EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2008:168:FULL
Official Journal of the European Union, C 168, 03 July 2008
Официален вестник на Европейския съюз, C 168, 03 юли 2008г.
Официален вестник на Европейския съюз, C 168, 03 юли 2008г.
ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 168 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 51 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Известия |
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 168/01 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2008/C 168/02 |
||
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 168/03 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2008/C 168/04 |
||
2008/C 168/05 |
||
|
V Обявления |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 168/06 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5109 — Danisco/Abitec) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
3.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 168/1 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 168/01)
Дата на приемане на решението |
2.4.2008 г. |
|||
Помощ № |
N 472/07 |
|||
Държава-членка |
Словакия |
|||
Регион |
Stredoslovenský kraj |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Pomoc na reštrukturalizáciu podniku Compel Rail |
|||
Правно основание |
Zákon č. 328/1991 Zb. o konkurze a vyrovnaní, Zákon č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov, Zákon č. 231/1999 Zb. o štátnej pomoci |
|||
Вид мерки |
— |
|||
Цел |
— |
|||
Вид на помощта |
— |
|||
Бюджет |
— |
|||
Интензитет |
Мярката не представлява помощ |
|||
Времетраене |
— |
|||
Икономически отрасли |
Промишлени машини и съоръжения |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
20.5.2008 г. |
Помощ № |
N 537/07 |
Държава-членка |
Финландия |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Harkinnanvarainen lehdistötuki; Selektivt presstöd |
Правно основание |
1481/2001 Valtioneuvoston asetus sanomalehdistön tuesta; Statsrådets förordning om stöd för tidningspressen |
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
Цел |
Отраслово развитие |
Вид на помощта |
Директен грант |
Бюджет |
Годишен бюджет: 0,5 милиона EUR |
Интензитет |
40 % |
Времетраене |
— |
Икономически отрасли |
Медии |
Название и адрес на предоставящия орган |
Liikenne- ja viestintäministeriö; Kommunikationsministeriet |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
3.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 168/3 |
Съобщение на Комисията относно видовете данни, съдържащи се в базата данни за клинични изпитвания, предвидена в член 11 от Директива 2001/20/ЕО, които подлежат на включване в базата данни за лекарствените продукти, предвидена в член 57 от Регламент (ЕО) № 726/2004
(2008/C 168/02)
1. ВЪВЕДЕНИЕ
В член 57 от Регламент (ЕО) № 726/2004 (1) се предвижда Европейската агенция по лекарствата да създаде база данни за разрешените в Общността лекарствени продукти, която да бъде достъпна за широката общественост — т.нар. база данни „EudraPharm“ (2). Посочената разпоредба предвижда също така, че когато това е целесъобразно, базата данни включва и препратки към данни от провеждани към текущия момент или вече приключили клинични изпитвания, съдържащи се в базата данни за клинични изпитвания, предвидена в член 11 от Директива 2001/20/ЕО (3) — т.нар. база данни „EudraCT“ (4).
Същата разпоредба изисква Комисията да публикува насоки относно видовете данни от клиничните изпитвания, които биха могли да бъдат включени и които могат да са достъпни за широката общественост, посредством идентифицирането на видовете данни от базата данни за клиничните изпитвания, съответстващи на информацията, която може да бъде включена в EudraPharm.
Тази информация има потенциална стойност за пациентите, хората, грижещи се за тях, както и за здравните професионалисти, които потенциално биха се интересували от текущи или вече приключили изпитвания. Същевременно по-прозрачната информация може да допринесе при разработването на бъдещи изследвания и да бъде от полза за осигуряване на по-добре замислени изпитвания, изискващи по-малък брой пациенти, и избягващи на ненужно дублиране. Други потенциални потребители на този вид информация са фармацевтичната промишленост, академичната и научната общност, както и регулаторните органи.
В базата данни EudraCT са включени клинични изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба, провеждани в поне един обект, разположен в Общността, и които са започнали в поне една държава-членка след транспонирането на Директива 2001/20/ЕО. Клинични изпитвания, започнали преди тази дата и клинични изпитвания, които не са проведени в обект, разположен в Общността, не са включени в EudraCT и следователно не могат да бъдат използвани за препратки в EudraPharm (с изключение на педиатричните клинични изпитвания в трети страни, включени в план за педиатрично изследване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1901/2006. Публикуването на информация относно педиатричните клинични изпитвания ще бъде обект на отделни насоки).
Целта на настоящите насоки е да се идентифицират данните и техните елементи в базата данни EudraCT, съответстващи на информацията, която подлежи на включване в EudraPharm; да се идентифицират изпитванията, които ще бъдат включени и да се установят критериите за актуализирането на тези данни. Общата цел е да се предостави на обществеността информация, която е от значение и е в интерес на общественото здраве.
