EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2011:260:FULL
Official Journal of the European Union, L 260, 5 October 2011
Официален вестник на Европейския съюз, L 260, 5 октомври 2011г.
Официален вестник на Европейския съюз, L 260, 5 октомври 2011г.
ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2011.260.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 54 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2011/648/ЕС |
|
|
* |
Решение за изпълнение на Комисията от 4 октомври 2011 година за изменение на Решение 2008/185/ЕО по отношение на включването на Белгия в списъка на държавите-членки, които са свободни от болестта на Ауески (нотифицирано под номер C(2011) 6997) ( 1 ) |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 981/2011 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2011 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Jabłka grójeckie (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, алинея първа от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Jabłka grójeckie“, подадена от Полша, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 322, 27.11.2010 г., стр. 35.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
ПОЛША
Jabłka grójeckie (ЗГУ)
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 982/2011 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2011 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Κατσικάκι Ελασσόνας (Katsikaki Elassonas) (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Κατσικάκι Ελασσόνας (Katsikaki Elassonas)“, подадена от Гърция, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 322, 27.11.2010 г., стр. 31.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:
Клас 1.1. Прясно месо (и карантия)
ГЪРЦИЯ
Κατσικάκι Ελασσόνας (Katsikaki Elassonas) (ЗНП)
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 983/2011 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2011 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Cordero de Extremadura (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Cordero de Extremadura“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, посоченото название следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 323, 30.11.2010 г., стр. 31.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:
Клас 1.1. Прясно месо (и карантия)
ИСПАНИЯ
Cordero de Extremadura (ЗГУ)
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 984/2011 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2011 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования зa произход и защитените географски указания [Vinagre del Condado de Huelva (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Vinagre del Condado de Huelva“, подадена от Испания, беше публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира. |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 319, 24.11.2010 г., стр. 6.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.8. Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.)
ИСПАНИЯ
Vinagre del Condado de Huelva (ЗНП)
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 985/2011 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2011 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Vinagre de Jerez (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1) и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Vinagre de Jerez“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 319, 24.11.2010 г., стр. 12.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:
Клас 1.8. Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)
ИСПАНИЯ
Vinagre de Jerez (ЗНП)
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/11 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 986/2011 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2011 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Queso Casín (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1) и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Queso Casín“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 321, 26.11.2010 г., стр. 13.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:
Клас 1.3. Сирена
ИСПАНИЯ
Queso Casín (ЗНП)
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/13 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 987/2011 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2011 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Nanoški sir (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Nanoški sir“, подадена от Словения, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, посоченото название следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 340, 15.12.2010 г., стр. 28.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:
Клас 1.3. Сирена
СЛОВЕНИЯ
Nanoški sir (ЗНП)
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/15 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 988/2011 НА КОМИСИЯТА
от 4 октомври 2011 година
за предоставяне на дерогация от Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета по отношение на минималното разстояние от брега и минималната дълбочина за улов на афия (Аphia minuta) с корабни грибове в част от териториалните води на Италия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море (1), и по-специално член 13, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 се забранява използването на теглени съоръжения в рамките на 3 морски мили от брега или в рамките на 50-метровата изобата за места, където се достига тази дълбочина. |
(2) |
По искане на някоя от държавите-членки Комисията може да позволи дерогация от забраната, посочена в член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006, ако са изпълнени определени условия по член 13, параграфи 5 и 9. |
