EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2008:168:FULL

Официален вестник на Европейския съюз, C 168, 03 юли 2008г.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 168

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 51
3 юли 2008 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 168/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2008/C 168/02

Съобщение на Комисията относно видовете данни, съдържащи се в базата данни за клинични изпитвания, предвидена в член 11 от Директива 2001/20/ЕО, които подлежат на включване в базата данни за лекарствените продукти, предвидена в член 57 от Регламент (ЕО) № 726/2004

3

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 168/03

Обменен курс на еврото

5

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2008/C 168/04

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

6

2008/C 168/05

Резюме на нотификациите, получени през 2007 г. от Комисията съгласно член 5 от Регламент (ЕO) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета

10

 

V   Обявления

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2008/C 168/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5109 — Danisco/Abitec) ( 1 )

23

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

3.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 168/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 168/01)

Дата на приемане на решението

2.4.2008 г.

Помощ №

N 472/07

Държава-членка

Словакия

Регион

Stredoslovenský kraj

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Pomoc na reštrukturalizáciu podniku Compel Rail

Правно основание

Zákon č. 328/1991 Zb. o konkurze a vyrovnaní, Zákon č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov, Zákon č. 231/1999 Zb. o štátnej pomoci

Вид мерки

Цел

Вид на помощта

Бюджет

Интензитет

Мярката не представлява помощ

Времетраене

Икономически отрасли

Промишлени машини и съоръжения

Название и адрес на предоставящия орган

Daňový úrad Martin

Jesenského 23

SK-036 32 Martin

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

20.5.2008 г.

Помощ №

N 537/07

Държава-членка

Финландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Harkinnanvarainen lehdistötuki; Selektivt presstöd

Правно основание

1481/2001 Valtioneuvoston asetus sanomalehdistön tuesta; Statsrådets förordning om stöd för tidningspressen

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Отраслово развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 0,5 милиона EUR

Интензитет

40 %

Времетраене

Икономически отрасли

Медии

Название и адрес на предоставящия орган

Liikenne- ja viestintäministeriö; Kommunikationsministeriet

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


3.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 168/3


Съобщение на Комисията относно видовете данни, съдържащи се в базата данни за клинични изпитвания, предвидена в член 11 от Директива 2001/20/ЕО, които подлежат на включване в базата данни за лекарствените продукти, предвидена в член 57 от Регламент (ЕО) № 726/2004

(2008/C 168/02)

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

В член 57 от Регламент (ЕО) № 726/2004 (1) се предвижда Европейската агенция по лекарствата да създаде база данни за разрешените в Общността лекарствени продукти, която да бъде достъпна за широката общественост — т.нар. база данни „EudraPharm“ (2). Посочената разпоредба предвижда също така, че когато това е целесъобразно, базата данни включва и препратки към данни от провеждани към текущия момент или вече приключили клинични изпитвания, съдържащи се в базата данни за клинични изпитвания, предвидена в член 11 от Директива 2001/20/ЕО (3) — т.нар. база данни „EudraCT“ (4).

Същата разпоредба изисква Комисията да публикува насоки относно видовете данни от клиничните изпитвания, които биха могли да бъдат включени и които могат да са достъпни за широката общественост, посредством идентифицирането на видовете данни от базата данни за клиничните изпитвания, съответстващи на информацията, която може да бъде включена в EudraPharm.

Тази информация има потенциална стойност за пациентите, хората, грижещи се за тях, както и за здравните професионалисти, които потенциално биха се интересували от текущи или вече приключили изпитвания. Същевременно по-прозрачната информация може да допринесе при разработването на бъдещи изследвания и да бъде от полза за осигуряване на по-добре замислени изпитвания, изискващи по-малък брой пациенти, и избягващи на ненужно дублиране. Други потенциални потребители на този вид информация са фармацевтичната промишленост, академичната и научната общност, както и регулаторните органи.

В базата данни EudraCT са включени клинични изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба, провеждани в поне един обект, разположен в Общността, и които са започнали в поне една държава-членка след транспонирането на Директива 2001/20/ЕО. Клинични изпитвания, започнали преди тази дата и клинични изпитвания, които не са проведени в обект, разположен в Общността, не са включени в EudraCT и следователно не могат да бъдат използвани за препратки в EudraPharm (с изключение на педиатричните клинични изпитвания в трети страни, включени в план за педиатрично изследване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1901/2006. Публикуването на информация относно педиатричните клинични изпитвания ще бъде обект на отделни насоки).

Целта на настоящите насоки е да се идентифицират данните и техните елементи в базата данни EudraCT, съответстващи на информацията, която подлежи на включване в EudraPharm; да се идентифицират изпитванията, които ще бъдат включени и да се установят критериите за актуализирането на тези данни. Общата цел е да се предостави на обществеността информация, която е от значение и е в интерес на общественото здраве.

Към момента на публикуването на настоящите насоки полетата за данни на EudraCT са в по-голямата си част съобразени с международните инициативи, свързани с регистрите на клиничните изпитвания, като например Международната платформа за регистриране на клинични изпитвания на СЗО (ICTRP) и Международния комитет на редакторите на медицински журнали (ICMJE). Въпреки че в EudraCT може да има допълнителни видове данни, сходството на информацията, която може да бъде достъпна за широката общественост, с тази от платформата за регистриране на СЗО улеснява работата на спонсорите и изследователите, които предоставят информация на различни регистри за различни цели, и улеснява достъпа на пациентите, здравните професионалисти и гражданите като цяло до тази информация.

2.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Прилагат се определенията от Директива 2001/83/ЕО и Директива 2001/20/ЕО.

