou a praktickou část a odbornou praxi. |
11.2.1.3 |
Obsah kurzů stanoví nebo schválí příslušný orgán předtím, než:
Výcvik pomocí počítače lze použít s podporou školitele nebo učitele, či bez poskytnutí takovéto podpory. |
11.2.1.4 |
Záznamy o odborné přípravě jsou pro všechny osoby, které absolvovaly odbornou přípravu, uchovávány nejméně po dobu trvání jejich pracovní smlouvy. |
11.2.2 Základní odborná příprava
Základní odborná příprava osob vykonávajících úkoly podle bodů 11.2.3.1, 11.2.3.4 a 11.2.3.5 a rovněž bodů 11.2.4, 11.2.5 a 11.5 vede k těmto schopnostem:
a) |
znalost předchozích protiprávních činů v oblasti civilního letectví, teroristických útoků a současných hrozeb; |
b) |
znalost právního rámce pro ochranu letectví; |
c) |
znalost cílů a organizace ochrany letectví, včetně povinností a odpovědností osob provádějících bezpečnostní kontroly; |
d) |
znalost postupů kontroly vstupu; |
e) |
znalost systémů identifikačních průkazů používaných na letišti; |
f) |
znalost postupů pro zastavení osob a znalost okolností, za nichž by osoby měly být zastaveny nebo nahlášeny; |
g) |
znalost postupů ohlašování; |
h) |
schopnost určit zakázané předměty; |
i) |
schopnost náležitě reagovat na události související s bezpečností; |
j) |
poznatky o tom, jak lidské chování a reakce mohou ovlivnit bezpečnostní standardy, a |
k) |
schopnost komunikovat jasně a sebejistě. |
11.2.3 Zvláštní odborná příprava osob provádějících bezpečnostní kontroly
11.2.3.1 |
Zvláštní odborná příprava osob provádějících detekční kontroly osob, kabinových zavazadel, vnášených předmětů a zapsaných zavazadel vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.2 |
Odborná příprava osob provádějících detekční kontroly nákladu a pošty vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.3 |
Odborná příprava osob provádějících detekční kontroly pošty a materiálů leteckého dopravce, palubních zásob a letištních dodávek vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.4 |
Zvláštní odborná příprava osob provádějících kontroly vozidel vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.5 |
Zvláštní odborná příprava osob provádějících kontroly vstupu na letišti a rovněž dozor a hlídky vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.6 |
Odborná příprava osob provádějících bezpečnostní prohlídky letadel vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.7 |
Odborná příprava osob zajišťujících ochranu letadel vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.8 |
Odborná příprava osob zajišťujících spojení zavazadla s cestujícím vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.9 |
Odborná příprava osob provádějících bezpečnostní kontroly nákladu nebo pošty jiné než detekční kontrola nebo osob, které mají přístup k identifikovatelnému leteckému nákladu nebo identifikovatelné letecké poště, vede k těmto schopnostem:
|
11.2.3.10 |
Odborná příprava osob provádějících bezpečnostní kontroly pošty a materiálů leteckého dopravce, palubních zásob a letištních dodávek jiné než detekční kontroly vede k těmto schopnostem:
|
11.2.4 Zvláštní odborná příprava osob, které přímo dohlížejí na osoby provádějící bezpečnostní kontroly (dohlížitelé)
Kromě získání schopností osob, nad nimiž je vykonáván dozor, vede zvláštní odborná příprava dohlížitelů k těmto schopnostem:
a) |
znalost příslušných právních požadavků a toho, jak by tyto požadavky měly být splněny; |
b) |
znalost úkolů v oblasti dozoru; |
c) |
znalost vnitřní kontroly kvality; |
d) |
