EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:227:FULL

Официален вестник на Европейския съюз, C 227, 6 август 2013г.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2013.227.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 227

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 56
6 август 2013 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2013/C 227/01

Покана за представяне на мнения относно проекта на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕО) № 1857/2006 по отношение на периода на прилагането му

1

2013/C 227/02

Проект на Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от 5 август 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1857/2006 по отношение на периода на прилагането му

1

2013/C 227/03

Покана за представяне на мнения относно проекта на регламент на Комисията относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз спрямо помощта de minimis в селскостопанския сектор

3

2013/C 227/04

Проект на Регламент (ЕС) № …/… на Комисията от 5 август 2013 година за прилагане на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор

3

2013/C 227/05

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

12

2013/C 227/06

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

14

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2013/C 227/07

Обменен курс на еврото

15

 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2013/C 227/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6966 — 3i Group/Barclays Infrastructure Funds Management) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

16

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2013/C 227/09

Известие на вниманието на Abu Mohammed Al-Jawlani, който бе добавен към списъка, посочен в членове 2, 3 и 7 на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда, по силата на Регламент (ЕС) № 754/2013 на Комисията

17

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/1


Покана за представяне на мнения относно проекта на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕО) № 1857/2006 по отношение на периода на прилагането му

2013/C 227/01

Заинтересованите страни могат да представят мненията си в срок от един месец от датата на публикуване на настоящия проект на регламент на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate for Agricultural Legislation

Unit M.2 Competition

Rue de la Loi/Wetstraat 130

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: Agri-State-Aids@ec.europa.eu


6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/1


ПРОЕКТ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № …/… НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2013 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1857/2006 по отношение на периода на прилагането му

2013/C 227/02

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 994/98 на Съвета от 7 май 1998 г. по прилагането на членове 92 и 93 от Договора за създаване на Европейската общност към някои категории хоризонтална държавна помощ (1),

като публикува проект на настоящия регламент (2),

след консултация с Консултативния комитет по държавните помощи,

като има предвид, че:

(1)

Срокът на действие на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (3), ще изтече на 31 декември 2013 г.

(2)

Съдържанието на бъдещия регламент за освобождаване по отношение на помощта, предоставяна на малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в сектора на земеделието и горското стопанство и в селските райони, зависи от различни други инструменти, по-специално от новия Общ регламент за групово освобождаване, който замества Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (4). То зависи също и от бъдещите правила, приложими по отношение на развитието на селските райони (5). Тези други инструменти отчасти все още не са в сила на 1 януари 2014 г. или все още не са напълно приложими към посочената дата.

(3)

На тези основания е целесъобразно периодът на прилагане на Регламент (ЕО) № 1857/2006 да бъде удължен до 30 юни 2014 г.

(4)

Следователно Регламент (ЕО) № 1857/2006 следва да бъде съответно изменен.

(5)

За целите на прилагането на Регламент (ЕО) № 1857/2006 е целесъобразно да се уточни, че след отмяната на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (6) е необходимо позоваванията на посочения регламент да се считат за позовавания на отменения регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Консултативния комитет по държавните помощи,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 втората алинея се заменя със следното:

„Прилага се от 1 януари 2007 г. до 30 юни 2014 г.“

Член 2

За целите на Регламент (ЕО) № 1857/2006, след отмяната на Регламент (ЕО) № 1698/2005 всички съдържащи се в Регламент (ЕО) № 1857/2006 позовавания на Регламент (ЕО) № 1698/2005 се считат за позовавания на отменения регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2013 година.

За Комисията

Председател

[…] […]


(1)  ОВ L 142, 14.5.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 227, 6.8.2013 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 3.

(5)  Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), COM(2011) 627 final/3.

(6)  ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.