3.   ОБХВАТ

Като се има предвид, че базата данни EudraCT е достъпна само за компетентните органи на държавите-членки и за Европейската агенция по лекарствата, за да се гарантира, че поверителността на данните се съблюдава стриктно и за да се защитят легитимните интереси на спонсорите, при предоставянето на обществен достъп до информацията се търси равновесието между този принцип и необходимостта обществеността да бъде информирана в интерес на общественото здраве и прозрачността.

Предвид така поставените цели, предоставяната за обществен достъп информация трябва да бъде от значение за обществеността и трябва също така да отговаря на международно признатите стандарти. Освен това не подлежат на публикуване изпитванията във фаза I, някои подробности от характеристиката на експерименталните лекарствени продукти, някои подробности от замисъла на клиничното изпитване, информацията относно аспектите на пускането на партидите, правният статут на спонсора, обектите, където се провеждат клиничните изпитвания, и всякаква информация, свързана с личните данни.

Информацията, посочена в раздел 4, която подлежи на включване в базата данни EudraPharm, обхваща клинични изследвания във фази II, III и IV, независимо дали съответният лекарствен продукт вече е получил разрешение за пускане на пазара на Общността или не.

Всяко клинично изпитване ще се обозначава като „текущо“ или „приключило“. Този статус ще бъде посочван за всяка държава-членка със съответните дати.

Клиничните изпитвания, за които има решение от компетентния орган и/или положително становище от Комитета по етика във въпросната държава-членка, ще бъдат идентифицирани в базата данни EudraPharm. След като клиничното изпитване бъде одобрено, то ще бъде обозначено като „текущо“. Това обозначение ще се промени на „приключило“, след като клиничното изпитване бъде регистрирано като приключило в EudraCT.

4.   ЕЛЕМЕНТИ НА ИНФОРМАЦИЯТА, КОЯТО ПОДЛЕЖИ НА ВКЛЮЧВАНЕ В БАЗАТА ДАННИ EUDRAPHARM

Информацията, която подлежи на публикуване в базата данни EudraPharm, ще е съставена от данни относно клиничните изпитвания, включващи следните елементи:

а)

Идентификация на клиничното изпитване и на спонсора:

номер на EudraCT за клиничното изпитване,

обозначение на спонсора и неговият протоколен кодов номер,

пълно заглавие на изпитването,

международният стандартен номер за рандомизирани клинични изпитвания (IRSCTN), когато е наличен в EudraCT,

друг/и международен/ни идентификатор/и, който/които ще бъдат определени,

контактна/и точка/и за допълнителна информация.

б)

Идентификация на лекарствения продукт:

Лекарственият продукт ще бъде идентифициран с възможно най-голяма част от следната налична в EudraCT информация (поради естеството на клиничното изследване някои елементи може да не са налични в EudraCT):

наименование на лекарствения продукт,

активно/и вещество/а,

начин на приложение,

код за терапевтична класификация,

подходящи международни идентификатори.

в)

Идентифициране на показанието, което е обект на клиничното изпитване, и на обозначението за лекарства сираци:

Описанието на показанието/ята ще бъде направено в съответствие с установената международна терминология на нивото, използвано в заявлението за клинично изпитване.

Когато за показанието, което е обект на изследването, даден продукт е обозначен като лекарствен продукт сирак, това ще бъде указано и ще бъде предоставен обозначителният номер.

г)

Обща описателна информация относно клиничното изпитване и включената в него популация пациенти:

главна цел,

основни критерии за включване и изключване на клиничното изпитване,

фаза на клиничното изпитване,

замисъл (напр. рандомизирано, контролирано),

параметри за сравнение (лекарства/други лечения), ако са част от клиничното изпитване,

предвиден брой на пациентите в клиничното изпитване,

възрастов/и диапазон/и,

пол.

Предвид продължаващото разработване на базата данни EudraCT, следствие от международното сближаване и прилагането на Регламент (ЕО) № 1901/2006, публикуването както на положителните, така и на отрицателните резултати от клиничните изследвания ще бъде включено, щом информацията стане достъпна в базата данни, като ще е необходимо тя да бъде предоставена в съответствие с насоките за попълване на формуляра на заявление за клинично изпитване и формуляра на декларация за приключване на клинично изпитване, както са публикувани от ГД „Предприятия и промишленост“ в том 10 на EudraLex (5).

5.   НАСОКИ ОТНОСНО ПРИЛАГАНЕТО

За улеснение на широката общественост на подходящо място на интернет страницата на базата данни ще бъде предоставен речник с обяснения на основните технически и нормативни термини и акроними.

ГД „Предприятия и промишленост“ ще публикува подробности за елементите от данните, съответстващи на информацията, която подлежи на включване в EudraPharm.

Действителните физически и логически модели за данни, които ще бъдат използвани при прилагането на настоящите насоки, ще бъдат изготвени посредством обектно моделиране. Другите функции ще трябва да бъдат определени чрез технически спецификации, които ще трябва да бъдат изготвени, когато се приложат настоящите насоки.


(1)  ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)  http://eudrapharm.eu

(3)  ОВ L 121, 1.5.2001 г., стр. 34.

(4)  http://eudract.emea.europa.eu

(5)  http://ec.europa.eu/enterprise/pharmaceuticals/eudralex/homev10.htm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

3.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 168/5


Обменен курс на еврото (1)

2 юли 2008 г.

