EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2011:260:FULL

Официален вестник на Европейския съюз, L 260, 5 октомври 2011г.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2011.260.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 260

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 54
5 октомври 2011 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 981/2011 на Комисията от 30 септември 2011 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Jabłka grójeckie (ЗГУ)]

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 982/2011 на Комисията от 30 септември 2011 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Κατσικάκι Ελασσόνας (Katsikaki Elassonas) (ЗНП)]

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 983/2011 на Комисията от 30 септември 2011 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Cordero de Extremadura (ЗГУ)]

5

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 984/2011 на Комисията от 30 септември 2011 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования зa произход и защитените географски указания [Vinagre del Condado de Huelva (ЗНП)]

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 985/2011 на Комисията от 30 септември 2011 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Vinagre de Jerez (ЗНП)]

9

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 986/2011 на Комисията от 30 септември 2011 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Queso Casín (ЗНП)]

11

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 987/2011 на Комисията от 30 септември 2011 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Nanoški sir (ЗНП)]

13

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 988/2011 на Комисията от 4 октомври 2011 година за предоставяне на дерогация от Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета по отношение на минималното разстояние от брега и минималната дълбочина за улов на афия (Аphia minuta) с корабни грибове в част от териториалните води на Италия

15

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 989/2011 на Комисията от 4 октомври 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

17

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2011/648/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 4 октомври 2011 година за изменение на Решение 2008/185/ЕО по отношение на включването на Белгия в списъка на държавите-членки, които са свободни от болестта на Ауески (нотифицирано под номер C(2011) 6997)  ( 1 )

19

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 981/2011 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2011 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Jabłka grójeckie (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, алинея първа от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Jabłka grójeckie“, подадена от Полша, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 322, 27.11.2010 г., стр. 35.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:

Клас 1.6.   Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени

ПОЛША

Jabłka grójeckie (ЗГУ)


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 982/2011 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2011 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Κατσικάκι Ελασσόνας (Katsikaki Elassonas) (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Κατσικάκι Ελασσόνας (Katsikaki Elassonas)“, подадена от Гърция, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 322, 27.11.2010 г., стр. 31.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:

Клас 1.1.   Прясно месо (и карантия)

ГЪРЦИЯ

Κατσικάκι Ελασσόνας (Katsikaki Elassonas) (ЗНП)


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 983/2011 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2011 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Cordero de Extremadura (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Cordero de Extremadura“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, посоченото название следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 323, 30.11.2010 г., стр. 31.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:

Клас 1.1.   Прясно месо (и карантия)

ИСПАНИЯ

Cordero de Extremadura (ЗГУ)


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 984/2011 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2011 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования зa произход и защитените географски указания [Vinagre del Condado de Huelva (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Vinagre del Condado de Huelva“, подадена от Испания, беше публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира.

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 319, 24.11.2010 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.8.   Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.)

ИСПАНИЯ

Vinagre del Condado de Huelva (ЗНП)


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 985/2011 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2011 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Vinagre de Jerez (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1) и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Vinagre de Jerez“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 319, 24.11.2010 г., стр. 12.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:

Клас 1.8.   Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)

ИСПАНИЯ

Vinagre de Jerez (ЗНП)


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 986/2011 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2011 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Queso Casín (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1) и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Queso Casín“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 321, 26.11.2010 г., стр. 13.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:

Клас 1.3.   Сирена

ИСПАНИЯ

Queso Casín (ЗНП)


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 987/2011 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2011 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Nanoški sir (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Nanoški sir“, подадена от Словения, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, посоченото название следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 340, 15.12.2010 г., стр. 28.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:

Клас 1.3.   Сирена

СЛОВЕНИЯ

Nanoški sir (ЗНП)


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 988/2011 НА КОМИСИЯТА

от 4 октомври 2011 година

за предоставяне на дерогация от Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета по отношение на минималното разстояние от брега и минималната дълбочина за улов на афия (Аphia minuta) с корабни грибове в част от териториалните води на Италия

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море (1), и по-специално член 13, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 се забранява използването на теглени съоръжения в рамките на 3 морски мили от брега или в рамките на 50-метровата изобата за места, където се достига тази дълбочина.

(2)

По искане на някоя от държавите-членки Комисията може да позволи дерогация от забраната, посочена в член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006, ако са изпълнени определени условия по член 13, параграфи 5 и 9.