6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/3


Покана за представяне на мнения относно проекта на регламент на Комисията относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз спрямо помощта de minimis в селскостопанския сектор

2013/C 227/03

Заинтересованите страни могат да представят мненията си в срок от един месец от датата на публикуване на настоящия проект на регламент на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate for Agricultural Legislation

Unit M.2 Competition

Rue de la Loi/Wetstraat 130

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: Agri-State-Aids@ec.europa.eu


6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/3


ПРОЕКТ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № …/… НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2013 година

за прилагане на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор

2013/C 227/04

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 994/98 на Съвета от 7 май 1998 г. по прилагането на членове 92 и 93 от Договора за създаване на Европейската общност към някои категории хоризонтална държавна помощ (1),

след като публикува проект на настоящия регламент (2),

след консултации с Консултативния комитет по държавни помощи,

като има предвид, че:

(1)

Финансирането от държавата, което отговаря на критериите по член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз („Договора“), представлява държавна помощ и е необходимо Европейската комисия да бъде уведомена за него в съответствие с член 108, параграф 3 от Договора. Съгласно член 109 от Договора обаче Съветът може да определи някои категории помощи, които са освободени от това изискване за уведомяване. В съответствие с член 108, параграф 4 от Договора Комисията може да приема регламенти относно тези категории държавни помощи. По силата на Регламент (ЕО) № 994/98 и в съответствие с член 109 от Договора Съветът реши, че помощта de minimis може да представлява такава категория. Въз основа на това се приема, че помощта de minimis, която представлява помощ, отпускана на едно и също предприятие през даден период от време и която не надвишава определен размер, не отговаря на всички критерии по член 107, параграф 1 от Договора и поради това не подлежи на процедурата за уведомяване.

(2)

Значението на понятието „помощ“ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора е изяснено от Комисията в множество решения. Комисията също така е заявявала своята политика по отношение на тавана de minimis, под който се приема, че член 107, параграф 1 от Договора не се прилага — първоначално в своето известие относно правилото de minimis при държавните помощи (3) и след това в Регламент (ЕО) № 69/2001 на Комисията (4) и в Регламент (ЕО) № 1998/2006 на Комисията (5). Предвид специфичните правила, приложими в селскостопанския сектор, и съществуващия риск дори неголеми по размер помощи да успеят да изпълнят критериите, посочени в член 107, параграф 1 от Договора, Регламент (ЕО) № 69/2001 изключи селскостопанския сектор от обхвата си. Първичното производство на селскостопански продукти бе изключено от обхвата и на Регламент (ЕО) № 1998/2006, който замени Регламент (ЕО) № 69/2001, но по силата на този нов регламент преработката на селскостопански продукти и търговията с тях бяха включени в общата схема.

(3)

Тъй като обаче натрупаният през годините опит показа, че при определени условия много малки по размер помощи в сектора на първичното производство на селскостопански продукти не отговарят на критериите по член 107, параграф 1 от Договора, с Регламент (ЕО) № 1860/2004 на Комисията от 6 октомври 2004 г. относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО спрямо минималните помощи в секторите на земеделието и рибарството (6) Комисията установи за първи път правила, позволяващи предоставянето на селскостопански помощи de minimis за това производство. В обхвата на посочения регламент попадаха както първичното производство, така и преработката на селскостопански продукти и търговията с тях.

(4)

Считано от 1 януари 2008 г. Регламент (ЕО) № 1860/2004 бе отменен с Регламент (ЕО) № 1535/2007 на Комисията от 20 декември 2007 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО към помощите de minimis в сектора на производството на селскостопански продукти (7). По силата на този регламент, който се прилага спрямо помощта, отпускана на предприятията в сектора на производството на селскостопански продукти, общият размер на помощите de minimis, предоставени на едно предприятие с дейност в сектора на производството на селскостопански продукти, се смяташе за неотговарящ на всички критерии по член 87, параграф 1 от Договора за ЕО, в случай че не надхвърля 7 500 EUR на бенефициер за всеки период от три данъчни години и определена за всяка държава-членка кумулирана сума, представляваща 0,75 % от годишното производство в сектора на селското стопанство.