(2008/C 168/03)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,5806

JPY

японска йена

168,41

DKK

датска крона

7,4579

GBP

лира стерлинг

0,79520

SEK

шведска крона

9,4538

CHF

швейцарски франк

1,6135

ISK

исландска крона

123,54

NOK

норвежка крона

8,0400

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

23,865

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

236,30

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7048

PLN

полска злота

3,3575

RON

румънска лея

3,6359

SKK

словашка крона

30,302

TRY

турска лира

1,9661

AUD

австралийски долар

1,6438

CAD

канадски долар

1,6142

HKD

хонконгски долар

12,3267

NZD

новозеландски долар

2,0833

SGD

сингапурски долар

2,1531

KRW

южнокорейски вон

1 640,66

ZAR

южноафрикански ранд

12,4020

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,8319

HRK

хърватска куна

7,2399

IDR

индонезийска рупия

14 565,23

MYR

малайзийски рингит

5,1749

PHP

филипинско песо

71,340

RUB

руска рубла

37,0330

THB

тайландски бат

52,800

BRL

бразилски реaл

2,5231

MXN

мексиканско пeсо

16,3900


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

3.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 168/6


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

(2008/C 168/04)

Помощ №: XA 285/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Borovnica

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Programi ohranjanja in razvoja kmetijstva in podeželja v občini Borovnica 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Borovnica (II. poglavje)

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:

 

2007 г.: 12 000 EUR

 

2008 г.: 12 000 EUR

 

2009 г.: 12 500 EUR

 

2010 г.: 13 200 EUR

 

2011 г.: 14 000 EUR

 

2012 г.: 15 000 EUR

 

2013 г.: 15 000 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в райони в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи в други райони,

ако инвестициите се извършват от млади земеделски стопани през първите пет години от започване на тяхната дейност, интензитетът на помощта се увеличава с 10 % (до съответно 60 % или 50 %) (въпросните инвестиции трябва да са представени с бизнес план съгласно член 22, буква в), както и да са спазени условията, предвидени в член 22 от Регламент (ЕО) № 1698/2005).

Целта на помощта е инвестиране във възстановяването на характерните черти на земеделските стопанства, в закупуване на оборудване за селскостопанска продукция, инвестиране в трайни култури, облагородяване на обработваемата земя и за стопанисване на пасищата.

2.   Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

до 100 % от действителните разходи, предназначени за съхраняване на непроизводствени характеристики,

до 60 % от действителните разходи, или до 75 % за районите в по-неблагоприятно положение, за инвестиции в производствени активи в стопанствата, при условие че инвестицията не води до увеличение на производствения капацитет на стопанството,

може да бъде предоставена допълнителна помощ с интензитет до 100 % за покриване на допълнителните разходи, произтичащи от използването на традиционни материали, необходими за поддържане на исторически характеристики на сгради,

до 10 000 EUR годишно за направени от земеделските стопани инвестиции в непроизводствени исторически ценности.

3.   Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:

до 100 % от действителните разходи, когато преместването се състои само от разглобяване, изнасяне и повторно изграждане на съществуващи съоръжения,

ако в резултат от преместването земеделският стопанин се сдобие с по-модерни съоръжения, той трябва да участва с минимум 60 % или 50 % за райони в по-неблагоприятно положение от увеличението в стойността на съответните съоръжения след преместването. Ако получателят е млад земеделски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %,

ако преместването води до увеличение на производствен капацитет, участието на получателя трябва да бъде минимум 60 % или 50 % за райони в по-неблагоприятно положение от разходите, свързани с това увеличение. Ако получателят е млад земеделски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %.

4.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

размерът на общинското съфинансиране отговаря на разликата между стойността на съвместно финансираните застрахователни премии от държавния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на културите и продукцията, както и за застраховане на добитъка срещу заболяване.

5.   Помощ за препарцелиране на земи:

до 100 % от действителните разходи, произтичащи от правни и административни процедури.

6.   Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от приемливите разходи под формата на субсидирани услуги; помощта не трябва да включва директни парични плащания на производителите.

7.   Помощ за предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от приемливите разходи за обучение и практическа подготовка на земеделските стопани, консултантски услуги и организиране на форуми, състезания, изложения и панаири, публикации, каталози и интернет страници, и разпространение на научни знания. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва директни парични изплащания на производителите.

Дата на въвеждане: Месец октомври 2007 г. (помощта няма да бъда отпусната преди публикуването на обобщение на интернет страницата на Европейската комисия)

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31.12.2013 г.

Цел на помощта: Подкрепа за МСП

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проектоправилника за предоставяне на помощ за запазване и развитие на селското стопанство и селските райони в община Borovnica включва мерки, представляващи държавни помощи, отпуснати съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.

Обхванат(и) сектор(и): Селско стопанство

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Borovnica

Paplerjeva 22

SLO-1353 Borovnica

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2007122&dhid=93740

Друга информация: Мярката, засягаща заплащането на застрахователни премии при застраховане на култури и продукция, включва следните неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, светкавици, пожар, причинен от светкавици, буря и наводнения.

Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които трябва да бъдат предприети на общинско ниво, и прилаганите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощта)

Podpis odgovorne osebe občine Borovnica

Andrej OCEPEK

Помощ №: XA 286/07

Държава-членка: Словения

Регион: Območje občine Renče-Vogrsko

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, получател на индивидуалната помощ: Pomoči za programe in investicije v kmetijstvu v občini Renče-Vogrsko 2007–2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju finančnih pomoči za programe in investicije v kmetijstvu v občini Renče-Vogrsko

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството: Средната годишна сума на помощта в периода 2007-2013 г. е 12 500 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства:

до 40 % от разходите за инвестиции,

до 50 % от разходите за инвестиции в случай, че са направени от млади земеделски стопани до пет години след започване на дейността.