schopnost náležitě reagovat na odhalení zakázaných předmětů; |
e) |
znalost postupů při reakci na mimořádné události; |
f) |
schopnost zajistit odborné vedení a odbornou praxi a motivovat ostatní; a pokud to vyžadují úkoly přidělené dotyčné osobě: |
g) |
znalost řešení konfliktů a |
h) |
znalost schopností a omezení používaného bezpečnostního vybavení nebo metod detekční kontroly. |
11.2.5 Zvláštní odborná příprava osob, které mají na vnitrostátní nebo místní úrovni obecnou odpovědnost za zajištění toho, aby bezpečnostní program a jeho provádění splňovaly všechny právní předpisy (řídící pracovníci v oblasti bezpečnosti)
Zvláštní odborná příprava řídících pracovníků v oblasti bezpečnosti vede k těmto schopnostem:
a) |
znalost příslušných právních požadavků a toho, jak by tyto požadavky měly být splněny; |
b) |
znalost kontroly kvality na interní a vnitrostátní úrovni, na úrovni Společenství a na mezinárodní úrovni; |
c) |
schopnost motivovat ostatní; |
d) |
znalost schopností a omezení používaného bezpečnostního vybavení nebo metod detekční kontroly. |
11.2.6 Odborná příprava osob jiných než cestujících, které vyžadují přístup bez doprovodu do vyhrazených bezpečnostních prostorů
11.2.6.1 |
Osoby jiné než cestující, které vyžadují přístup bez doprovodu do vyhrazených bezpečnostních prostorů a na něž se nevztahují body 11.2.3 až 11.2.5 a bod 11.5, absolvují odbornou přípravu k zvyšování povědomí v oblasti bezpečnosti předtím, než jim je vydáno oprávnění umožňující přístup bez doprovodu do vyhrazených bezpečnostních prostorů. |
11.2.6.2 |
Odborná příprava k zvyšování povědomí v oblasti bezpečnosti vede k těmto schopnostem:
|
11.2.6.3 |
Každá osoba, která absolvuje odbornou přípravu k zvyšování povědomí v oblasti bezpečnosti, musí prokázat, že rozumí všem tématům uvedeným v bodě 11.2.6.2, než jí je vydáno oprávnění umožňující přístup bez doprovodu do vyhrazených bezpečnostních prostorů. |
11.3 OSVĚDČENÍ NEBO SCHVÁLENÍ
11.3.1 |
Osoby vykonávající úkoly podle bodů 11.2.3.1 až 11.2.3.5 podléhají:
|
11.3.2 |
Osoby obsluhující rentgen nebo zařízení EDS složí jako součást postupu pro první vydání osvědčení nebo schválení standardizovanou zkoušku vyhodnocování snímků. |
11.3.3 |
Postup pro opětovné vydání osvědčení nebo schválení u osob obsluhujících rentgen nebo zařízení EDS zahrnuje standardizovanou zkoušku vyhodnocování snímků a posouzení pracovních výsledků. |
11.3.4 |
Nebude-li proveden postup pro opětovné vydání osvědčení nebo schválení nebo pokud nebude úspěšně dokončen v přiměřené lhůtě, jež obvykle nepřekročí 3 měsíce, je nutno související bezpečnostní oprávnění odejmout. |
11.3.5 |
Záznamy o osvědčení nebo schválení jsou pro všechny osvědčené nebo schválené osoby uchovávány nejméně po dobu trvání jejich pracovní smlouvy. |
11.4 PRŮBĚŽNÁ ODBORNÁ PŘÍPRAVA
11.4.1 |
Osoby obsluhující rentgen nebo zařízení EDS absolvují průběžnou odbornou přípravu, která spočívá ve školení a zkoušce týkající se rozpoznávání snímků. Tato odborná příprava má podobu:
Výsledky zkoušky jsou sděleny dotyčné osobě a jsou zaznamenány a může k nim být přihlédnuto v rámci postupu pro opětovné vydání osvědčení nebo schválení. V případě výuky v učebně a/nebo s pomocí počítače absolvují dotyčné osoby školení a zkoušku týkající se rozpoznávání snímků v délce nejméně 6 hodin během období 6 měsíců. Musí být použita knihovna zobrazení obsahující alespoň 1 000 zobrazení nejméně 250 různých nebezpečných předmětů, včetně zobrazení součástí nebezpečných předmětů, přičemž každý předmět je zachycen z řady různých směrů. V průběhu školení a zkoušky jsou zobrazení vybírána z knihovny namátkově. V případě odborné praxe týkající se obrazového promítání nebezpečných předmětů (TIP) obsahuje knihovna TIP alespoň 6 000 zobrazení nejméně 1 500 různých nebezpečných předmětů, včetně zobrazení součástí nebezpečných předmětů, přičemž každý předmět je zachycen z řady různých směrů. |