(3) |
На 16 март 2010 г. Италия поиска дерогация от член 13, параграф 1 от посочения регламент за извършване на улов на афия (Аphia minuta) с корабни грибове в териториалните води на географска подзона 9 (GSA 9), определена съгласно Споразумението за създаване на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (2). |
(4) |
Искането се отнася до плавателни съдове, регистрирани в морските дирекции на Генуа и Ливорно, за които е известно, че извършват риболов в продължение на над пет години и провеждат операции съгласно план за управление, регулиращ улова на афия (Аphia minuta) с корабни грибове в GSA 9. |
(5) |
На своята пленарна сесия, проведена между 8 и 12 ноември 2010 г., Научният, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) разгледа поисканата от Италия дерогация и свързания с нея проект на плана за управление. |
(6) |
Съгласно член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 планът за управление бе приет от Италия посредством съответния указ (3). |
(7) |
Поисканата от Италия дерогация отговаря на условията, посочени в член 13, параграфи 5 и 9 от Регламент (ЕО) № 1967/2006. |
(8) |
По-конкретно, предвид ограничения размер на континенталния шелф и пространственото разпределение на целевия вид, обхващащо само определени участъци в крайбрежните райони на дълбочина не повече от 50 m, местата за риболов са ограничени. |
(9) |
Същевременно риболовът не може да се извършва с други уреди, не оказва значително въздействие върху защитените местообитания и е много избирателен, тъй като грибовете се теглят във водния стълб и нямат контакт с морското дъно, понеже събирането на материал от него би навредило на целевите видове и би направило практически невъзможен подбора на подлежащите на улов видове поради малките им размери. |
(10) |
Поисканата от Италия дерогация се отнася до ограничен брой кораби — общо 142. |
(11) |
Съответните риболовни дейности отговарят на изискванията по член 4 от Регламент (ЕО) № 1967/2006, тъй като италианският план за управление изрично забранява риболова над защитени местообитания. |
(12) |
Изискванията по член 8, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕО) № 1967/2006 не са приложими, тъй като те се отнасят за траулерите. |
(13) |
Тъй като съответните риболовни дейности се отличават с висока степен на избирателност, оказват незначително въздействие върху околната среда и не се извършват над защитени местообитания, те са допустими за дерогация по отношение на минималния размер на отвора на мрежите в съответствие с член 9, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1967/2006. Следователно правилата относно минималния размер на отвора на мрежите, посочен в член 9, параграф 3, точка 2, не се прилагат. |
(14) |
В италианския план за управление са предвидени мерки за наблюдение на риболовните дейности, с което се изпълняват условията по член 23 и член 13, параграф 9, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1967/2006. |
(15) |
Тъй като съответните риболовни дейности се извършват на много кратко разстояние от брега, те не възпрепятстват дейностите на други плавателни съдове. |
(16) |
В италианския план за управление са предвидени гаранции, че уловът на видовете, посочени в приложение III, е минимален и че риболовните дейности не са насочени към главоноги. |
(17) |
Италия представи на Комисията списъка на притежаващите разрешение риболовни кораби и техните характеристики, както и сравнение с характеристиките на този флот към 1 януари 2000 г. |
(18) |
С оглед на това поисканата дерогация следва да бъде предоставена. |
(19) |
Съгласно плана за наблюдение, предвиден в нейния план за управление, Италия следва да изпрати на Комисията доклад в установения срок. |
(20) |
В съответствие с искането на Италия ограничението на срока на дерогацията ще позволи да се гарантират бързи коригиращи мерки за управление, в случай че в доклада до Комисията се съдържат данни за слаб природозащитен статус на експлоатирания запас, като същевременно се предвиди възможност за оптимизиране на научната база с цел подобряване на плана за управление. |
(21) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Дерогация
Член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 не се прилага в териториалните води на Италия в близост до крайбрежието на Лигурия и Тоскана за улов на афия (Aphia minuta) с корабни грибове, използвани от плавателни съдове:
а) |
регистрирани в морските дирекции (Direzioni Marittime) съответно на Генуа и Ливорно; |
б) |
за които е известно, че извършват риболов в продължение на над пет години; и |
в) |
които притежават разрешение за риболов и провеждат операции съгласно плана за управление, приет от Италия в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 (наричан по-долу „плана за управление“) (4). |
Настоящата дерогация се прилага до 31 март 2014 г.
Член 2
План за наблюдение и доклад
Не по-късно от 1 май 2014 г. Италия изпраща до Комисията доклад, изготвен в съответствие с плана за наблюдение, предвиден в плана за управление.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 октомври 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 36, 8.2.2007 г., стр. 6.
(2) ОВ L 190, 4.7.1998 г., стр. 34.
(3) Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana (Държавен вестник на Италианската република) 192, 19.8.2011 г., редовна притурка № 192.
(4) Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana (Държавен вестник на Италианската република) 192, 19.8.2011 г., редовна притурка № 192.