Целта на помощта е да се инвестира в обновяването на характерните черти на земеделските стопанства, в закупуване на оборудване за производство на селскостопански продукти и в трайни насаждения, както и за подобряване качеството на обработваемите земи, за пътна инфраструктура за осигуряване на частен достъп до земеделските стопанства и за стопанисване на пасищата.

2.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

размерът на общинската помощ отговаря на разликата между стойността на съвместно финансираните застрахователни премии от държавния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на културите и продукцията, както и за застраховане на добитъка срещу заболяване.

3.   Помощ за препарцелиране на земи:

до 100 % от приемливите разходи, произтичащи от правни и административни процедури.

4.   Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от действителните разходи; помощта трябва да се предоставя под формата на субсидирани услуги не трябва да включва директни парични плащания на производителите.

5.   Предоставяне на техническа помощ:

до 100 % от разходите за обучение и практическа подготовка на земеделските стопани и организирането на форуми, състезания, изложения и панаири, публикации, каталози и интернет страници. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва директни парични изплащания на производителите

Дата на въвеждане: Месец октомври 2007 г. (помощта няма да бъда отпусната преди публикуването на обобщение на интернет страницата на Европейската комисия)

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ:

Цел на помощта: Подкрепа за МСП

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Глава II от проектоправилника за предоставяне на финансова помощ за програми и инвестиции в селското стопанство в община Renče-Vogrsko включва мерки, представляващи държавни помощи, отпуснати съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Обхванат(и) сектор(и): Селско стопанство

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Renče-Vogrsko

Bukovica 43

SLO-5293 Volčja Draga

Интернет адрес: http://www.rence-vogrsko.si/images/glasila_pdf/obcinski_list_8.pdf

Друга информация: Мярката, засягаща заплащането на застрахователни премии при застраховане на култури и продукция, включва следните неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, светкавици, пожар, причинен от светкавици, буря и наводнения.

Общинският правилник отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които трябва да бъдат предприети на общинско ниво, и прилаганите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощта)

Aleš BUCIK

Župan

Помощ №: XA 287/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Občina Slovenska Bistrica

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Slovenska Bistrica

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči, pomoči de minimis in izvajanju drugih ukrepov za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Slovenska Bistrica

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

2007 г.: 140 000 EUR

 

2008 г.: 140 000 EUR

 

2009 г.: 145 000 EUR

 

2010 г.: 145 000 EUR

 

2011 г.: 145 000 EUR

 

2012 г.: 145 000 EUR

 

2013 г.: 145 000 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в районите в по-неблагоприятно положение,

до 40 % от приемливите разходи в останалите райони,

до 60 % от приемливите разходи за инвестиции в районите в по-неблагоприятно положение и до 50 % от приемливите разходи в останалите райони, когато инвестициите се отнасят до млади земеделски стопани до 5 години след започване на дейността.

Помощта цели да бъдат направени инвестиции за възстановяване на характерните черти на земеделското стопанство, за закупуване на съоръжения за използване в селскостопанското производство, за инвестиране в трайни насаждения, агро-мелиорация и за управление на пасищата.

2.   Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

до 100 % от действителните разходи за инвестиции, предназначени за съхраняване на непроизводствени ценности,

до 60 % от приемливите разходи за инвестиции в производствени активи на стопанства, или до 75 % в районите в по-неблагоприятно положение, при условие че инвестицията не води до каквото и да било увеличение на производствения капацитет на стопанството,

допълнителна помощ с интензитет до 100 % може да бъде предоставена за покриване на допълнителни разходи, произтичащи от използването на традиционни материали.

3.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

общинската помощ заедно с националното финансиране не може да надвишава 50 % от разходите за застрахователни премии за селскостопанска продукция за текущата година.

4.   Помощ за препарцелиране на земи:

до 100 % от приемливите правни и административни разходи.

5.   Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от разходите; помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва преки парични плащания към производителите.

6.   Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от разходите за образование и обучение на земеделските стопани, консултантски услуги, организиране на форуми, конкурси, изложби, панаири, публикации, каталози и уебсайтове, както и разходите във връзка с услуги по заместване. Помощта се предоставя под формата на субсидирани услуги и не трябва да включва преки парични плащания към производителите

Дата на въвеждане: Октомври 2007 г. (помощта няма да бъде предоставена преди публикуването на обобщената информация на уебсайта на Европейската комисия)

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31.12.2013 г.

Цел на помощта: Подпомагане на малки и средни предприятия

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Правилникът за предоставяне на държавна помощ и помощ de minimis, и за изпълнение на други мерки за запазването и развитието на селското стопанство и селските райони в община Slovenska Bistrica съдържа мерки, които представляват държавна помощ съгласно следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхранение на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване на производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Обхванат сектор (обхванати сектори): Земеделие

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Občina Slovenska Bistrica

Kolodvorska 10

SLO-2310 Slovenska Bistrica

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2007122&dhid=93740

Друга информация: Мярката за заплащане на застрахователни премии за застраховането на култури и овощни насаждения включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, мълния, причинен от мълния пожар, бури и наводнения.

Общинските правила отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които трябва да бъдат предприети на общинско ниво и прилаганите общи разпоредби (стъпки, предшестващи отпускането на помощта, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощта)

Županja

Irena MAJCEN


3.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 168/10


Резюме на нотификациите, получени през 2007 г. от Комисията съгласно член 5 от Регламент (ЕO) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета

(2008/C 168/05)

Между 1 януари 2007 г. и 31 декември 2007 г. Комисията е получила 42 нотификации относно пускането на пазара на нови храни или нови хранителни съставки, съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (1).