(5)

Предприятие по смисъла на правилата за конкуренцията, посочени в Договора, е всеки субект, упражняващ стопанска дейност, независимо от правния му статут и начина, по който той се финансира (8). Съдът на Европейския съюз е постановил, че всички субекти, които се контролират (де юре или де факто) от един и същи субект, следва да се разглеждат като едно предприятие (9). С оглед на правната сигурност и за да се намали административната тежест, настоящият регламент следва да съдържа изчерпателен списък с ясни критерии за определяне на случаите, в които два или повече субекта се считат за едно предприятие. От ясно посочените критерии за определяне на „свързани предприятия“ в дефиницията за МСП (приложение I към Регламент (ЕО) № 800/2008 (10)) Комисията избра тези, които са подходящи за целите на настоящия регламент. Тези критерии са вече известни на публичните органи и, предвид обхвата на настоящия регламент, следва да се прилагат както за МСП, така и за големите предприятия.

(6)

В контекста на натрупания от Комисията опит в прилагането на Регламент (ЕО) № 1535/2007 максималният размер на помощта за период от три години може да бъде увеличен на 10 000 EUR, а лимитът може да бъде увеличен с 1 % от годишното производство, с което се запазва гаранцията, че никоя мярка, попадаща в обхвата на настоящия регламент, не оказва въздействие върху търговията между държавите-членки и/или не нарушава или не заплашва да наруши конкуренцията.

(7)

Предвид сходствата между преработката и търговията със селскостопански и неселскостопански продукти преработката на селскостопански продукти и търговията с тях са включени в обхвата на Регламент (ЕС) № …./2013 от … г. за прилагане на членове 107 и 108 от Договора спрямо помощите de minimis  (11) [Регламент (ЕС) № …/2013 (общ регламент за помощта de minimis)].

(8)

Съдът на Европейския съюз постанови (12), че след като Съюзът е приел законодателство за установяване на обща организация на пазара в даден селскостопански сектор, държавите-членки са длъжни да се въздържат от приемането на мерки, които биха могли да компрометират тази организация или да създадат изключения от нея. Поради тази причина настоящият регламент следва да не се прилага за помощи, чийто размер се определя въз основа на цените или количествата на изкупуваните продукти или на продуктите, предлагани на пазара.

(9)

Настоящият регламент не следва да се прилага към помощите при износ, нито към помощите, свързани с преференциалното използване на национални продукти спрямо вносни такива. В частност той не следва да се прилага към помощите за създаване и функциониране на дистрибуторски мрежи в други държави-членки или трети държави. Помощите с цел покриване на разходите по участие в търговски панаири, разходите за проучвания или консултантски услуги, необходими за пускането на нов или на вече съществуващ продукт на нов пазар, обикновено не представляват помощи за износ.

(10)

Настоящият регламент не следва да се прилага за предприятия в затруднено положение, тъй като не е уместно да се отпуска финансова помощ за такива предприятия извън план за преструктуриране. Освен това съществуват трудности, свързани с определянето на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ, предоставяна на предприятия от този тип. С оглед на правната сигурност е подходящо да се установят ясни критерии, за които не се изисква оценка на всички особености на положението на дадено предприятие, за да се определи дали то се смята за предприятие в затруднено положение за целите на настоящия регламент.

(11)

Референтният тригодишен период, приложим за целите на настоящия регламент, следва да се оценява текущо, така че при всяко ново предоставяне на безвъзмездна помощ de minimis да се отчита общият размер на помощта de minimis, отпусната през съответната бюджетна година, както и през двете предшестващи бюджетни години.

(12)

Когато предприятия упражняват дейност в сектора на производството на селскостопански продукти, както и в един или повече от секторите, обхванати от Регламент (ЕС) № …/2013 (общ регламент за помощта de minimis), разпоредбите на същия регламент следва да се прилагат спрямо безвъзмездните помощи, предоставяни за посочените последно сектори, при условие че държавите-членки гарантират чрез подходящи средства, като например разделение на дейностите или разграничаване на разходите, че дейността в сектора на производството на селскостопански продукти не се ползва от помощ de minimis, неизпълняваща условията на настоящия регламент.