Към момента на публикуването на настоящите насоки полетата за данни на EudraCT са в по-голямата си част съобразени с международните инициативи, свързани с регистрите на клиничните изпитвания, като например Международната платформа за регистриране на клинични изпитвания на СЗО (ICTRP) и Международния комитет на редакторите на медицински журнали (ICMJE). Въпреки че в EudraCT може да има допълнителни видове данни, сходството на информацията, която може да бъде достъпна за широката общественост, с тази от платформата за регистриране на СЗО улеснява работата на спонсорите и изследователите, които предоставят информация на различни регистри за различни цели, и улеснява достъпа на пациентите, здравните професионалисти и гражданите като цяло до тази информация.
2. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Прилагат се определенията от Директива 2001/83/ЕО и Директива 2001/20/ЕО.
3. ОБХВАТ
Като се има предвид, че базата данни EudraCT е достъпна само за компетентните органи на държавите-членки и за Европейската агенция по лекарствата, за да се гарантира, че поверителността на данните се съблюдава стриктно и за да се защитят легитимните интереси на спонсорите, при предоставянето на обществен достъп до информацията се търси равновесието между този принцип и необходимостта обществеността да бъде информирана в интерес на общественото здраве и прозрачността.
Предвид така поставените цели, предоставяната за обществен достъп информация трябва да бъде от значение за обществеността и трябва също така да отговаря на международно признатите стандарти. Освен това не подлежат на публикуване изпитванията във фаза I, някои подробности от характеристиката на експерименталните лекарствени продукти, някои подробности от замисъла на клиничното изпитване, информацията относно аспектите на пускането на партидите, правният статут на спонсора, обектите, където се провеждат клиничните изпитвания, и всякаква информация, свързана с личните данни.
Информацията, посочена в раздел 4, която подлежи на включване в базата данни EudraPharm, обхваща клинични изследвания във фази II, III и IV, независимо дали съответният лекарствен продукт вече е получил разрешение за пускане на пазара на Общността или не.
Всяко клинично изпитване ще се обозначава като „текущо“ или „приключило“. Този статус ще бъде посочван за всяка държава-членка със съответните дати.
Клиничните изпитвания, за които има решение от компетентния орган и/или положително становище от Комитета по етика във въпросната държава-членка, ще бъдат идентифицирани в базата данни EudraPharm. След като клиничното изпитване бъде одобрено, то ще бъде обозначено като „текущо“. Това обозначение ще се промени на „приключило“, след като клиничното изпитване бъде регистрирано като приключило в EudraCT.
4. ЕЛЕМЕНТИ НА ИНФОРМАЦИЯТА, КОЯТО ПОДЛЕЖИ НА ВКЛЮЧВАНЕ В БАЗАТА ДАННИ EUDRAPHARM
Информацията, която подлежи на публикуване в базата данни EudraPharm, ще е съставена от данни относно клиничните изпитвания, включващи следните елементи:
а) |
Идентификация на клиничното изпитване и на спонсора:
|
б) |
Идентификация на лекарствения продукт: Лекарственият продукт ще бъде идентифициран с възможно най-голяма част от следната налична в EudraCT информация (поради естеството на клиничното изследване някои елементи може да не са налични в EudraCT):
|
в) |
Идентифициране на показанието, което е обект на клиничното изпитване, и на обозначението за лекарства сираци: Описанието на показанието/ята ще бъде направено в съответствие с установената международна терминология на нивото, използвано в заявлението за клинично изпитване. Когато за показанието, което е обект на изследването, даден продукт е обозначен като лекарствен продукт сирак, това ще бъде указано и ще бъде предоставен обозначителният номер. |
г) |
Обща описателна информация относно клиничното изпитване и включената в него популация пациенти:
|
Предвид продължаващото разработване на базата данни EudraCT, следствие от международното сближаване и прилагането на Регламент (ЕО) № 1901/2006, публикуването както на положителните, така и на отрицателните резултати от клиничните изследвания ще бъде включено, щом информацията стане достъпна в базата данни, като ще е необходимо тя да бъде предоставена в съответствие с насоките за попълване на формуляра на заявление за клинично изпитване и формуляра на декларация за приключване на клинично изпитване, както са публикувани от ГД „Предприятия и промишленост“ в том 10 на EudraLex (5).
5. НАСОКИ ОТНОСНО ПРИЛАГАНЕТО
За улеснение на широката общественост на подходящо място на интернет страницата на базата данни ще бъде предоставен речник с обяснения на основните технически и нормативни термини и акроними.
ГД „Предприятия и промишленост“ ще публикува подробности за елементите от данните, съответстващи на информацията, която подлежи на включване в EudraPharm.
Действителните физически и логически модели за данни, които ще бъдат използвани при прилагането на настоящите насоки, ще бъдат изготвени посредством обектно моделиране. Другите функции ще трябва да бъдат определени чрез технически спецификации, които ще трябва да бъдат изготвени, когато се приложат настоящите насоки.
(1) ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1.
(2) http://eudrapharm.eu
(3) ОВ L 121, 1.5.2001 г., стр. 34.
