EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1064
Commission Regulation (EC) No 1064/2009 of 4 November 2009 opening and providing for the administration of a Community import tariff quota for malting barley from third countries
Nařízení Komise (ES) č. 1064/2009 ze dne 4. listopadu 2009 o otevření a správě celní kvóty Společenství pro dovoz sladovnického ječmene z třetích zemí
Nařízení Komise (ES) č. 1064/2009 ze dne 4. listopadu 2009 o otevření a správě celní kvóty Společenství pro dovoz sladovnického ječmene z třetích zemí
Úř. věst. L 291, 7.11.2009, p. 14–17
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Zrušeno 32020R1987 Viz Čl. 4
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32008R1215 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32010R0291 | Změna | článek 4.1 | 01/01/2010 | |
Modified by | 32011R1253 | Nahrazení | článek 1.1 | 01/01/2012 | |
Repealed by | 32020R1987 | 01/01/2021 |
7.11.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1064/2009
ze dne 4. listopadu 2009
o otevření a správě celní kvóty Společenství pro dovoz sladovnického ječmene z třetích zemí
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 144 odst. 1 a na článek 148 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohodou uzavřenou formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) z roku 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (2), schválenou rozhodnutím Rady 2006/333/ES (3), jakož i dohodou mezi Evropským společenstvím a kanadskou vládou o uzavření jednání podle odstavce 6 článku XXIV GATT (4), schválenou rozhodnutím Rady 2007/444/ES (5), se Společenství zavázalo na ročním základě otevřít zvláštní dovozní celní kvóty ve výši 50 000 tun pro sladovnický ječmen. |
(2) |
Prováděcí pravidla pro správu této kvóty jsou v současné době stanovena nařízením Komise (ES) č. 1215/2008 ze dne 5. prosince 2008 o otevření a správě celní kvóty Společenství pro sladovnický ječmen ze třetích zemí a o odchylkách od nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (6). |
(3) |
V ostatních zemědělských odvětvích se ukázalo být pozitivním použití zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ a v zájmu administrativního zjednodušení je napříště třeba, aby se tyto kvóty spravovaly metodou uvedenou v čl. 144 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007. Mělo by se tak dít v souladu s články 308a, 308b a s čl. 308c odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (7). |
(4) |
Při zohlednění zvláštností spjatých s přechodem z jednoho systému správy na druhý, jakož i stávajících podmínek na trhu, je třeba, aby se čl. 308c odst. 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2454/93 nepoužil pro kvótové období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010. |
(5) |
Článek 166 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex) (8), stanoví celní dohled nad zbožím propuštěným do volného oběhu se sníženým clem v důsledku jeho konečného použití ke zvláštním účelům. Je třeba zabezpečit, aby sladovnický ječmen dovezený v rámci celní kvóty byl určený pro produkci piva zrajícího v sudech obsahujících bukové dřevo v souladu s mezinárodními závazky Společenství. |
(6) |
Je třeba stanovit vysokou jistotu s cílem zabezpečit řádnou správu kvót. Uvedenou jistotu je třeba zachovat během celé doby zpracování. |
(7) |
Vzhledem k specifické kvalitě sladovnického ječmene dováženého ze Spojených států amerických v rámci této kvóty by se měla snížit výše jistoty na dovozy s osvědčením o shodě, která byla schválena s vládou Spojených států v souladu s postupem správní spolupráce stanovené v článcích 63, 64 a 65 nařízení (EHS) č. 2454/93. |
(8) |
Nařízení (ES) č. 1215/2008 by proto mělo být zrušeno a nahrazeno nařízením novým. Je však vhodné zachovat uvedené nařízení použitelné na dovozní licence vydané pro kvótová období pro dovoz, která předcházejí obdobím stanoveným tímto nařízením. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Tímto nařízením se otevírá celní kvóta pro dovoz 50 000 tun sladovnického ječmene kódu KN 1003 00 určeného k výrobě piva dozrávajícího v sudech obsahujících bukové dřevo. Pořadové číslo kvóty je 09.0076.
2. Celní kvóta uvedená v odstavci 1 bude spravována v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93. Ustanovení čl. 308c odst. 2 a 3 uvedeného nařízení se nepoužijí pro kvótové období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010.
3. Celní kvóta stanovená v odstavci 1 se otevírá na jednoletém základě pro období od 1. ledna do 31. prosince („kvótové období pro dovoz“). Dovozní clo v rámci celní kvóty činí výši 8 EUR za tunu.