(3)

На 16 март 2010 г. Италия поиска дерогация от член 13, параграф 1 от посочения регламент за извършване на улов на афия (Аphia minuta) с корабни грибове в териториалните води на географска подзона 9 (GSA 9), определена съгласно Споразумението за създаване на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (2).

(4)

Искането се отнася до плавателни съдове, регистрирани в морските дирекции на Генуа и Ливорно, за които е известно, че извършват риболов в продължение на над пет години и провеждат операции съгласно план за управление, регулиращ улова на афия (Аphia minuta) с корабни грибове в GSA 9.

(5)

На своята пленарна сесия, проведена между 8 и 12 ноември 2010 г., Научният, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) разгледа поисканата от Италия дерогация и свързания с нея проект на плана за управление.

(6)

Съгласно член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 планът за управление бе приет от Италия посредством съответния указ (3).

(7)

Поисканата от Италия дерогация отговаря на условията, посочени в член 13, параграфи 5 и 9 от Регламент (ЕО) № 1967/2006.

(8)

По-конкретно, предвид ограничения размер на континенталния шелф и пространственото разпределение на целевия вид, обхващащо само определени участъци в крайбрежните райони на дълбочина не повече от 50 m, местата за риболов са ограничени.

(9)

Същевременно риболовът не може да се извършва с други уреди, не оказва значително въздействие върху защитените местообитания и е много избирателен, тъй като грибовете се теглят във водния стълб и нямат контакт с морското дъно, понеже събирането на материал от него би навредило на целевите видове и би направило практически невъзможен подбора на подлежащите на улов видове поради малките им размери.

(10)

Поисканата от Италия дерогация се отнася до ограничен брой кораби — общо 142.

(11)

Съответните риболовни дейности отговарят на изискванията по член 4 от Регламент (ЕО) № 1967/2006, тъй като италианският план за управление изрично забранява риболова над защитени местообитания.

(12)

Изискванията по член 8, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕО) № 1967/2006 не са приложими, тъй като те се отнасят за траулерите.

(13)

Тъй като съответните риболовни дейности се отличават с висока степен на избирателност, оказват незначително въздействие върху околната среда и не се извършват над защитени местообитания, те са допустими за дерогация по отношение на минималния размер на отвора на мрежите в съответствие с член 9, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1967/2006. Следователно правилата относно минималния размер на отвора на мрежите, посочен в член 9, параграф 3, точка 2, не се прилагат.

(14)

В италианския план за управление са предвидени мерки за наблюдение на риболовните дейности, с което се изпълняват условията по член 23 и член 13, параграф 9, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1967/2006.

(15)

Тъй като съответните риболовни дейности се извършват на много кратко разстояние от брега, те не възпрепятстват дейностите на други плавателни съдове.

(16)

В италианския план за управление са предвидени гаранции, че уловът на видовете, посочени в приложение III, е минимален и че риболовните дейности не са насочени към главоноги.

(17)

Италия представи на Комисията списъка на притежаващите разрешение риболовни кораби и техните характеристики, както и сравнение с характеристиките на този флот към 1 януари 2000 г.

(18)

С оглед на това поисканата дерогация следва да бъде предоставена.

(19)

Съгласно плана за наблюдение, предвиден в нейния план за управление, Италия следва да изпрати на Комисията доклад в установения срок.

(20)

В съответствие с искането на Италия ограничението на срока на дерогацията ще позволи да се гарантират бързи коригиращи мерки за управление, в случай че в доклада до Комисията се съдържат данни за слаб природозащитен статус на експлоатирания запас, като същевременно се предвиди възможност за оптимизиране на научната база с цел подобряване на плана за управление.

(21)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Дерогация

Член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 не се прилага в териториалните води на Италия в близост до крайбрежието на Лигурия и Тоскана за улов на афия (Aphia minuta) с корабни грибове, използвани от плавателни съдове:

а)

регистрирани в морските дирекции (Direzioni Marittime) съответно на Генуа и Ливорно;

б)

за които е известно, че извършват риболов в продължение на над пет години; и

в)

които притежават разрешение за риболов и провеждат операции съгласно плана за управление, приет от Италия в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 (наричан по-долу „плана за управление“) (4).

Настоящата дерогация се прилага до 31 март 2014 г.

Член 2

План за наблюдение и доклад

Не по-късно от 1 май 2014 г. Италия изпраща до Комисията доклад, изготвен в съответствие с плана за наблюдение, предвиден в плана за управление.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 4 октомври 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 36, 8.2.2007 г., стр. 6.