(4) http://eudract.emea.europa.eu
(5) http://ec.europa.eu/enterprise/pharmaceuticals/eudralex/homev10.htm
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
3.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 168/5 |
Обменен курс на еврото (1)
2 юли 2008 г.
(2008/C 168/03)
1 евро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,5806 |
JPY |
японска йена |
168,41 |
DKK |
датска крона |
7,4579 |
GBP |
лира стерлинг |
0,79520 |
SEK |
шведска крона |
9,4538 |
CHF |
швейцарски франк |
1,6135 |
ISK |
исландска крона |
123,54 |
NOK |
норвежка крона |
8,0400 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
23,865 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
236,30 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7048 |
PLN |
полска злота |
3,3575 |
RON |
румънска лея |
3,6359 |
SKK |
словашка крона |
30,302 |
TRY |
турска лира |
1,9661 |
AUD |
австралийски долар |
1,6438 |
CAD |
канадски долар |
1,6142 |
HKD |
хонконгски долар |
12,3267 |
NZD |
новозеландски долар |
2,0833 |
SGD |
сингапурски долар |
2,1531 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 640,66 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
12,4020 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,8319 |
HRK |
хърватска куна |
7,2399 |
IDR |
индонезийска рупия |
14 565,23 |
MYR |
малайзийски рингит |
5,1749 |
PHP |
филипинско песо |
71,340 |
RUB |
руска рубла |
37,0330 |
THB |
тайландски бат |
52,800 |
BRL |
бразилски реaл |
2,5231 |
MXN |
мексиканско пeсо |
16,3900 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
3.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 168/6 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001
(2008/C 168/04)
Помощ №: XA 285/07
Държава-членка: Република Словения
Регион: Območje občine Borovnica
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Programi ohranjanja in razvoja kmetijstva in podeželja v občini Borovnica 2007–2013
Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Borovnica (II. poglavje)
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:
|
2007 г.: 12 000 EUR |
|
2008 г.: 12 000 EUR |
|
2009 г.: 12 500 EUR |
|
2010 г.: 13 200 EUR |
|
2011 г.: 14 000 EUR |
|
2012 г.: 15 000 EUR |
|
2013 г.: 15 000 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:
— |
до 50 % от приемливите разходи в райони в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи в други райони, |
— |
ако инвестициите се извършват от млади земеделски стопани през първите пет години от започване на тяхната дейност, интензитетът на помощта се увеличава с 10 % (до съответно 60 % или 50 %) (въпросните инвестиции трябва да са представени с бизнес план съгласно член 22, буква в), както и да са спазени условията, предвидени в член 22 от Регламент (ЕО) № 1698/2005). |
Целта на помощта е инвестиране във възстановяването на характерните черти на земеделските стопанства, в закупуване на оборудване за селскостопанска продукция, инвестиране в трайни култури, облагородяване на обработваемата земя и за стопанисване на пасищата.
2. Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:
— |
до 100 % от действителните разходи, предназначени за съхраняване на непроизводствени характеристики, |
— |
до 60 % от действителните разходи, или до 75 % за районите в по-неблагоприятно положение, за инвестиции в производствени активи в стопанствата, при условие че инвестицията не води до увеличение на производствения капацитет на стопанството, |
— |
може да бъде предоставена допълнителна помощ с интензитет до 100 % за покриване на допълнителните разходи, произтичащи от използването на традиционни материали, необходими за поддържане на исторически характеристики на сгради, |
— |
до 10 000 EUR годишно за направени от земеделските стопани инвестиции в непроизводствени исторически ценности. |
3. Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:
— |
до 100 % от действителните разходи, когато преместването се състои само от разглобяване, изнасяне и повторно изграждане на съществуващи съоръжения, |
— |
ако в резултат от преместването земеделският стопанин се сдобие с по-модерни съоръжения, той трябва да участва с минимум 60 % или 50 % за райони в по-неблагоприятно положение от увеличението в стойността на съответните съоръжения след преместването. Ако получателят е млад земеделски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %, |
— |
ако преместването води до увеличение на производствен капацитет, участието на получателя трябва да бъде минимум 60 % или 50 % за райони в по-неблагоприятно положение от разходите, свързани с това увеличение. Ако получателят е млад земеделски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %. |
4. Помощ за заплащане на застрахователни премии:
— |
размерът на общинското съфинансиране отговаря на разликата между стойността на съвместно финансираните застрахователни премии от държавния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на културите и продукцията, както и за застраховане на добитъка срещу заболяване. |
5. Помощ за препарцелиране на земи:
— |
до 100 % от действителните разходи, произтичащи от правни и административни процедури. |
6. Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:
— |
до 100 % от приемливите разходи под формата на субсидирани услуги; помощта не трябва да включва директни парични плащания на производителите. |
7. Помощ за предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:
— |
до 100 % от приемливите разходи за обучение и практическа подготовка на земеделските стопани, консултантски услуги и организиране на форуми, състезания, изложения и панаири, публикации, каталози и интернет страници, и разпространение на научни знания. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва директни парични изплащания на производителите. |
Дата на въвеждане: Месец октомври 2007 г. (помощта няма да бъда отпусната преди публикуването на обобщение на интернет страницата на Европейската комисия)
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31.12.2013 г.