 

Заявител

Описание на храната или хранителната съставка

Научно доказателство

Нотификация

Изпращане до държавите -членки

31

Cognis Deutschland GmbH & Co. KG

Postfach 13 01 64

D-40551 Düsseldorf

Henkelstraße 67

D-40589 Düsseldorf

Фитостеролови естери за добавка към i) продукти от млечен тип и продукти от кисело-млечен тип и ii) жълти масла за мазане, съгласно Регламент (ЕО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини,

и

FSA (2) (UK) Искане за предоставяне на становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите и техните естери

23 юли 2004 г.

4 август 2004 г.

растителни стероли и растителни стеролови естери, за добавка към жълти масла за мазане (с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини), заливки за салати, включващи майонеза и продукти от млечен тип, както са определени в Решение 2004/333/ЕО на Комисията, сосове с подправки, както са определени в Решение 2004/334/ЕО на Комисията, и плодови напитки на млечна основа, както са определени в Решение 2004/336/ЕО на Комисията,

и

UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите, фитостероловите естери на Cognis и обогатените с тях храни (Cognis Deutschland GmbH & Co)

20 април 2005 г.

29 юни 2005 г.

ръжен хляб с добавени фитостеролови естери и/или фитостероли.

Прилагат се изискванията, установени в член 2 от гореспоменатите решения

UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на ръжен хляб обогатен с фитостерол на Cognis (Cognis Deutschland GmbH & Co)

23 май 2006 г.

9 юни 2006 г.

31n

E. de Mûelenare

NV VANDEMOORTELE

Prins Albertlaan 12

B-8870 Izegem

Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостеролови естери

Фитостеролите се доставят от Cognis и/или Cargill

9 януари 2007 г.

31 януари 2007 г.

31p

Dr Maurizio Roberti

Nutrition & Santé Italia S.p.A.

Soggetta a direzione e coordinamento di Sanutri AG

Lgo Umberto Boccioni 1

I-21040 Origgio (VA)

Напитки на базата на ферментирало мляко с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли

Фитостеролите се доставят от Cognis

12 февруари 2007 г.

15 март 2007 г.

31q

Waldemar Taciak

Elmilk Sp. z o.o.

Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостеролови естери

Фитостеролите се доставят от Cognis

7 февруари 2007 г.

27 март 2007 г.

31r

Edoardo Roncadin

Bofrost Distributzione Italia S.p.a.

Via Clauzetto, 4

I-33078 San Vito al Tagliamento (PN)

Напитки на базата на обезмаслено мляко с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли

Фитостеролите се доставят от Cognis

17 април 2007 г.

7 май 2007 г.

31s

Caroline Calin

Lactalis Nestlé Chilled Dairy Co. Ltd

St. George'd House

Croydin, Surrey CR9 1NR

United Kingdom

Продукти на базата на мляко с плодове и добавени фитостеролови естери.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли

Фитостероловите естери се доставят от Cognis

5 юни 2007 г.

12 юли 2007 г.

31t

Luc Gerardy

Corman Miloko Factory

Carrick on Suir

Co. Tipperary

Ireland

Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостеролови естери

Фитостероловите естери се доставят от Cognis

7 август 2007 г.

9 август 2007 г.

31u

Irene Pateras

Elbisco S.A.

21st km Marathon Ave.

GR-19009 Pikermi

Attica — Greece

Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини,

с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли

Фитостероловите естери се доставят от Cognis

6 септември 2007 г.

12 октомври 2007 г.

38

Cargill

15407 McGinty Road

MS 110

Wyazata, MN 55391

USA

Храни с добавени фитостероли:

 

жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и на продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини,

 

заливки за салати, майонеза и сосове с подправки.

 

Напитки от млечен тип с плодове и/или зърнени добавки, плодови напитки на млечна основа, тип продукти от ферментирало мляко, при които млечната мазнина и/или протеинът са частично или напълно заместени от растителна мазнина или протеин и соеви напитки.

 

Продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са частично или напълно заменени от растителна мазнина или протеин

UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостероли/фитостаноли, предназначени за добавка в храни (Cargill Incorporation)

24 октомври 2004 г.

13 декември 2004 г.

Cargill R&D Centre Europe

Havenstraat 84

B-1800 Vilvoorde

Ръжен хляб с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли

UUS (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на ръжен хляб, обогатен с фитостероловата съставка CorowiseTM (Cargill)

4 септември 2006 г.

12 септември 2006 г.

38b

R.M. Gutjahr

Health Concern BV

Reactorweg 9a

3542 AD Utrecht

Nederland

P.O.Box 40376

3504 AD Utrecht

Nederland

Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене или пържене и на продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли

Съставката фитостерол е тази, която е нотифицирана от Cargill

11 декември 2007 г.

18 декември 2007 г.

41

Forbes Medi-Tech Inc.

750 West Pender Street

Vancouver B.C. V6C 2T8

Canada

Храните, изброени в член 1 от Решение 2000/500/ЕО на Комисията и приложение 1 към Решения 2004/333/ЕО, 2004/334/ЕО, 2004/335/ЕО и 2004/336/ЕО на Комисията (жълти масла за мазане, заливки за салати, тип продукти от ферментирало мляко, соеви напитки, продукти от тип сирене, продукти от кисело-млечен тип, сосове с подправки, плодови напитки на млечна основа) с добавени фитостероли/фитостаноли (ReducolTM).

UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостероловия естер Forbes с фитостеролите и фитостероловите естери, разрешени за употреба в храни (Forbes Medi-Tech Inc.) от 28 февруари 2005 г.