11.4.2 |
Osoby vykonávající úkoly podle bodu 11.2 jiné než osoby uvedené v bodě 11.4.1 absolvují průběžnou odbornou přípravu s četností schopnou zajistit nabytí a udržení schopností v souladu s vývojem v oblasti bezpečnosti. Průběžná odborná příprava se týká:
Požadavky uvedené v písmenu a) se nevztahují na schopnosti nabyté v průběhu zvláštní odborné přípravy, které již nejsou potřebné pro plnění úkolů přidělených dotyčné osobě. |
11.4.3 |
Záznamy o průběžné odborné přípravě jsou pro všechny osoby, které absolvovaly odbornou přípravu, uchovávány nejméně po dobu trvání jejich pracovní smlouvy. |
11.5 KVALIFIKACE ŠKOLITELŮ A NEZÁVISLÝCH OSOB PROVÁDĚJÍCÍCH OVĚŘENÍ
11.5.1 |
Příslušný orgán vede seznamy osvědčených školitelů a popřípadě nezávislých osob provádějících ověření, jež splňují požadavky uvedené v bodech 11.5.2, 11.5.3 nebo 11.5.4, nebo má přístup k těmto seznamům. |
11.5.2 |
Školitelé a nezávislé osoby provádějící ověření úspěšně absolvovali ověření spolehlivosti v souladu s bodem 11.1.3 a předloží doklady o příslušných kvalifikacích nebo znalostech. Nezávislé osoby provádějící ověření jsou zproštěny od případné smluvní nebo finanční odpovědnosti vůči provozovatelům letišť, leteckým dopravcům nebo subjektům najatým za účelem monitorování. |
11.5.3 |
Školitelé, kteří byli přijati nebo kteří poskytovali odbornou přípravu uvedenou v tomto nařízení před jeho vstupem v platnost, ujistí příslušný orgán přinejmenším o tom, že:
|
11.5.4 |
Nezávislé osoby provádějící ověření, které byly přijaty před vstupem tohoto nařízení v platnost, ujistí příslušný orgán přinejmenším o tom, že:
|
11.5.5 |
Za účelem získání osvědčení školitele, který je kvalifikovaný pro poskytování odborné přípravy podle bodů 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a bodů 11.2.4 a 11.2.5, musí mít dotyčná osoba znalost pracovního prostředí v příslušné oblasti ochrany letectví a kvalifikace a schopnosti v těchto oblastech:
|
11.5.6 |
Za účelem získání osvědčení nezávislé osoby provádějící ověření musí mít dotyčná osoba znalost pracovního prostředí v příslušné oblasti ochrany letectví a schopnosti v těchto oblastech:
|
11.5.7 |
Příslušný orgán zajistí odbornou přípravu školitelů a nezávislých osob provádějících ověření sám, nebo schválí a vede seznam vhodných vzdělávacích kurzů v oblasti bezpečnosti. Příslušný orgán zajistí, aby školitelé a nezávislé osoby provádějící ověření absolvovali pravidelné školení nebo aby obdrželi informace o vývoji v příslušných oblastech. |
11.5.8 |
Není-li příslušný orgán nadále přesvědčen, že odborná příprava poskytovaná kvalifikovaným školitelem vede k příslušným schopnostem, příslušný orgán odejme schválení kurzu nebo zajistí, aby byl dotyčný školitel dočasně vyloučen nebo případně vyškrtnut ze seznamu kvalifikovaných školitelů. |
11.6 VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ ODBORNÉ PŘÍPRAVY
Schopnosti, které dotyčná osoba nabyla ke splnění požadavků podle nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích předpisů v jednom členském státě, jsou vzaty do úvahy v ostatních členských státech.