Цел на помощта: Подкрепа за МСП
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проектоправилника за предоставяне на помощ за запазване и развитие на селското стопанство и селските райони в община Borovnica включва мерки, представляващи държавни помощи, отпуснати съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,
член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,
член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,
член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 13: Помощ за препарцелиране на земи,
член 14: Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.
Обхванат(и) сектор(и): Селско стопанство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Borovnica |
Paplerjeva 22 |
SLO-1353 Borovnica |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2007122&dhid=93740
Друга информация: Мярката, засягаща заплащането на застрахователни премии при застраховане на култури и продукция, включва следните неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, светкавици, пожар, причинен от светкавици, буря и наводнения.
Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които трябва да бъдат предприети на общинско ниво, и прилаганите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощта)
Podpis odgovorne osebe občine Borovnica
Andrej OCEPEK
Помощ №: XA 286/07
Държава-членка: Словения
Регион: Območje občine Renče-Vogrsko
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, получател на индивидуалната помощ: Pomoči za programe in investicije v kmetijstvu v občini Renče-Vogrsko 2007–2013
Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju finančnih pomoči za programe in investicije v kmetijstvu v občini Renče-Vogrsko
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството: Средната годишна сума на помощта в периода 2007-2013 г. е 12 500 EUR
Максимален интензитет на помощта:
1. Инвестиции в земеделски стопанства:
— |
до 40 % от разходите за инвестиции, |
— |
до 50 % от разходите за инвестиции в случай, че са направени от млади земеделски стопани до пет години след започване на дейността. |
Целта на помощта е да се инвестира в обновяването на характерните черти на земеделските стопанства, в закупуване на оборудване за производство на селскостопански продукти и в трайни насаждения, както и за подобряване качеството на обработваемите земи, за пътна инфраструктура за осигуряване на частен достъп до земеделските стопанства и за стопанисване на пасищата.
2. Помощ за заплащане на застрахователни премии:
— |
размерът на общинската помощ отговаря на разликата между стойността на съвместно финансираните застрахователни премии от държавния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на културите и продукцията, както и за застраховане на добитъка срещу заболяване. |
3. Помощ за препарцелиране на земи:
— |
до 100 % от приемливите разходи, произтичащи от правни и административни процедури. |
4. Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:
— |
до 100 % от действителните разходи; помощта трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги не трябва да включва директни парични плащания на производителите. |
5. Предоставяне на техническа помощ:
— |
до 100 % от разходите за обучение и практическа подготовка на земеделските стопани и организирането на форуми, състезания, изложения и панаири, публикации, каталози и интернет страници. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва директни парични изплащания на производителите |
Дата на въвеждане: Месец октомври 2007 г. (помощта няма да бъда отпусната преди публикуването на обобщение на интернет страницата на Европейската комисия)
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ:
Цел на помощта: Подкрепа за МСП
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проектоправилника за предоставяне на финансова помощ за програми и инвестиции в селското стопанство в община Renče-Vogrsko включва мерки, представляващи държавни помощи, отпуснати съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,
член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 13: Помощ за препарцелиране на земи,
член 14: Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор
Обхванат(и) сектор(и): Селско стопанство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Renče-Vogrsko |
Bukovica 43 |
SLO-5293 Volčja Draga |
Интернет адрес: http://www.rence-vogrsko.si/images/glasila_pdf/obcinski_list_8.pdf
Друга информация: Мярката, засягаща заплащането на застрахователни премии при застраховане на култури и продукция, включва следните неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, светкавици, пожар, причинен от светкавици, буря и наводнения.
Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които трябва да бъдат предприети на общинско ниво, и прилаганите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощта)
Aleš BUCIK
Župan
Помощ №: XA 287/07
Държава-членка: Република Словения
Регион: Občina Slovenska Bistrica
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Slovenska Bistrica
Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči, pomoči de minimis in izvajanju drugih ukrepov za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Slovenska Bistrica
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:
|
2007 г.: 140 000 EUR |
|
2008 г.: 140 000 EUR |
|
2009 г.: 145 000 EUR |
|
2010 г.: 145 000 EUR |
|
2011 г.: 145 000 EUR |
|
2012 г.: 145 000 EUR |
|
2013 г.: 145 000 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:
— |
до 50 % от приемливите разходи в районите в по-неблагоприятно положение, |
— |
до 40 % от приемливите разходи в останалите райони, |
— |
до 60 % от приемливите разходи за инвестиции в районите в по-неблагоприятно положение и до 50 % от приемливите разходи в останалите райони, когато инвестициите се отнасят до млади земеделски стопани до 5 години след започване на дейността. |
Помощта цели да бъдат направени инвестиции за възстановяване на характерните черти на земеделското стопанство, за закупуване на съоръжения за използване в селскостопанското производство, за инвестиране в трайни насаждения, агро-мелиорация и за управление на пасищата.
2. Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:
— |
до 100 % от действителните разходи за инвестиции, предназначени за съхраняване на непроизводствени ценности, |
— |
до 60 % от приемливите разходи за инвестиции в производствени активи на стопанства, или до 75 % в районите в по-неблагоприятно положение, при условие че инвестицията не води до каквото и да било увеличение на производствения капацитет на стопанството, |
— |
допълнителна помощ с интензитет до 100 % може да бъде предоставена за покриване на допълнителни разходи, произтичащи от използването на традиционни материали. |
3. Помощ за заплащане на застрахователни премии:
— |
общинската помощ заедно с националното финансиране не може да надвишава 50 % от разходите за застрахователни премии за селскостопанска продукция за текущата година. |
4. Помощ за препарцелиране на земи:
— |
до 100 % от приемливите правни и административни разходи. |
5. Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:
— |
до 100 % от разходите; помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва преки парични плащания към производителите. |
6. Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:
— |
до 100 % от разходите за образование и обучение на земеделските стопани, консултантски услуги, организиране на форуми, конкурси, изложби, панаири, публикации, каталози и уебсайтове, както и разходите във връзка с услуги по заместване. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва преки парични плащания към производителите |
Дата на въвеждане: Октомври 2007 г. (помощта няма да бъде предоставена преди публикуването на обобщената информация на уебсайта на Европейската комисия)
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31.12.2013 г.
Цел на помощта: Подпомагане на малки и средни предприятия
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Правилникът за предоставяне на държавна помощ и помощ de minimis, и за изпълнение на други мерки за запазването и развитието на селското стопанство и селските райони в община Slovenska Bistrica съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,
член 5: Съхранение на традиционен ландшафт и сгради,
член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 13: Помощ за препарцелиране на земи,
член 14: Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти,
член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор
Обхванат сектор (обхванати сектори): Земеделие
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Slovenska Bistrica |
Kolodvorska 10 |
SLO-2310 Slovenska Bistrica |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2007122&dhid=93740
Друга информация: Мярката за заплащане на застрахователни премии за застраховането на култури и овощни насаждения включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, мълния, причинен от мълния пожар, бури и наводнения.
Общинските правила отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които трябва да бъдат предприети на общинско ниво и прилаганите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощта)
Županja
Irena MAJCEN
3.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 168/10 |
Резюме на нотификациите, получени през 2007 г. от Комисията съгласно член 5 от Регламент (ЕO) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета
(2008/C 168/05)
Между 1 януари 2007 г. и 31 декември 2007 г. Комисията е получила 42 нотификации относно пускането на пазара на нови храни или нови хранителни съставки, съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (1).
|
Заявител |
Описание на храната или хранителната съставка |
Научно доказателство |
Нотификация |
Изпращане до държавите -членки |
|||||||||||||
31 |
|
Фитостеролови естери за добавка към i) продукти от млечен тип и продукти от кисело-млечен тип и ii) жълти масла за мазане, съгласно Регламент (ЕО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини, и |
FSA (2) (UK) Искане за предоставяне на становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите и техните естери |
23 юли 2004 г. |
4 август 2004 г. |
|||||||||||||
растителни стероли и растителни стеролови естери, за добавка към жълти масла за мазане (с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини), заливки за салати, включващи майонеза и продукти от млечен тип, както са определени в Решение 2004/333/ЕО на Комисията, сосове с подправки, както са определени в Решение 2004/334/ЕО на Комисията, и плодови напитки на млечна основа, както са определени в Решение 2004/336/ЕО на Комисията, и |
UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите, фитостероловите естери на Cognis и обогатените с тях храни (Cognis Deutschland GmbH & Co) |
20 април 2005 г. |
29 юни 2005 г. |
|||||||||||||||
ръжен хляб с добавени фитостеролови естери и/или фитостероли. Прилагат се изискванията, установени в член 2 от гореспоменатите решения |
UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на ръжен хляб обогатен с фитостерол на Cognis (Cognis Deutschland GmbH & Co) |
23 май 2006 г. |
9 юни 2006 г. |
|||||||||||||||
31n |
|
Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостеролови естери |
Фитостеролите се доставят от Cognis и/или Cargill |
9 януари 2007 г. |
31 януари 2007 г. |
|||||||||||||
31p |
|
Напитки на базата на ферментирало мляко с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли |
Фитостеролите се доставят от Cognis |
12 февруари 2007 г. |
15 март 2007 г. |
|||||||||||||