22 април 2005 г.

6 юни 2005 г.

Ръжен хляб.

UUS (3) (FIN) Становище относно съществена еквивалентност на ръжен хляб, обогатен с фитостероловата съставка ReducolTM

12 юни 2006 г.

3 август 2006 г.

Продукти от тип сирене (съдържание на мазнини < 12 g на 100 g) с добавени фитостероли и/или фитостеролови естери

Писмо от 6 септември 2006 г. от FSAI (4) (IRL) относно съществената еквивалентност

3 октомври 2006 г.

6 ноември 2006 г.

41k

Aimo Jussila

Linkosuo Oy

PO Box 77

Mannakorventie 1, Kangasala

FIN-33101 Tampere

Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини,

с добавени фитостероли

Фитостеролите се доставят от Forbes Medi-Tech

23 април 2007 г.

15 май 2007 г.

57

Vitae-Caps S.A.

Polígono Industrial Torrehierro

c/ Gutemberg 356

E-45600 Talavera de la Reine (Toledo)

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини,

продукти от млечен тип, и

продукти от кисело-млечен тип.

AESA (5) (ES) Становище относно процеса на съществена еквивалентност, съгласно член 3, параграф 4 и член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 по отношение на заявлението, подадено от предприятието Vitae-Caps SA за продукта „Vitasterol S-80 non GMO“

30 януари 2006 г.

21 февруари 2006 г.

Жълти масла за мазане; продукти от млечен тип; тип продукти от ферментирало мляко; продукти от тип сирене; заливки за салати; и соеви напитки

AESA (5) Становище относно заявлението, подадено от предприятието Vitae-Caps SA за регистрация на неговите фитостероли и фитостеролови естери съгласно процеса на съществена еквивалентност от Регламент (ЕО) № 258/97, в съответствие с процедурата, предвидена в член 5 на същия регламент (4 май 2006 г.)

22 юни 2006 г.

27 септември 2006 г.

Сосове с подправки; ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини,

с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли.

Заливката за салата трябва да бъде опакована като отделни порции

AESA (5) Становище относно заявлението, подадено от предприятието Vitae-Caps SA за регистрация на неговите фитостероли и фитостеролови естери съгласно процеса на съществена еквивалентност от Регламент (ЕО) № 258/97, в съответствие с процедурата, предвидена в член 5 от същия регламент (27 юли 2006 г.)

26 октомври 2006 г.

16 ноември 2006 г.

57c

Véronique Boyer

Senoble France

30, rue des Jaques

F-89150 Jouy

Продукти на базата на ферментирало мляко.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли

Фитостеролите са същите, които са нотифицирани от Vitae-Caps SA

31 май 2007 г.

13 юни 2007 г.

57d

Juliana Kives Ostronoff

Quesos Forlasa S.A.

Avda. Reves Católios, 135

Apartado de correos 43

E-02600 Villarrobledo (Albacete)

Продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g) с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли

Фитостеролите са същите, които са нотифицирани от Vitae-Caps SA, Cognis или Lipofoods

4 юни 2007 г.

13 юни 2007 г.

57e

Artemis Chatzigeorgiou

VIVARTIA S.A.

Dairy & Drinks Division

10, Ziridi

GR-15123 Marousi/Attiki

Напитки на базата на ферментирало мляко с добавени фитостеролови естери.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли

Фитостероловите естери се доставят от Vitae-Caps SA

27 юли 2007 г.

9 август 2007 г.

62

Oy Foodfiles Ltd

Neulaniementie 2 L 6

FIN — 70210 Kuopio

от името на Arboris LLC

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип и от тип ферментирало мляко; продукти от кисело-млечен тип; продукти от тип сирене; соеви напитки и заливки за салати и сосове с подправки.

UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостерола Arboris® AS-2TM и храните, обогатени с тази съставка (Arboris® LLC)

5 април 2006 г.

27 април 2006 г.

Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини,

с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли.

Заливките за салати и сосовете с подправки, трябва да са опаковани като отделни порции

7 декември 2006 г.

19 февруари 2007 г.

62a

Mr Emmanouil Karamolegos

Karamolegos Bakery & Confeectionary Industry S.A

Thessi Tzima

Koropi

GR-194 00 Greece

Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини,

с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли

Фитостеролите се доставят от Arboris

10 август 2007 г.

4 септември 2007 г.

74

Fenchem Enterprises Ltd.

1911-1915 Fortune Building No. 359

Hongwu Rd

Nanjing, 210002

China

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип, като например обезмаслени и полуобезмаслени продукти от млечен тип с евентуално добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа.

Заливки за салати и сосове с подправки, ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини,

с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции

UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност за фитостерола CholevelTM и храните, обогатени с него (Fenchem Enterprises Ltd)

1 ноември 2006 г.

16 ноември 2006 г.

74a

Tamás Szakács

HAJDÚSÁGI SÜTÖDÉK Zrt

Hösök Útja 1-3

H-4027 Debrecen

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип, като например обезмаслени и полуобезмаслени продукти от млечен тип с евентуално добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа.

Заливки за салати и сосове с подправки, ръжен хляб с брашно, съдържащо ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини,

с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции

Фитостеролите се доставят от Fenchem Enterprises

12 ноември 2007 г.

5 декември 2007 г.

76

Elena Razvodoskaia

FORLIVE srl

Via Ravegna, 456

I-47100 Forli (FC)

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

Становище на DSPVNSA (6)

4 януари 2007 г.

31 януари 2007 г.

