Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R1342

Nařízení Komise (ES) č. 1342/2002 ze dne 24. července 2002, kterým se mění nařízení (ES) č. 1227/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají produkčního potenciálu

Úř. věst. L 196, 25.7.2002, p. 23–25 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; Implicitně zrušeno 32008R0555

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1342/oj

32002R1342



Úřední věstník L 196 , 25/07/2002 S. 0023 - 0025


Nařízení Komise (ES) č. 1342/2002

ze dne 24. července 2002,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1227/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají produkčního potenciálu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2585/2001 [2], a zejména na články 10, 15 a 80 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) K vyřešení specifického praktického problému je žádoucí změnit termín stanovený v čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 1493/1999 pro odchylku od čl. 2 odst. 2. Použití různých ustanovení týkajících se udělení odchylky představuje značné a komplikované administrativní zatížení, zejména pokud jde o kontroly a sankce. V zájmu řádné správy by tedy měl být dotyčný termín posunut na 30. listopad 2002.

(2) Nařízení Komise (ES) č. 1227/2000 [3] naposledy pozměněné rozhodnutím (ES) č. 1253/2001 [4] stanovilo termín pro období uvedené v čl. 2 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1493/1999, během něhož může producent získat práva na opětnou výsadbu poté, co dotyčná plocha byla osázena. Z praktických důvodů spojených se získáním těchto práv by mělo být toto období upraveno.

(3) Zkušenost ukázala, že režim prémií za konečné vzdání se vinohradnictví na plochách o výměře nepřesahující 25 arů by měl být zjednodušen, aby se zabránilo nadměrnému administrativnímu zatížení.

(4) Po změně čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1493/1999 provedené nařízením (ES) č. 2585/2001 by měly být stanoveny podmínky pro poskytování podpory v rámci dřívějších plánů materiálního zlepšení a na podporu mladým zemědělcům, aby nebyl oslaben obecný cíl společné organizace trhu, pokud jde o kontrolu produkčního potenciálu.

(5) V rámci programů restrukturalizace a přeměny by se mělo rozlišovat mezi případy, kdy se podpora poskytuje za uskutečnění celku všech opatření v rámci plánu, a případy, kdy se podpora poskytuje za určité zvláštní opatření. Měla by proto být stanovena prováděcí pravidla pro vyplácení podpory předem.

(6) Při úpravě doby plánů restrukturalizace a přeměny by se mělo přihlédnout k počasí a zdravotním okolnostem, je-li podpora vyplácena předem.

(7) Stanovené sankce by měly být pozměněny tak, aby odpovídaly v poměru k uskutečňování opatření obsažených v plánu, ale neuskutečněných ve stanovené lhůtě. V důsledku toho je nezbytné stanovit pro účely kontroly kritérium pro ověření, zda uvedená opatření byla dokončena.

(8) Zkušenost ukázala, že pro případy, kdy se pěstitel rozhodne plán neuskutečnit nebo nepřijmout podporu předem, by měla být stanovena zvláštní ustanovení.

(9) V důsledku toho je žádoucí změnit nařízení (ES) č. 1227/2000.

(10) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1227/2000 se mění takto:

1. Článek 2 se mění takto:

a) vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

"1a. Lhůta stanovená v čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 1493/1999 na 31. červenec se posunuje na 30. listopad 2002."

b) v odstavci 5 se slova "31. březen 2002" nahrazují slovy "15. červenec 2002".

2. Článek 8 se mění takto:

a) odstavec 4 se nahrazuje tímto:

"4. Všem podnikům, jejichž plochy vinic nepřesahují 25 arů, může být poskytnuta prémie, přičemž maximální výše prémie na hektar nesmí překročit 4300 EUR.

Členské státy se mohou rozhodnout o poskytnutí prémie uvedené v prvním pododstavci podnikům, jejichž plocha vinic je větší než 25 arů, za účelem vyklučení ploch ve výměře nejméně 10 arů a nejvýše 25 arů.";

b) zrušuje se odstavec 6.

3. Článek 12 se nahrazuje tímto:

"Článek 12

1. Pro účely čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1493/1999 se:

a) "běžnou obnovou starých vysloužilých vinic" rozumí opětovné osázení stejné parcely stejnou odrůdou a při stejném způsobu pěstování révy;

b) "mladými zemědělci" rozumějí zemědělci mladší 40 let, kteří mají odpovídající odbornou kvalifikaci a způsobilost, a poprvé zahájili činnost ve vinohradnickém podniku jako vedoucí tohoto podniku.

