Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31990R1014

    Nařízení Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin

    Úř. věst. L 105, 25.4.1990, p. 9–10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 10/10/1998

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1990/1014/oj

    31990R1014



    Úřední věstník L 105 , 25/04/1990 S. 0009 - 0010
    Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 32 S. 0133
    Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 32 S. 0133


    Nařízení Komise (EHS) č. 1014/90

    ze dne 24. dubna 1990,

    kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin [1], a zejména na čl. 1 odst. 4 písm. f) bod 1 pododstavec a), písm. g), písm. i) bod 1 pododstavec d), písm. i) bod 2, písm. i) bod 1 a písm. i) bod 1 pododstavec b) a písm. r) bod 1 uvedeného nařízení,

    vzhledem k tomu, že musí být přijata prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1576/89, aby byla stanovena nezbytná upřesnění zásad stanovených v uvedeném nařízení a doplňující pravidla k těmto zásadám;

    vzhledem k tomu, že tato upřesnění a doplňující pravidla by měla zejména přihlédnout ke kritériím stanoveným při přijetí nařízení (EHS) č. 1576/89; že je vhodné vycházet z tradic a zvyklostí různých regionů Společenství v rozsahu, ve kterém jsou slučitelné s jednotným trhem; že by další kritérium mělo být vedeno úsilím zamezit jakékoli možnosti omylu v souvislosti s informacemi uvedenými na etiketách a zajistit, aby spotřebitel v rámci údajů na etiketách obdržel co nejúplnější a nejjasnější informace;

    vzhledem k tomu, že by se toto nařízení mělo uplatňovat, aniž jsou dotčena přechodná ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 3773/89 ze dne 14. prosince 1989, kterým se stanoví přechodná opatření pro lihoviny [2];

    vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Prováděcího výboru pro lihoviny,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Podle čl. 1 odst. 4 písm. f) bodu 1 pododstavce a) nařízení (EHS) č. 1576/89 nesmí množství kalů, které může být přidáváno k matolinám při přípravě matolinové pálenky, překročit 25 kg na 100 kg použitých matolin. Množství alkoholu pocházejícího z kalů nesmí překročit 35 % z celkového množství alkoholu v konečném produktu.

    Článek 2

    Podle čl. 1 odst. 4 písm. g) nařízení (EHS) č. 1576/89 se pálenkou z ovocných výlisků rozumí lihovina vyráběná výhradně kvašením a destilací výlisků z ovoce s výjimkou vinných matolin, přičemž destilace výlisků z ovoce se provádí na méně než 86 % objemových. Redestilace na stejný obsah alkoholu je povolena.

    Obsah těkavých látek musí být nejméně 200 g na hektolitr alkoholu o 100 % objemových.

    Obsah methanolu musí být nejvýše 1500 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových.

    Obsah kyseliny kyanovodíkové musí být nejvýše 10 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových v případě lihoviny z výlisků peckovin.

    Obchodní označení je "lihovina z výlisků…" s doplněním názvu ovoce. Jestliže jsou použity výlisky z několika různých druhů ovoce, použije se obchodní označení "lihovina z výlisků ovoce".

    Článek 3

    Podle čl. 1 odst. 4 písm. i) bodu 1 pododstavce d) nařízení (EHS) č. 1576/89 lze pojmenování "destilát" a jemu předcházející název použitého ovoce nahradit názvem ovoce pouze u těchto druhů ovoce:

    - mirabelky ( Prunus domestica L., odrůda syriaca),

    - slívy ( Prunus domestica L.),

    - švestky ( Prunus domestica L.),

    - plody planiky ( Arbutus unedo L.),

    - jablka Golden delicius.

    Pokud by hrozilo, že konečný spotřebitel těmto pojmenováním dobře neporozumí, musí etiketa zahrnovat slovo "destilát", případně doplněné vysvětlením.

    Článek 4

    Lihoviny uvedené v čl. 1 odst. 4 písm. i) bodu 2 nařízení (EHS) č. 1576/89 mohou být označeny pojmenováním "destilát", kterému předchází název ovoce, jestliže jsou na etiketě také uvedena slova "vyrobeno macerací a destilací".

    Předchozí pododstavec se vztahuje na lihoviny získané z těchto druhů ovoce:

    - ostružiny ( Rubus fruticosus L.),

    - jahody ( Fragaria L.),

    - borůvky ( Vaccinium myrtillus L.),

    - maliny ( Rubus idaeus L.),

    - rybíz ( Ribes vulgare Lam.),

    - trnky ( Prunus spinosa L.),

    - jeřáb oskeruše ( Sorbus domestica L.),

    - jeřáb pravý ( Sorbus domestica L.),

    - cesmína ( Ilex cassine L.),

    - jeřáb břek ( Sorbus torminalis L.),

    - bezinky ( Sambucus nigra L.),

    - šípky ( Rosa canina L.),

    - černý rybíz ( Ribes nigrum L.).

    Článek 5

    Podle čl. 1 odst. 4 písm. l) bodu 1 nařízení (EHS) č. 1576/89 musí být použito nejméně pět kilogramů ovoce na 20 litrů alkoholu o 100 % objemových.

    Článek 6

    1. Odchylky podle čl. 1 odst. 4 písm. i) bodu 1 pododstavce b) nařízení (EHS) č. 1576/89 se týkají maximálního obsahu methanolu v ovocných destilátech, který se zvyšuje na 1500 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových v případě destilátů, které jsou získány jednotlivými producenty v palírnách s celkovou roční produkcí dotyčného alkoholu nepřevyšující 500 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových a které pocházejí z těchto druhů ovoce:

    - slívy ( Prunus domestica L.),

    - mirabelky ( Prunus domestica L., odrůda syriaca),

    - švestky ( Prunus domestica L.),

    - jablka ( Malus domestica Borkh.),

    - plody planiky ( Arbutus unedo L.).

    2. Odstavec 1 se použije do 31. prosince 1992 rovněž na destiláty získané z hrušek ( Pyrus comunis) bez omezení roční produkce palírny.

    Článek 7

    Podle čl. 1 odst. 4 písm. r) bodu 1 nařízení (EHS) č. 1576/89 se snižuje minimální obsah cukru 100 g na litr stanovený pro likéry na

    - 80 g na litr pro likéry z hořce připravené s hořcem jako jedinou aromatickou látkou,

    - 70 g na litr pro třešňové likéry, jejichž ethylalkohol sestává výhradně z třešňového destilátu.

    Článek 8

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. května 1990.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 24. dubna 1990.

    Za Komisi

    Ray Mac Sharry

    člen Komise

    [1] Úř. věst. L 160, 12.6.1989, s. 1.

    [2] Úř. věst. L 365, 15.12.1989, s. 48.

    --------------------------------------------------

    Top