77

Allessandro Mazzola

Istituto Pirri srl

Via Cavour 7

I — 20052 Monza

От името на: Innomark Inc.

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

Становище на DSPVNSA (6)

21 декември 2006 г.

31 януари 2007 г.

78

Javier Jiménez Madrid

Láctea Antequerana S.L.

Polígono Industrial

Avda. El Romeral, 3

E-29200 Antequera, Málaga

Тип продукти от ферментирало мляко с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли

Фитостеролите са същите като разрешените с Решение 2004/336/ЕО на Комисията

2 януари 2007 г.

25 януари 2007 г.

78a

Theo Knöps

Uniekaas Nederland B.V.

Belgiëstraat 6

5171 PN Kaatsheuvel

Nederland

Postbus 14

5170 AA Kaatsheuvel

Nederland

Тип продукти от ферментирало мляко (продукти от тип сирене със съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g) с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли

Фитостеролите са същите като разрешените с Решение 2004/336/ЕО на Комисията

8 януари 2007 г.

14 февруари 2007 г.

79

Kart Cahill

AgroLabs Inc.

805 Port America Place

Suite 200

Grapevine Tx 76051

USA

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

FSA (2) Становище относно еквивалентността на продукта „Naturally Noni“, произведен от AgroLabs Inc.

23 януари 2007 г.

8 февруари 2007 г.

80

Laurent Depelley

Lipofoods

Calle Issac Peral, 17

E-08850 Gavà (Barcelona)

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти на млечна основа, като например продукти на основата на обезмаслено и полуобезмаслено мляко, евентуално с добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 на 100 g) при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа.

Заливки за салати и сосове с подправки, соеви напитки с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции

ACNFP (7) Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите, съгласно член 5 от Регламента за нови храни (FSA (2), 15 февруари 2007 г., NFU 632)

16 февруари 2007 г.

12 март 2007 г.

81

Dr. Gerald Cysewski

Cyanotech Corporation

73-4460 Queen Kaahumanu Highway

102 Kailua-Kona

HI 96740

USA

Хранителни добавки със съдържание на олеорезин, богат на астаксантин, екстракт от Haematococcus Pluvialis

FSA (2) (UK) Искане за предоставяне на становище относно съществената еквивалентност на екстракт от Haematococcus pluvialis algae, богат на астаксантин

7 март 2007 г.

13 март 2007 г.

82

OY Foodfiles Ltd.

Neulaniementie 2 L6

FIN — 70210 Kuopio

За Phyto-Source L.P.

Масла за мазане, както са определени в точки Б и В от приложението към Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини. Продукти на млечна основа, като например продукти на основата на обезмаслени и полуобезмаслен млечни продукти, евентуално с добавени плодове и/или зърнени добавки, продукти на основата на ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти на основата на сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g) при които евентуално млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин. Соеви напитки. Сосове с подправки и заливки за салати, съдържащи майонеза. Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи) и ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, с добавени фитостероли

UUS (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостерола Phyto-S-SterolTM (Phyto-Source L.P.)

14 май 2007 г.

1 юни 2007 г.

83

Aziz Chair

Oleador

Gustav-Adolf-Str. 27

D-30167 Hannover

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Oleador

9 юли 2007 г.

9 август 2007 г.

84

Freank D'Fonseca

PURAVITTA

Vuurwerekerweg 13

1032 KN Amsterdam

Nederland

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

BNV (9) (NL) Оценка на съществената еквивалентност на сок от нони (5) с цел нотификация, в съответствие с Регламент (ЕО) № 258/97 относно нови храни и нови хранителни съставки

16 август 2007 г.

24 август 2007 г.

85

Danuta Stróżyk

PARADA

ul. M. C. Skłodowskiej 91

PL-42-700 Lubliniec

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

IZIZ (10) (PL) е предоставил становище относно съществената еквивалентност на сока от нони, пуснат на пазара от Parada

20 август 2007 г.

4 септември 2007 г.

86

Wojciech Mieszalo

POLFIT Sp. z o.o.

ul. Zeusa 1

PL-01-497 Warszawa

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

IRPZ (11) (PL) Становище относно съществената еквивалентност на сока „Polinesian Noni Juice“ и сока „Tahitian Noni®“, разрешен с Решение 2003/426/ЕО на Комисията.

27 август 2007 г.

6 септември 2007 г.

87

Christine Herrmann

Pojektmanagement Beratung

Am Hardtberg 3

D-76593 Gernsbach

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Projektmanagement Beratung

29 август 2007 г.

13 септември 2007 г.

88

Doris Maiwald

Argania Gold GmbH

Waldstr. 18

D-55767 Abentheuer

Amin Aouda

Argania Gold SARLAU

Avenue Mouktar Sousi N 299

80352 Dcheira — Inezgane

Marocco

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Argania Gold

11 септември 2007 г.

25 септември 2007 г.

89

Hafid Frigini

Frigini's Kaskade

Feldstr. 14

D-46499 Hamminkeln

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Frigini's Kaskade

7 септември 2007 г.

25 септември 2007 г.

90

Benoit Robinne

Absim France SAS

123 avenue Joseph Kessel

F-78960 Voisins le Bretonneux

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Absim France

5 септември 2007 г.

1 октомври 2007 г.

91

Béatrice Petit

S.I.R.H. SA

41, bd de la République

F-76400

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от S.R.H.I. SA

12 октомври 2007 г.

23 октомври 2007 г.

92

Atika El Kaddouri

Noumidia Caftan International

Weinstraße 3

D-4032 Düsseldorf

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Noumidia Caftan International

15 октомври 2007 г.