2. Práva na opětovnou výsadbu uvedená v čl. 11 odst. 3 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1493/1999 zahrnují rovněž práva uvedená v čl. 25 odst. 1 tohoto nařízení."

4. Článek 13 se nahrazuje tímto:

"Článek 13

1. Příslušné orgány členských států stanoví minimální velikost parcely, na kterou může být poskytnuta podpora pro restrukturalizaci a přeměnu vinic, jakož i minimální velikost parcely vzniklé z restrukturalizace a přeměny vinic.

2. Příslušné orgány členských států stanoví:

a) definice opatření uváděných v plánech;

b) lhůty pro jejich provedení, které nesmějí překročit pět let;

c) závazek uvádět ve všech plánech za každý rozpočtový rok opatření prováděná v tomto rozpočtovém roce a k těmto opatřením se vztahující plochy;

d) postup pro dohled nad prováděním.

3. Příslušné orgány členských států stanoví pravidla pro omezení použití práv na opětovnou výsadbu, která vyplývají z klučení podle prováděného plánu, pokud by tato práva mohla vést ke zvýšení výnosu z příslušné plochy. Pravidla se sestaví tak, aby zajistila dosažení cíle systému, a zejména aby v dotyčném členském státě nedošlo k celkovému zvýšení produkčního potenciálu.

Příslušné orgány členských států stanoví pravidla pro používání práv na novou výsadbu. Tato pravidla stanoví, že tato práva mohou být využita pouze v případě jejich nezbytnosti z technického hlediska a v rozsahu nepřesahujícím 10 % celkové plochy uvedené v plánu. Tato pravidla stanoví rovněž patřičné omezení podpory udělené pro tyto plochy.

Pokud jde o práva na novou výsadbu uvedená v čl. 11 odst. 3 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1493/1999, stanoví pravidla uvedená v druhém pododstavci tohoto odstavce, že:

a) se nepoužije omezení 10 % uvedené v druhém pododstavci tohoto odstavce;

b) práva na novou výsadbu udělená mladým zemědělcům nepřekročí 30 % částky nově vytvořených práv na výsadbu a přidělené členskému státu v rámci čl. 6 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1493/1999.

4. Příslušné orgány členských států stanoví pravidla pro přesný rozsah a výši podpory, jež bude poskytnuta. S výhradou ustanovení hlavy II kapitoly III nařízení (ES) č. 1493/1999 a této kapitoly mohou tato pravidla stanovit, zejména pro výplatu paušálních částek, maximální výši podpory za hektar a rozlišení podpory na základě objektivních kritérií. Pravidla stanoví zejména přiměřeně vyšší částky podpory v případech, kdy práva na opětnou výsadbu vzniklá v důsledku vyklučení podle plánu jsou použita při provádění plánu."

5. Článek 15 se nahrazuje tímto:

"Článek 15

1. Podpora se vyplácí po ověření, že dané opatření bylo provedeno.

Jestliže se v rámci ověřování zjistí, že opatření, na něž se podpora vztahuje, nebylo provedeno v celém rozsahu, avšak bylo splněno ve stanovené lhůtě na více než 80 % příslušné plochy, pak se podpora vyplatí po odečtení částky rovnající se dvojnásobku dodatečné podpory, jež by byla poskytnuta pro provedení opatření na celé ploše.

2. Odchylně od odstavce 1 mohou členské státy stanovit, že podpora pro dané opatření se vyplácí producentům před provedením dotyčného opatření, pokud provádění opatření bylo zahájeno a příjemce složil jistotu ve výši 120 % podpory. Závazkem ve smyslu nařízení (EHS) č. 2220/85 je provedení příslušného opatření do dvou let od vyplacení zálohy.

Toto období může členský stát upravit v případech, kdy:

a) dotyčná území jsou součástí oblasti postižené přírodní katastrofou, uznanou příslušnými orgány dotyčného členského státu;

b) plánované opatření nemohlo být provedeno kvůli zdravotním problémům týkajícím se rostlinného materiálu, které byly potvrzeny subjektem uznaným dotyčným členským státem.

Pokud dotyčný producent obdržel již dříve zálohu na podporu pro jiné opatření týkající se téže plochy, může být podpora vyplacena předem, pouze za předpokladu, že bylo toto předchozí opatření provedeno v celém rozsahu.