31q |
Waldemar Taciak Elmilk Sp. z o.o. |
Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостеролови естери |
Фитостеролите се доставят от Cognis |
7 февруари 2007 г. |
27 март 2007 г. |
|||||||||||||
31r |
|
Напитки на базата на обезмаслено мляко с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли |
Фитостеролите се доставят от Cognis |
17 април 2007 г. |
7 май 2007 г. |
|||||||||||||
31s |
|
Продукти на базата на мляко с плодове и добавени фитостеролови естери. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли |
Фитостероловите естери се доставят от Cognis |
5 юни 2007 г. |
12 юли 2007 г. |
|||||||||||||
31t |
|
Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостеролови естери |
Фитостероловите естери се доставят от Cognis |
7 август 2007 г. |
9 август 2007 г. |
|||||||||||||
31u |
|
Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли |
Фитостероловите естери се доставят от Cognis |
6 септември 2007 г. |
12 октомври 2007 г. |
|||||||||||||
38 |
|
Храни с добавени фитостероли:
|
UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостероли/фитостаноли, предназначени за добавка в храни (Cargill Incorporation) |
24 октомври 2004 г. |
13 декември 2004 г. |
|||||||||||||
|
Ръжен хляб с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли |
UUS (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на ръжен хляб, обогатен с фитостероловата съставка CorowiseTM (Cargill) |
4 септември 2006 г. |
12 септември 2006 г. |
||||||||||||||
38b |
|
Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене или пържене и на продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли |
Съставката фитостерол е тази, която е нотифицирана от Cargill |
11 декември 2007 г. |
18 декември 2007 г. |
|||||||||||||
41 |
|
Храните, изброени в член 1 от Решение 2000/500/ЕО на Комисията и приложение 1 към Решения 2004/333/ЕО, 2004/334/ЕО, 2004/335/ЕО и 2004/336/ЕО на Комисията (жълти масла за мазане, заливки за салати, тип продукти от ферментирало мляко, соеви напитки, продукти от тип сирене, продукти от кисело-млечен тип, сосове с подправки, плодови напитки на млечна основа) с добавени фитостероли/фитостаноли (ReducolTM). |
UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостероловия естер Forbes с фитостеролите и фитостероловите естери, разрешени за употреба в храни (Forbes Medi-Tech Inc.) от 28 февруари 2005 г. |
22 април 2005 г. |
6 юни 2005 г. |
|||||||||||||
Ръжен хляб. |
UUS (3) (FIN) Становище относно съществена еквивалентност на ръжен хляб, обогатен с фитостероловата съставка ReducolTM |
12 юни 2006 г. |
3 август 2006 г. |
|||||||||||||||
Продукти от тип сирене (съдържание на мазнини < 12 g на 100 g) с добавени фитостероли и/или фитостеролови естери |
Писмо от 6 септември 2006 г. от FSAI (4) (IRL) относно съществената еквивалентност |
3 октомври 2006 г. |
6 ноември 2006 г. |
|||||||||||||||
41k |
|
Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, с добавени фитостероли |
Фитостеролите се доставят от Forbes Medi-Tech |
23 април 2007 г. |
15 май 2007 г. |
|||||||||||||
57 |
|
Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини, продукти от млечен тип, и продукти от кисело-млечен тип. |
AESA (5) (ES) Становище относно процеса на съществена еквивалентност, съгласно член 3, параграф 4 и член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 по отношение на заявлението, подадено от предприятието Vitae-Caps SA за продукта „Vitasterol S-80 non GMO“ |
30 януари 2006 г. |
21 февруари 2006 г. |
|||||||||||||
Жълти масла за мазане; продукти от млечен тип; тип продукти от ферментирало мляко; продукти от тип сирене; заливки за салати; и соеви напитки |
AESA (5) Становище относно заявлението, подадено от предприятието Vitae-Caps SA за регистрация на неговите фитостероли и фитостеролови естери съгласно процеса на съществена еквивалентност от Регламент (ЕО) № 258/97, в съответствие с процедурата, предвидена в член 5 на същия регламент (4 май 2006 г.) |
22 юни 2006 г. |
27 септември 2006 г. |
|||||||||||||||
Сосове с подправки; ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини, с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли. Заливката за салата трябва да бъде опакована като отделни порции |
AESA (5) Становище относно заявлението, подадено от предприятието Vitae-Caps SA за регистрация на неговите фитостероли и фитостеролови естери съгласно процеса на съществена еквивалентност от Регламент (ЕО) № 258/97, в съответствие с процедурата, предвидена в член 5 от същия регламент (27 юли 2006 г.) |
26 октомври 2006 г. |
16 ноември 2006 г. |
|||||||||||||||
57c |
|
Продукти на базата на ферментирало мляко. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли |
Фитостеролите са същите, които са нотифицирани от Vitae-Caps SA |
31 май 2007 г. |
13 юни 2007 г. |
|||||||||||||
57d |
|
Продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g) с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли |
Фитостеролите са същите, които са нотифицирани от Vitae-Caps SA, Cognis или Lipofoods |
4 юни 2007 г. |
13 юни 2007 г. |
|||||||||||||
57e |
|
Напитки на базата на ферментирало мляко с добавени фитостеролови естери. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли |
Фитостероловите естери се доставят от Vitae-Caps SA |
27 юли 2007 г. |
9 август 2007 г. |
|||||||||||||
62 |
от името на Arboris LLC |
Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип и от тип ферментирало мляко; продукти от кисело-млечен тип; продукти от тип сирене; соеви напитки и заливки за салати и сосове с подправки. |
UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостерола Arboris® AS-2TM и храните, обогатени с тази съставка (Arboris® LLC) |
5 април 2006 г. |
27 април 2006 г. |
|||||||||||||
Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли. Заливките за салати и сосовете с подправки, трябва да са опаковани като отделни порции |
7 декември 2006 г. |
19 февруари 2007 г. |
||||||||||||||||
62a |
|
Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли |
Фитостеролите се доставят от Arboris |
10 август 2007 г. |
4 септември 2007 г. |
|||||||||||||
74 |
|
Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип, като например обезмаслени и полуобезмаслени продукти от млечен тип с евентуално добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа. Заливки за салати и сосове с подправки, ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини, с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции |
UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност за фитостерола CholevelTM и храните, обогатени с него (Fenchem Enterprises Ltd) |
1 ноември 2006 г. |
16 ноември 2006 г. |
|||||||||||||
74a |
|
Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип, като например обезмаслени и полуобезмаслени продукти от млечен тип с евентуално добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа. Заливки за салати и сосове с подправки, ръжен хляб с брашно, съдържащо ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини, с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции |
Фитостеролите се доставят от Fenchem Enterprises |
12 ноември 2007 г. |
5 декември 2007 г. |
|||||||||||||
76 |
|
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
Становище на DSPVNSA (6) |
4 януари 2007 г. |
31 януари 2007 г. |
|||||||||||||
77 |
От името на: Innomark Inc. |
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
Становище на DSPVNSA (6) |
21 декември 2006 г. |
31 януари 2007 г. |
|||||||||||||
78 |
|
Тип продукти от ферментирало мляко с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли |
Фитостеролите са същите като разрешените с Решение 2004/336/ЕО на Комисията |
2 януари 2007 г. |
25 януари 2007 г. |
|||||||||||||
78a |
|
Тип продукти от ферментирало мляко (продукти от тип сирене със съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g) с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли |
Фитостеролите са същите като разрешените с Решение 2004/336/ЕО на Комисията |
8 януари 2007 г. |
14 февруари 2007 г. |
|||||||||||||
79 |
|
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
FSA (2) Становище относно еквивалентността на продукта „Naturally Noni“, произведен от AgroLabs Inc. |
23 януари 2007 г. |
8 февруари 2007 г. |
|||||||||||||
80 |
|
Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти на млечна основа, като например продукти на основата на обезмаслено и полуобезмаслено мляко, евентуално с добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 на 100 g) при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа. Заливки за салати и сосове с подправки, соеви напитки с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции |
ACNFP (7) Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите, съгласно член 5 от Регламента за нови храни (FSA (2), 15 февруари 2007 г., NFU 632) |
16 февруари 2007 г. |
12 март 2007 г. |
|||||||||||||
81 |
|
Хранителни добавки със съдържание на олеорезин, богат на астаксантин, екстракт от Haematococcus Pluvialis |
FSA (2) (UK) Искане за предоставяне на становище относно съществената еквивалентност на екстракт от Haematococcus pluvialis algae, богат на астаксантин |
7 март 2007 г. |
13 март 2007 г. |
|||||||||||||
82 |
За Phyto-Source L.P. |
Масла за мазане, както са определени в точки Б и В от приложението към Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини. Продукти на млечна основа, като например продукти на основата на обезмаслени и полуобезмаслен млечни продукти, евентуално с добавени плодове и/или зърнени добавки, продукти на основата на ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти на основата на сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g) при които евентуално млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин. Соеви напитки. Сосове с подправки и заливки за салати, съдържащи майонеза. Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи) и ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, с добавени фитостероли |
UUS (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостерола Phyto-S-SterolTM (Phyto-Source L.P.) |
14 май 2007 г. |
1 юни 2007 г. |
|||||||||||||
83 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Oleador |
9 юли 2007 г. |
9 август 2007 г. |
|||||||||||||
84 |
|
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
BNV (9) (NL) Оценка на съществената еквивалентност на сок от нони (5) с цел нотификация, в съответствие с Регламент (ЕО) № 258/97 относно нови храни и нови хранителни съставки |
16 август 2007 г. |
24 август 2007 г. |
|||||||||||||
85 |
|
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
IZIZ (10) (PL) е предоставил становище относно съществената еквивалентност на сока от нони, пуснат на пазара от Parada |
20 август 2007 г. |
4 септември 2007 г. |
|||||||||||||
86 |
|