23 октомври 2007 г.

93

Gilles Zapke

Arganenoel

Am Tannenstumpf 71a

D-63303 Dreieich-Offenthal

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Arganenöl

9 октомври 2007 г.

23 октомври 2007 г.

94

Michael Vorderburg

Leap of Faith Farms

Box 94

Conception, Chiriqui

Republic of Panama

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

ACNFP (7) (UK) Становище относно съществената еквивалентност на сок от нони, произведен от Leap of Faith Farms, разглеждан по член 5 от Регламента за нови храни

15 октомври 2007 г.

22 октомври 2007 г.

95

TNO Quality of Life

Utrechtseweg 48

P.O.Box 360

3700 AJ Zeist

Nederland

От името на: Mitsui Sugar Co Ltd., Japan

Изомалтулоза

BVN (9) (NL) Оценка на съществената еквивалентност на изомалтулоза (2) с цел нотификация, в съответствие с Регламент (ЕО) № 258/97 относно нови храни и нови хранителни съставки

1 ноември 2007 г.

30 ноември 2007 г.

96

P. Stuart

Noni de Tahiti Ltd.

Falkeners House

Rectory Lane

Bramshott

Liphook

Hampshire UKGU30 7QZ

United Kingdom

Сок от нони (сок от плодовете на Morinda citrifolia)

FSA (2)(UK) Становище относно еквивалентността на сока „Tahitian Noni“ на Noni de Tahiti Ltd

14 ноември 2007 г.

30 ноември 2007 г.

97

Mohammed Hassani

Mogador Naturprodukte

Am Heilbrunnen 47

D-72766 Reutlingen

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Mogador Naturprodukte

2 ноември 2007 г.

5 декември 2007 г.

98

Catherine Phin

Alter Eco

36, boulevard de Bastille

F-75012 Paris

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Alter Eco

22 октомври 2007 г.

6 декември 2007 г.

99

Chantal Rousseau

Bio Planète

Huilerie F.J. Moog SARL

Route de Limoux

F-11150 Bram

Арганово масло

DGCCRF (8) (F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (14) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Huilerie F.J. Moog SARL

5 ноември 2007 г.

10 декември 2007 г.

100

Jan-Olof Lidefelt

Aarhus Karlshamn Sweden AB

S-374 82 Karlshamn

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (EО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип, като например обезмаслени и полуобезмаслени продукти от млечен тип с възможност за добавени плодове и/или зърнени добавки, тип продукти от ферментирало мляко, като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа.

Заливки за салати и сосове с подправки, ръжен хляб с брашно, съдържащо ≥ 50 % ръж (пълнозърнесто ръжено брашно, цели или натрошени зърна ръж и ръжени люспи), ≤ 30 % пшеница и ≤ 4 % захар, но без мазнини,

с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции

UUS (3) (FIN) Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролния препарат VIVIDOL® (Aarhus Karlshamn Sweden AB)

3 декември 2007 г.

12 декември 2007 г.

101

Abdullah Saber

Perle d'Argan

155, Boulevard Léopold II

B-1080 Bruxelles

Арганово масло

Становище на Висшия съвет по здравеопазване (CSS (12)) (B) № 8342: Арганово масло: съществена еквивалентност

17 декември 2007 г.

10 януари 2008 г.

102

Foscon

От името на:

Emsland Stärke GmbH

Emslandstr. 58

D-49428 Emlichheim

Картофен протеин

BVL (13) (DE) Становище относно съществената еквивалентност, съгласно член 3, параграф 4 от решение (ЕО) № 258/97, на „картофени протеини F7020“ на предприятието Foscon (Haigernstr. 47, 74223 Flein) за Emsland-Stärke GmbH, и разрешените като нови хранителни съставки „коагулирани картофени протеини“ на предприятието AVEBE

8 декември 2007 г.

18 януари 2008 г.


(1)  OB L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.

(2)  

FSA

:

Food Standards Agency (Агенция за хранителни стандарти — Великобритания) (UK).

(3)  

UUS

:

Uuselintarvikelautakunta (FIN).

(4)  

FSAI

:

Food Safety Authority of Ireland (IRL).

(5)  

AESA

:

Agencia Española de Seguridad Alimentaría (ES).

(6)  

DSPVNSA

:

Ministero della Salute — Dipartimento per la Sanità Pubblica veterinaria, la Nutrizione e la Sicurezza degli Alimenti (I).

(7)  

ACNFP

:

Advisory Committee on Novel Foods and Processes (UK).

(8)  

DGCCRF

:

Direction Générale de la Concurrence, de la consommation et de la Répression des Fraudes (F).

(9)  

BNV

:

Bureau Nieuwe Voedingsmiddelen (NL).

(10)  

IZIZ

:

Instytut Żywności I Żywienia (PL).

(11)  

IRPZ

:

Instytut Roślin i Przetworów Zielarskich (PL).

(12)  

CSS

:

Conseil Supérieur de la Santé (B).

(13)  

BVL

:

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (DE).

(14)  

AFSSA

:

Agence française de sécurité sanitaire des aliments (F).


V Обявления

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

3.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 168/23


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5109 — Danisco/Abitec)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 168/06)

1.

На 10 юни 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 и вследствие на препращане съгласно член 22, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Danisco A/S („Danisco“, Дания) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Abitec Limited („Abitec“, Обединеното кралство) посредством покупка на акции/дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Danisco: производител на емулгатори и други хранителни съставки, съставки за храни за животни, подсладители и захар,

за предприятие Abitec: производство на емулгатори.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5109 — Danisco/Abitec на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


Top