(13)

В настоящия регламент следва да се определят правила, които да гарантират, че не е възможно да се заобиколят максималните интензитети на помощта, посочени в специфични регламенти или решения на Комисията. Необходимо е също така да се предвидят ясни и лесно приложими правила относно кумулирането.

(14)

Настоящият регламент не изключва възможността дадена мярка да не бъде разглеждана като държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора поради причини, различни от посочените в настоящия регламент, например защото мярката съответства на принципа на пазарния инвеститор или защото мярката не включва трансфер на държавни ресурси.

(15)

За целите на прозрачността, равнопоставеността и ефективното наблюдение настоящият регламент следва да се прилага само към помощите de minimis, за които е възможно да се изчисли точно и предварително брутният еквивалент на безвъзмездна помощ, без да се налага извършване на оценка на риска („прозрачна помощ“). Подобно точно изчисление може да се извършва например за безвъзмездни средства, лихвени субсидии и лимитирани данъчни облекчения или други инструменти, които предвиждат лимит, гарантиращ, че няма да бъде надхвърлен приложимият таван. Предвиждането на лимит означава, че докато точният размер на помощта все още не е известен, се налага държавата-членка да приеме, че размерът е равен на лимита, за да се гарантира, че няколко мерки за помощ, взети заедно, не надвишават тавана, определен в настоящия регламент, и за да се прилагат правилата относно кумулирането.

(16)

За целите на прозрачността, равнопоставеността и правилното прилагане на тавана de minimis всички държави-членки следва да прилагат един и същ изчислителен метод. С цел улесняване на изчислението сумите на помощите, които не са под формата на парични безвъзмездни средства, следва да бъдат изразени в своя брутен еквивалент на безвъзмездна помощ. За да се изчисли брутният еквивалент на безвъзмездна помощ за видовете прозрачна помощ, различна от безвъзмездните средства и помощта, изплащана на траншове, е необходимо да се използват пазарните лихвени проценти, преобладаващи към момента на предоставянето на тази помощ. С оглед на еднаквото, прозрачно и опростено прилагане на правилата за държавните помощи, за пазарни лихвени проценти за целите на настоящия регламент следва да се приемат референтните лихвени проценти, определени в Съобщението на Комисията относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтови лихвени проценти (13).

(17)

Помощта под формата на заеми следва да се счита за прозрачна помощ de minimis, ако брутният еквивалент на безвъзмездна помощ е изчислен въз основа на пазарните лихвени проценти, преобладаващи към момента на предоставяне на помощта. За да се опрости обработката на малки краткосрочни заеми, в настоящия регламент следва да се предвиди ясно и лесно приложимо правило, отчитащо размера на заема и неговата продължителност. Въз основа на опита на Комисията може да се приеме, че заемите, които са обезпечени с допълнителна гаранция, покриваща най-малко 50 % от заема, и които не надвишават 50 000 EUR с продължителност от пет години или 25 000 EUR с продължителност от десет години, имат брутен еквивалент на безвъзмездна помощ, равен на тавана de minimis.

(18)

Помощта под формата на капиталови инжекции следва да не се счита за прозрачна помощ de minimis, освен в случаите, когато общият размер на публичната инжекция не надвишава тавана de minimis. Помощта, състояща се от мерки за рисково финансиране под формата на капиталови или квазикапиталови инвестиции, посочена в [новите насоки относно рисковото финансиране], не следва да се разглежда като прозрачна помощ de minimis, освен ако съответната мярка осигурява капитал, непревишаващ тавана de minimis за всяко едно от целевите предприятия.