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/17 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 989/2011 НА КОМИСИЯТА
от 4 октомври 2011 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 посочва критериите за определяне от страна на Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A към същия регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 октомври 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 октомври 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
BR |
31,9 |
MK |
48,8 |
|
ZZ |
40,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
98,1 |
MK |
44,0 |
|
TR |
111,6 |
|
ZZ |
84,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
106,9 |
ZZ |
106,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
67,2 |
BR |
41,3 |
|
CL |
80,9 |
|
TR |
63,8 |
|
UY |
68,8 |
|
ZA |
76,7 |
|
ZZ |
66,5 |
|
0806 10 10 |
CL |
79,6 |
EG |
65,0 |
|
MK |
82,2 |
|
TR |
106,6 |
|
ZA |
60,7 |
|
ZZ |
78,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
90,0 |
CN |
82,6 |
|
NZ |
114,0 |
|
US |
114,5 |
|
ZA |
80,2 |
|
ZZ |
96,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
91,8 |
TR |
107,9 |
|
ZZ |
99,9 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
РЕШЕНИЯ
5.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 260/19 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 4 октомври 2011 година
за изменение на Решение 2008/185/ЕО по отношение на включването на Белгия в списъка на държавите-членки, които са свободни от болестта на Ауески
(нотифицирано под номер C(2011) 6997)
(текст от значение за ЕИП)
(2011/648/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално член 9, параграф 2 и член 10, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В Директива 64/432/ЕИО се определят приложимите правила по отношение на търговията с говеда и свине в Съюза. В член 9 от посочената директива са установени критериите за одобряване на задължителните национални програми за контрол на определени заразни болести, включително и на болестта на Ауески. Наред с това в член 10 от посочената директива се предвижда, че когато дадена държава-членка счита, че нейната територия или част от нейната територия е свободна от такива болести, включително и от болестта на Ауески, тя представя на Комисията подходяща подкрепяща документация. |
(2) |
С Решение 2008/185/ЕО на Комисията от 21 февруари 2008 г. относно допълнителни гаранции при търговията със свине в Общността по отношение на болестта на Ауески и относно критериите за предоставяне на информация за тази болест (2) се въвеждат допълнителни гаранции при придвижването на свине между държавите-членки. Тези гаранции са свързани с класификацията на държавите-членки според техния статус по отношение на болестта на Ауески. |
(3) |
В приложение I към Решение 2008/185/ЕО са изброени държавите-членки или регионите от тях, които са свободни от болестта на Ауески и в които е забранена ваксинацията. В приложение II към същото решение са изброени държавите-членки или регионите от тях, в които действат одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески. |
(4) |
Белгия понастоящем е включена в списъка в приложение II към Решение 2008/185/ЕО като държава-членка, в която има въведени одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески. |
(5) |
Междувременно Белгия представи документи в подкрепа на заявлението си за обявяване на тази държава-членка за свободна от болестта на Ауески. |
(6) |
След направената оценка на подкрепящата документация, внесена от тази държава-членка, повече не е целесъобразно Белгия да фигурира в приложение II към Решение 2008/185/ЕО, а вместо това тя следва да бъде включена в списъка в приложение I към него. |
(7) |
Поради това Решение 2008/185/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложения I и II към Решение 2008/185/ЕО се заменят с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 4 октомври 2011 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64.
(2) ОВ L 59, 4.3.2008 г., стр. 19.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Държави-членки или региони от тях, които са свободни от болестта на Ауески и в които е забранена ваксинацията
Код по ISO |
Държава-членка |
Региони |
BE |
Белгия |
Всички региони |
CZ |
Чешка република |
Всички региони |
DK |
Дания |
Всички региони |
DE |
Германия |
Всички региони |
FR |
Франция |
Департаментите Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Ille-et-Vilaine, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines |
CY |
Кипър |
Всички региони |
LU |
Люксембург |
Всички региони |
NL |
Нидерландия |
Всички региони |
AT |
Австрия |
Всички региони |
SI |
Словения |
Всички региони |
SK |
Словакия |
Всички региони |
FI |
Финландия |
Всички региони |
SE |
Швеция |
Всички региони |
UK |
Обединено кралство |
Всички региони в Англия, Шотландия и Уелс |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Държави-членки или региони от тях, в които действат одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески
Код по ISO |
Държава-членка |
Региони |
IE |
Ирландия |
Всички региони |
ES |
Испания |
Всички региони |
IT |
Италия |
Провинция Bolzano |
HU |
Унгария |
Всички региони |
PL |
Полша |
Всички региони |
UK |
Обединено кралство |
Всички региони в Северна Ирландия |