Článek 2
Pro účely tohoto nařízení se:
a) |
„poškozenými zrny“ se rozumějí zrna ječmene, jiných obilovin nebo ovsa hluchého, která vykazují poškození včetně zkažení způsobeného nákazou, mrazem, horkem, hmyzem nebo houbami, špatným počasím a jakékoli jiné formy fyzického poškození; |
b) |
„ječmenem řádné a uspokojivé obchodní jakosti“ se rozumějí zrna ječmene nebo kusy zrn ječmene, které nejsou poškozené ve smyslu písmene a), s výjimkou zrn poškozených mrazem nebo houbami. |
Článek 3
1. Právo využívat celní kvótu uvedenou v prvním článku se uděluje, jen pokud dovezený ječmen odpovídá těmto kritériím:
a) |
měrná hmotnost: 60,5 kg/hl nebo více, |
b) |
poškozená zrna: 1 % nebo méně, |
c) |
obsah vlhkosti: 13,5 % nebo méně, |
d) |
ječmen řádné a uspokojivé obchodní jakosti: nejméně 96 %. |
2. Soulad s kritérii jakosti podle odstavce 1 se osvědčuje jedním z těchto dokumentů:
a) |
osvědčení o analýze, kterou na žádost dovozce provedl celní úřad propouštějící zboží do volného oběhu, nebo |
b) |
osvědčení o shodě pro dovezený ječmen, které vydal vládní orgán země původu uznaný Komisí. |
Článek 4
1. V souladu s článkem 166 nařízení (ES) č. 450/2008 podléhá ječmen dovezený v rámci této kvóty celnímu dohledu s cílem zabezpečit, aby:
a) |
byl zpracován na slad do šesti měsíců ode dne propuštění do volného oběhu a |
b) |
byl takto vyrobený slad použit k výrobě piva dozrávajícího v sudech obsahujících bukové dřevo nejpozději do 150 dnů ode dne zpracování ječmene na slad. |
Dovezený ječmen se považuje za zpracovaný, jakmile byl sladovnický ječmen namočen.
2. Aby se zajistilo plnění povinnosti podle odstavce 1 a vybírání cel nezaplacených v případě nedodržení této povinnosti, musejí dovozci složit u příslušných celních orgánů jistotu. Výše této jistoty činí 85 EUR za tunu. Pokud je k zásilkám sladovnického ječmene přiloženo osvědčení o shodě vydané Federal Grain Inspection Service (Federální odbor pro kontrolu obilovin, dále jako FGIS) podle článku 8, snižuje se jistota na 10 EUR za tunu.
3. Jistoty uvedené v odstavci 2 se uvolní bezprostředně po předložení důkazu dotyčným celním orgánům o tom, že:
a) |
jakost ječmene zjištěná na základě osvědčení o shodě nebo osvědčení o analýze splňuje kritéria stanovená v čl. 3 odst. 1 a |
b) |
povinnost zpracování uvedená v odstavci 1 byla v uvedené lhůtě skutečně dodržena. |
Článek 5
Osvědčení vydaná FGIS pro sladovnický ječmen určený k produkci piva zrajícího v sudech s obsahem bukového dřeva, jejichž nevyplněný vzor je uvedený v příloze tohoto nařízení, uznává Komise oficiálně v souladu s postupem správní spolupráce stanoveným v článcích 63, 64 a 65 nařízení (EHS) č. 2454/93. Pokud analytické parametry uvedené v osvědčení o shodě, které vydal FGIS, vykazují shodu s normami jakosti pro sladovnický ječmen stanovenými v článku 3, odeberou se v každém vstupním přístavu vzorky nejméně ze 3 % nákladu dovezeného v daném hospodářském roce. Vyobrazení razítek schválených vládou Spojených států amerických se členským státům oznámí nejvhodnějšími prostředky.
Článek 6
Nařízení (ES) č. 1215/2008 se zrušuje. Používá se však nadále u práv vyplývajících z licencí vydaných pro rok 2009 až do jejich vypršení.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 15.
(3) Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 13.
(4) Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 55.
(5) Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 53.
(6) Úř. věst. L 328, 6.12.2008, s. 20.
(7) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(8) Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 1.
PŘÍLOHA
Vzor nevyplněného osvědčení o shodě, které schválila vláda Spojených států amerických pro sladovnický ječmen určený k výrobě piva dozrávajícího v sudech obsahujících bukové dřevo.