Jestliže se v rámci ověřování zjistí, že opatření uvedené v žádosti o podporu a na něž se podpora vztahuje, nebylo provedeno v celém rozsahu, avšak bylo splněno ve stanovené lhůtě na více než 80 % příslušné plochy, pak se jistota uvolní po odečtení částky rovnající se dvojnásobku dodatečné podpory, jež by byla poskytnuta v případě provedení opatření na celé ploše.

Jestliže se producent ve lhůtě stanovené dotyčným členským státem vzdá výplaty podpory předem, uvolní se 95 % složené jistoty. Členské státy sdělí Komisi lhůtu stanovenou k provedení tohoto pododstavce.

Rozhodne-li se producent ve lhůtě stanovené dotyčným členským státem, že opatření neprovede, musí vrátit všechny předem mu vyplacené zálohy a poté se uvolní 90 % jistoty. Členské státy sdělí Komisi lhůtu stanovenou k provedení tohoto pododstavce.

3. Jestliže nejsou ve lhůtě stanovené v čl. 13 odst. 2 provedena všechna opatření uvedená v žádosti o podporu, musí producent vrátit podporu vyplacenou na základě žádosti, a to v plné výši.

Jestliže však byla všechna opatření v rámci žádosti o podporu provedena ve stanovených lhůtách na více než 80 % dotyčných ploch, pak se částka, která má být vrácena, musí rovnat dvojnásobku dodatečné podpory, jež by byla poskytnuta v případě provedení opatření na všech plochách.

4. Pro účely tohoto článku je při kontrolách dotyčných ploch přípustná odchylka 5 %.

Článek 15a

1. Odchylně od článku 15 mohou členské státy stanovit, že podpora má být vyplácena po ověření, že všechna opatření v rámci žádosti o podporu byla provedena. Jestliže se v rámci ověřování zjistí, že všechna opatření uvedená v žádosti o podporu nebyla provedena v celém rozsahu, nicméně byla splněna ve stanovené lhůtě na více než 80 % příslušné plochy, pak se podpora vyplatí po odečtení částky rovnající se dvojnásobku dodatečné podpory, jež by byla poskytnuta v případě provedení opatření na celé ploše.

2. Odchylně od odstavce 1 mohou členské státy stanovit, že podpora pro dané opatření se vyplácí producentům před provedením dotyčného opatření, pokud provádění opatření bylo zahájeno a příjemce složil jistotu ve výši 120 % podpory. Závazkem ve smyslu nařízení (EHS) č. 2220/85 je provedení příslušného opatření do dvou let od vyplacení zálohy.

Toto období může členský stát upravit v případech, kdy:

a) dotyčná území jsou součástí oblasti postižené přírodní katastrofou, uznanou příslušnými orgány dotyčného členského státu;

b) plánované opatření nemohlo být provedeno, kvůli zdravotním problémům týkajícím se rostlinného materiálu, které byly potvrzeny subjektem uznaným dotyčným členským státem.

Jestliže se v rámci ověřování zjistí, že opatření uvedené v žádosti o podporu a na něž se podpora vztahuje, nebylo provedeno v celém rozsahu, avšak bylo splněno ve stanovené lhůtě na více než 80 % dotyčné plochy, pak se jistota uvolní po odečtení částky rovnající se dvojnásobku dodatečné podpory, jež by byla poskytnuta v případě provedení opatření na celé ploše.

Jestliže se producent ve lhůtě stanovené dotyčným členským státem vzdá výplaty podpory předem, uvolní se 95 % složené jistoty. Členské státy sdělí Komisi lhůtu stanovenou k provedení tohoto pododstavce.

Rozhodne-li se producent ve lhůtě stanovené dotyčným členským státem, že opatření neprovede, musí vrátit všechny předem mu vyplacené zálohy a poté se uvolní 90 % jistoty. Členské státy sdělí Komisi lhůtu stanovenou k provedení tohoto pododstavce.

3. Pro účely tohoto článku je při kontrolách dotyčných ploch přípustná odchylka 5 %."

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. července 2002.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1.

[2] Úř. věst. L 345, 29.12.2001, s. 10.

[3] Úř. věst. L 143, 16.6.2000, s. 1.

[4] Úř. věst. L 173, 27.6.2001, s. 31.

--------------------------------------------------

Top