12. BEZPEČNOSTNÍ VYBAVENÍ
12.0 OBECNÁ USTANOVENÍ
12.0.1 |
Orgán, provozovatel nebo subjekt používající vybavení za účelem provádění opatření, za něž odpovídá v souladu s národním bezpečnostním programem ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle článku 10 nařízení (ES) č. 300/2008, podnikne přiměřené kroky s cílem zajistit, aby toto vybavení odpovídalo normám uvedeným v této kapitole. Skutečnosti označené podle rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom (3) jako utajované zpřístupní příslušný orgán výrobcům v případě potřeby. |
12.0.2 |
U každého bezpečnostního zařízení je nutno provádět pravidelné zkoušky. |
12.1 PRŮCHOZÍ DETEKTORY KOVŮ (WTMD)
12.1.1 Obecné zásady
12.1.1.1 |
Průchozí detektory kovů (WTMD) musí být schopny odhalit a pomocí poplachového signálu označit přinejmenším specifikované kovové předměty, a to jednotlivě nebo společně. |
12.1.1.2 |
Zařízení WTMD musí být schopné odhalit kovové předměty nezávisle na jejich umístění a orientaci. |
12.1.1.3 |
Zařízení WTMD je důkladně spojeno s pevným základem. |
12.1.1.4 |
Zařízení WTMD je vybaveno optickým ukazatelem udávajícím, že zařízení je v provozu. |
12.1.1.5 |
Prostředky k seřízení nastavení detekce u zařízení WTMD musí být chráněny a přístup k nim mají pouze oprávněné osoby. |
12.1.1.6 |
Zařízení WTMD spouští vizuální a akustický poplach, pokud odhalí kovové předměty, jak je uvedeno v bodě 12.1.1.1. Oba druhy poplachu lze zaznamenat na vzdálenost 2 metrů. |
12.1.1.7 |
Vizuální poplach poskytuje údaj o síle signálu zjištěného zařízením WTMD. |
12.1.1.8 |
Zařízení WTMD je nutno umístit tak, aby bylo zajištěno, že jeho funkce nebude ovlivněna zdroji rušení. |
12.1.2 Standardy pro zařízení WTMD
12.1.2.1 |
Pro zařízení WTMD existují dva standardy. Podrobné požadavky na tyto standardy jsou stanoveny ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
12.1.2.2 |
Všechna zařízení WTMD musí splňovat standard 1. Platnost standardu 1 skončí dne 1. ledna 2011. |
12.1.2.3 |
Standard 2 se vztahuje na zařízení WTMD nainstalované ode dne 5. ledna 2007, pokud smlouva o instalaci zařízení WTMD, které odpovídá standardu 1, nebyla uzavřena před tímto dnem. Všechna zařízení WTMD musí odpovídat standardu 2 do dne 1. ledna 2011. |
12.1.3 Dodatečné požadavky na WTMD
Všechna zařízení WTMD, v jejichž případě byla smlouva o instalaci uzavřena po dni 5. ledna 2007, musí být schopna:
a) |
vydávat akustický a/nebo vizuální signál o procentním podílu osob, které prošly zařízením WTMD bez spuštění poplachu, jak je uvedeno v bodě 12.1.1.1. Tento procentní podíl je možné nastavit a |
b) |
zjišťovat počet osob podrobených detekční kontrole kromě osob, které projdou zařízením WTMD v opačném směru, a |
c) |
zjišťovat počet poplachů a |
d) |
vypočítat počet poplachů jako procentní podíl počtu osob podrobených detekční kontrole. |
12.2 RUČNÍ DETEKTORY KOVŮ (HHMD)
12.2.1 |
Ruční detektory kovů (HHMD) musí být schopny odhalit předměty ze železných a neželezných kovů. Detekce a určení polohy zjištěného kovu jsou označeny pomocí poplachového signálu. |
12.2.2 |
Prostředky k seřízení nastavení citlivosti u zařízení HHMD musí být chráněny a přístup k nim mají pouze oprávněné osoby. |
12.2.3 |
Zařízení HHMD spouští akustický poplach, pokud odhalí kovové předměty. Poplach lze zaznamenat na vzdálenost 1 metru. |
12.2.4 |
Funkce zařízení HHMD nesmí být ovlivněna zdroji rušení. |
12.2.5 |
Zařízení HHMD je vybaveno optickým ukazatelem udávajícím, že zařízení je v provozu. |
12.3 RENTGEN
Rentgen splňuje podrobné požadavky stanovené ve zvláštním rozhodnutí Komise.
12.4 SYSTÉMY DETEKCE VÝBUŠNIN (EDS)
12.4.1 Obecné zásady
12.4.1.1 |
Systémy detekce výbušnin (EDS) musí být schopny odhalit a pomocí poplachového signálu označit stanovené a vyšší jednotlivé množství výbušného materiálu obsaženého v zavazadle či jiných zásilkách. |
12.4.1.2 |
Detekce nezávisí na tvaru, poloze nebo orientaci výbušného materiálu. |
12.4.1.3 |
Zařízení EDS spustí poplach v těchto případech:
|
12.4.2 Standardy pro zařízení EDS
12.4.2.1 |
Pro zařízení EDS existují tři standardy. Podrobné požadavky na tyto standardy jsou stanoveny ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
12.4.2.2 |
Všechna zařízení EDS musí splňovat standard 1. Platnost standardu 1 skončí dne 1. září 2012. Příslušný orgán může povolit, aby bylo nadále používáno zařízení EDS odpovídající standardu 1, které bylo nainstalováno v období od 1. ledna 2003 do 1. září 2006, a to nejdéle do dne 1. ledna 2014. |
12.4.2.3 |
Standard 2 se vztahuje na všechna zařízení EDS nainstalovaná ode dne 1. ledna 2007, pokud smlouva o instalaci zařízení EDS, které odpovídá standardu 1, nebyla uzavřena přede dnem 19. října 2006. Všechna zařízení EDS musí odpovídat standardu 2 nejpozději do dne 1. září 2012, pokud neplatí třetí pododstavec bodu 12.4.2.2. Platnost standardu 2 skončí dne 1. září 2018. |
12.4.2.4 |
Standard 3 se vztahuje na všechna zařízení EDS, která byla nainstalována ode dne 1. září 2012. Všechna zařízení EDS musí odpovídat standardu 3 nejpozději do dne 1. září 2018. |
12.4.3 Požadavky na kvalitu zobrazení vztahující se na zařízení EDS
Kvalita zobrazení u zařízení EDS splňuje podrobné požadavky stanovené ve zvláštním rozhodnutí Komise.