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
IRPZ (11) (PL) Становище относно съществената еквивалентност на сока „Polinesian Noni Juice“ и сока „Tahitian Noni®“, разрешен с Решение 2003/426/ЕО на Комисията. |
27 август 2007 г. |
6 септември 2007 г. |
|||||||||||||
87 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Projektmanagement Beratung |
29 август 2007 г. |
13 септември 2007 г. |
|||||||||||||
88 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Argania Gold |
11 септември 2007 г. |
25 септември 2007 г. |
|||||||||||||
89 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Frigini's Kaskade |
7 септември 2007 г. |
25 септември 2007 г. |
|||||||||||||
90 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Absim France |
5 септември 2007 г. |
1 октомври 2007 г. |
|||||||||||||
91 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от S.R.H.I. SA |
12 октомври 2007 г. |
23 октомври 2007 г. |
|||||||||||||
92 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Noumidia Caftan International |
15 октомври 2007 г. |
23 октомври 2007 г. |
|||||||||||||
93 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Arganenöl |
9 октомври 2007 г. |
23 октомври 2007 г. |
|||||||||||||
94 |
|
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
ACNFP (7) (UK) Становище относно съществената еквивалентност на сок от нони, произведен от Leap of Faith Farms, разглеждан по член 5 от Регламента за нови храни |
15 октомври 2007 г. |
22 октомври 2007 г. |
|||||||||||||
95 |
От името на: Mitsui Sugar Co Ltd., Japan |
Изомалтулоза |
BVN (9) (NL) Оценка на съществената еквивалентност на изомалтулоза (2) с цел нотификация, в съответствие с Регламент (ЕО) № 258/97 относно нови храни и нови хранителни съставки |
1 ноември 2007 г. |
30 ноември 2007 г. |
|||||||||||||
96 |
|
Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia) |
FSA (2)(UK) Становище относно еквивалентността на сока „Tahitian Noni“ на Noni de Tahiti Ltd |
14 ноември 2007 г. |
30 ноември 2007 г. |
|||||||||||||
97 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Mogador Naturprodukte |
2 ноември 2007 г. |
5 декември 2007 г. |
|||||||||||||
98 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Alter Eco |
22 октомври 2007 г. |
6 декември 2007 г. |
|||||||||||||
99 |
|
Арганово масло |
DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Huilerie F.J. Moog SARL |
5 ноември 2007 г. |
10 декември 2007 г. |
|||||||||||||
100 |
|
Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип, като например обезмаслени и полуобезмаслени продукти от млечен тип с възможност за добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа. Заливки за салати и сосове с подправки, ръжен хляб с брашно, съдържащо ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини, с добавени фитостероли. Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли. Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции |
UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролния препарат VIVIDOL® (Aarhus Karlshamn Sweden AB) |
3 декември 2007 г. |
12 декември 2007 г. |
|||||||||||||
101 |
|
Арганово масло |
Становище на Висшия съвет по здравеопазване (CSS (12)) (B) № 8342: Арганово масло: съществена еквивалентност |
17 декември 2007 г. |
10 януари 2008 г. |
|||||||||||||
102 |
Foscon От името на:
|
Картофен протеин |
BVL (13) (DE) Становище относно съществената еквивалентност, съгласно член 3, параграф 4 от решение (ЕО) № 258/97, на „картофени протеини F7020“ на предприятието Foscon (Haigernstr. 47, 74223 Flein) за Emsland-Stärke GmbH, и разрешените като нови хранителни съставки „коагулирани картофени протеини“ на предприятието AVEBE |
8 декември 2007 г. |
18 януари 2008 г. |
(1) OB L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.
FSA |
: |
Food Standards Agency (Агенция за хранителни стандарти — Великобритания) (UK). |
UUS |
: |
Uuselintarvikelautakunta (FIN). |
FSAI |
: |
Food Safety Authority of Ireland (IRL). |
AESA |
: |
Agencia Española de Seguridad Alimentaría (ES). |
DSPVNSA |
: |
Ministero della Salute — Dipartimento per la Sanità Pubblica veterinaria, la Nutrizione e la Sicurezza degli Alimenti (I). |
ACNFP |
: |
Advisory Committee on Novel Foods and Processes (UK). |
DGCCRF |
: |
Direction Générale de la Concurrence, de la consommation et de la Répression des Fraudes (F). |
BNV |
: |
Bureau Nieuwe Voedingsmiddelen (NL). |
IZIZ |
: |
Instytut Żywności I Żywienia (PL). |
IRPZ |
: |
Instytut Roślin i Przetworów Zielarskich (PL). |
CSS |
: |
Conseil Supérieur de la Santé (B). |
BVL |
: |
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (DE). |
AFSSA |
: |
Agence française de sécurité sanitaire des aliments (F). |
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
3.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 168/23 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5109 — Danisco/Abitec)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 168/06)
1. |
На 10 юни 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 и вследствие на препращане съгласно член 22, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Danisco A/S („Danisco“, Дания) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Abitec Limited („Abitec“, Обединеното кралство) посредством покупка на акции/дялове. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5109 — Danisco/Abitec на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.