(2)  ОВ L 190, 4.7.1998 г., стр. 34.

(3)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana (Държавен вестник на Италианската република) 192, 19.8.2011 г., редовна притурка № 192.

(4)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana (Държавен вестник на Италианската република) 192, 19.8.2011 г., редовна притурка № 192.


5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 989/2011 НА КОМИСИЯТА

от 4 октомври 2011 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 посочва критериите за определяне от страна на Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A към същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 5 октомври 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 4 октомври 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

BR

31,9

MK

48,8

ZZ

40,4

0707 00 05

EG

98,1

MK

44,0

TR

111,6

ZZ

84,6

0709 90 70

TR

106,9

ZZ

106,9

0805 50 10

AR

67,2

BR

41,3

CL

80,9

TR

63,8

UY

68,8

ZA

76,7

ZZ

66,5

0806 10 10

CL

79,6

EG

65,0

MK

82,2

TR

106,6

ZA

60,7

ZZ

78,8

0808 10 80

CL

90,0

CN

82,6

NZ

114,0

US

114,5

ZA

80,2

ZZ

96,3

0808 20 50

CN

91,8

TR

107,9

ZZ

99,9


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


РЕШЕНИЯ

5.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 260/19


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 4 октомври 2011 година

за изменение на Решение 2008/185/ЕО по отношение на включването на Белгия в списъка на държавите-членки, които са свободни от болестта на Ауески

(нотифицирано под номер C(2011) 6997)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/648/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално член 9, параграф 2 и член 10, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 64/432/ЕИО се определят приложимите правила по отношение на търговията с говеда и свине в Съюза. В член 9 от посочената директива са установени критериите за одобряване на задължителните национални програми за контрол на определени заразни болести, включително и на болестта на Ауески. Наред с това в член 10 от посочената директива се предвижда, че когато дадена държава-членка счита, че нейната територия или част от нейната територия е свободна от такива болести, включително и от болестта на Ауески, тя представя на Комисията подходяща подкрепяща документация.

(2)

С Решение 2008/185/ЕО на Комисията от 21 февруари 2008 г. относно допълнителни гаранции при търговията със свине в Общността по отношение на болестта на Ауески и относно критериите за предоставяне на информация за тази болест (2) се въвеждат допълнителни гаранции при придвижването на свине между държавите-членки. Тези гаранции са свързани с класификацията на държавите-членки според техния статус по отношение на болестта на Ауески.

(3)

В приложение I към Решение 2008/185/ЕО са изброени държавите-членки или регионите от тях, които са свободни от болестта на Ауески и в които е забранена ваксинацията. В приложение II към същото решение са изброени държавите-членки или регионите от тях, в които действат одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески.

(4)

Белгия понастоящем е включена в списъка в приложение II към Решение 2008/185/ЕО като държава-членка, в която има въведени одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески.

(5)

Междувременно Белгия представи документи в подкрепа на заявлението си за обявяване на тази държава-членка за свободна от болестта на Ауески.

(6)

След направената оценка на подкрепящата документация, внесена от тази държава-членка, повече не е целесъобразно Белгия да фигурира в приложение II към Решение 2008/185/ЕО, а вместо това тя следва да бъде включена в списъка в приложение I към него.

(7)

Поради това Решение 2008/185/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2008/185/ЕО се заменят с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 4 октомври 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64.

(2)  ОВ L 59, 4.3.2008 г., стр. 19.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Държави-членки или региони от тях, които са свободни от болестта на Ауески и в които е забранена ваксинацията

Код по ISO

Държава-членка

Региони

BE

Белгия

Всички региони

CZ

Чешка република

Всички региони

DK

Дания

Всички региони

DE

Германия

Всички региони

FR

Франция

Департаментите Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Ille-et-Vilaine, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines

CY

Кипър

Всички региони

LU

Люксембург

Всички региони

NL

Нидерландия

Всички региони

AT

Австрия

Всички региони

SI

Словения

Всички региони

SK

Словакия

Всички региони

FI

Финландия

Всички региони

SE

Швеция

Всички региони

UK

Обединено кралство

Всички региони в Англия, Шотландия и Уелс

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Държави-членки или региони от тях, в които действат одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески

Код по ISO

Държава-членка

Региони

IE

Ирландия

Всички региони

ES

Испания

Всички региони

IT

Италия

Провинция Bolzano

HU

Унгария

Всички региони

PL

Полша

Всички региони

UK

Обединено кралство

Всички региони в Северна Ирландия


Top