12.5 OBRAZOVÉ PROMÍTÁNÍ NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ (TIP)
12.5.1 Obecné zásady
12.5.1.1 |
Obrazové promítání nebezpečných předmětů (TIP) je schopno promítat virtuální zobrazení nebezpečných předmětů v rámci rentgenového zobrazení zavazadel nebo jiných zásilek, které jsou podrobovány detekční kontrole. Virtuální zobrazení je v rámci rentgenového zobrazení zavazadel a zásilek, které jsou podrobovány detekční kontrole, rozloženo rovnoměrně, a nikoli s pevnou polohou. Musí být možné nastavit procentní podíl virtuálních zobrazení, která mají být promítnuta. |
12.5.1.2 |
TIP nesmí narušit výkonnost a normální funkci rentgenu. Kontrolní pracovník nesmí mít žádný signál o tom, že má být promítnuto nebo že bylo promítnuto virtuální zobrazení nebezpečného předmětu, dokud není zobrazena zpráva v souladu s bodem 12.5.2.2. |
12.5.1.3 |
Prostředky pro ovládání TIP musí být chráněny a mají k nim přístup pouze oprávněné osoby. |
12.5.2 Složení TIP
12.5.2.1 |
TIP se skládá přinejmenším z:
|
12.5.2.2 |
TIP zobrazí zprávu pro kontrolního pracovníka:
Zpráva je zobrazena tak, aby nezakrývala zobrazení zavazadla nebo zásilky, jichž se týká. Zpráva je zobrazena tak dlouho, dokud ji kontrolní pracovník nevymaže. V případě písmen a) a b) je zpráva zobrazena spolu s virtuálním zobrazením nebezpečného předmětu. |
12.5.2.3 |
Pro přístup k zařízení, na němž je nainstalováno a používáno TIP, je nutné, aby kontrolní pracovník použil jedinečný identifikátor. |
12.5.2.4 |
TIP je schopno uchovávat výsledky reakcí jednotlivých pracovníků po dobu nejméně 12 měsíců ve formátu, který umožní vyhotovení zpráv. |
12.5.2.5 |
Na složení TIP se vztahují rovněž dodatečné podrobné požadavky stanovené ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
12.6 ZAŘÍZENÍ PRO STOPOVOU DETEKCI VÝBUŠNIN (ETD)
Zařízení pro stopovou detekci výbušnin (ETD) musí být schopno sbírat a analyzovat částice na kontaminovaném povrchu nebo z obsahu zavazadel nebo zásilek či výpary z kontaminovaného povrchu či z obsahu zavazadel a pomocí poplachového signálu označit přítomnost stop výbušnin.
12.7 ZAŘÍZENÍ PRO DETEKČNÍ KONTROLU TEKUTIN, AEROSOLŮ A GELŮ
12.7.1 Obecné zásady
12.7.1.1 |
Zařízení uvedené v bodě 4.1.3.1, které je používáno k detekční kontrole tekutin, aerosolů a gelů, je schopno odhalit a pomocí poplachového signálu označit stanovené a vyšší jednotlivé množství nebezpečných materiálů v tekutinách, aerosolech a gelech. |
12.7.1.2 |
Detekce nezávisí na tvaru nebo materiálu nádob s tekutinami, aerosoly nebo gely. |
12.7.1.3 |
Zařízení musí být používáno způsobem, který zajišťuje, že nádoba je uložena a orientována tak, aby bylo zajištěno, že je plně využita detekční schopnost. |
12.7.1.4 |
Zařízení spustí poplach v těchto případech:
|
12.7.2 Standardy pro zařízení používané k detekční kontrole tekutin, aerosolů a gelů
12.7.2.1 |
Pro zařízení používané k detekční kontrole tekutin, aerosolů a gelů existují dva standardy. Podrobné požadavky na tyto standardy jsou stanoveny ve zvláštním rozhodnutí Komise. |
12.7.2.2 |
Všechna zařízení pro detekční kontrolu tekutin, aerosolů a gelů musí splňovat standard 1. Platnost standardu 1 skončí dne 28. dubna 2014. |
12.7.2.3 |
Standard 2 se vztahuje na všechna zařízení pro detekční kontrolu tekutin, aerosolů a gelů nainstalovaná ode dne 29. dubna 2014. Všechna zařízení pro detekční kontrolu tekutin, aerosolů a gelů musí odpovídat standardu 2 nejpozději do dne 29. dubna 2016. |
12.7.3 Schválení zařízení používaného k detekční kontrole tekutin, aerosolů a gelů
Zařízení, které je schváleno příslušným orgánem členského státu nebo jeho jménem jako zařízení splňující standardy stanovené ve zvláštním rozhodnutí Komise, je uznáno jinými členskými státy jako zařízení splňující tyto standardy. Členské státy předloží Komisi název a na žádost pak další příslušné údaje o subjektech určených ke schvalování zařízení. Komise o uvedených subjektech informuje ostatní členské státy.
12.8 METODY DETEKČNÍ KONTROLY VYUŽÍVAJÍCÍ NOVÉ TECHNOLOGIE
12.8.1 |
Členský stát může povolit jinou metodu detekční kontroly využívající nové technologie, než jsou metody stanovené v tomto nařízení, pokud:
|
12.8.2 |
Nejméně čtyři měsíce před plánovaným zavedením informuje dotčený členský stát Komisi a ostatní členské státy písemně o navrhované metodě detekční kontroly, kterou má tento členský stát v úmyslu povolit, a připojí hodnocení, z něhož vyplývá, jak bude zaručeno, aby byl při používání nové metody nebo postupu splněn požadavek bodu 12.8.1. písm. b). Toto oznámení musí rovněž obsahovat podrobné údaje o místě či místech, kde bude tato metoda detekční kontroly používána, a o zamýšlené době hodnocení. |
12.8.3 |
Obdrží-li členský stát od Komise kladnou odpověď, nebo neobdrží-li do tří měsíců od přijetí písemné žádosti žádnou odpověď, může členský stát zavedení nové metody detekční kontroly využívající nové technologie povolit. Má-li Komise pochybnosti o tom, že navrhovaná metoda poskytuje dostatečné záruky zachování celkové úrovně letecké bezpečnosti ve Společenství, informuje o tom daný členský stát do tří měsíců od přijetí oznámení podle bodu 12.8.2. a vysvětlí své pochybnosti. Za těchto okolností dotčený členský stát nezačne metodu detekční kontroly používat, dokud pochybnosti Komise neodstraní. |
12.8.4 |
Doba hodnocení každé metody detekční kontroly využívající nové technologie činí nejvýše 18 měsíců. Tuto dobu hodnocení může Komise prodloužit nejvýše o dalších 12 měsíců, pokud daný členský stát toto prodloužení náležitě odůvodní. |
12.8.5 |
Po dobu hodnocení podává příslušný orgán dotčeného členského státu Komisi v rozmezí nejvýše 6 měsíců zprávu o pokroku v hodnocení. O obsahu této zprávy o pokroku informuje Komise ostatní členské státy. Nejsou-li předloženy žádné zprávy o pokroku, může Komise členský stát požádat, aby zkoušku pozastavil. |
12.8.6 |
Není-li Komise na základě této zprávy přesvědčena o tom, že metoda detekční kontroly, jíž se zkouška týká, poskytuje dostatečné záruky zachování celkové úrovně letecké bezpečnosti ve Společenství, Komise členský stát informuje, že zkouška musí být pozastavena do doby, než je možno poskytnout takovéto záruky. |
12.8.7 |
Doba hodnocení nesmí překročit 30 měsíců. |
DOPLNĚK 12-A
Podrobná ustanovení týkající se požadavků na výkon WTMD jsou stanovena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 12-B
Podrobná ustanovení týkající se požadavků na výkon EDS jsou stanovena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
DOPLNĚK 12-C
Podrobná ustanovení týkající se požadavků na výkon zařízení pro detekční kontrolu tekutin, aerosolů a gelů jsou stanovena ve zvláštním rozhodnutí Komise.
(1) Úř. věst. L 360, 19.12.2006, s. 64.