(19)

Помощта под формата на гаранции следва да се счита за прозрачна, ако брутният еквивалент на безвъзмездна помощ е изчислен въз основа на минималните премии, посочени в известието на Комисията за съответния вид предприятие. Например за малки и средни предприятия в Известието на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи под формата на гаранции (14) се посочват нивата на годишната премия, над които се смята, че държавната гаранция не представлява помощ. С цел да се опрости обработката на краткосрочни гаранции, които обезпечават до 80 % от сравнително малък заем, в настоящия регламент следва да се предвиди ясно и лесно приложимо правило, отчитащо размера на заема, пораждащ гаранцията, и нейната продължителност. Това правило не следва да се прилага към гаранциите за сделки, които не представляват заеми, например гаранциите за капиталови сделки. Когато гаранцията не надхвърля 80 % от пораждащия я заем, гарантираната сума не превишава 75 000 EUR и продължителността на гаранцията не надхвърля пет години, може да се приеме, че брутният еквивалент на безвъзмездна помощ, приложим към гаранцията, е равен на тавана за помощта de minimis. Същото се отнася за случаите, при които гаранцията не надхвърля 80 % от пораждащия я заем, гарантираната сума не превишава 37 500 EUR и продължителността на гаранцията не надхвърля десет години.

(20)

Когато заемът или гаранцията се отнася за по-малка сума или по-кратка продължителност от посочените в съображения 17 и 19, брутният еквивалент на безвъзмездна помощ следва да се изчисли, като съотношението между реалната сума и максималната сума, посочени в съображения 17 и 19, се умножи по съотношението между действителната продължителност и пет години по 10 000 EUR. Така например, при заем от 25 000 EUR за срок от 2,5 години брутният еквивалент на безвъзмездна помощ би бил 2 500 EUR.

(21)

След като получи уведомление от държава-членка, Комисията може да разгледа въпроса дали дадена мярка, която не представлява безвъзмездна помощ, заем, гаранция, капиталова инжекция или мярка за рисково финансиране под формата на капиталови или квазикапиталови инвестиции, има брутен еквивалент на безвъзмездна помощ, ненадвишаващ тавана de minimis, поради което би могла да попадне в обхвата на настоящия регламент.

(22)

Задължение на Комисията е да осигури спазването на правилата за държавните помощи и в съответствие с принципа за сътрудничество, посочен в член 4, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, държавите-членки следва да улесняват изпълнението на тази задача, като създадат необходимите механизми, гарантиращи, че общият размер на помощта de minimis, отпусната на едно предприятие съгласно правилата за помощ de minimis, не надхвърля общия разрешен таван.

(23)

Преди да отпуснат каквато и да е помощ de minimis, държавите-членки следва да проверят дали таванът на помощта de minimis и националният таван в съответната държава-членка няма да бъдат надхвърлени с новата помощ de minimis и дали са спазени другите условия на настоящия регламент.

(24)

За да се гарантира, че държавите-членки разполагат с точни, надеждни и пълни данни, с което да се удостовери, че при предоставяне на нова помощ de minimis приложимият таван за съответното предприятие и националният лимит не са превишени, държавите-членки следва да бъдат задължени да създадат централен регистър на помощите de minimis, съдържащ информация за всички помощи de minimis, предоставени от всеки орган в съответната държава-членка в съответствие с настоящия регламент. Държавите-членки следва да могат свободно да определят структурата на своите регистри и да вземат решение по отношение на подходящия механизъм за тяхното съставяне в съответствие със своята конституционна и административна структура, стига да гарантират, че регистърът позволява на всички публични органи в държавата-членка да проверяват сумата на помощта de minimis, получавана от всяко предприятие. На държавите-членки следва да бъде предоставено достатъчно време за създаването на такива регистри.

(25)

Докато дадена държава-членка създаде централен регистър, обхващащ период от три години, тя следва да уведомява съответното предприятие за размера на отпуснатата помощ de minimis и за нейния минимален (de minimis) характер, като изрично се позовава на настоящия регламент. Освен това, преди да предостави такава помощ, съответната държава-членка следва да получи от предприятието декларация относно наличието на друга помощ de minimis, обхваната от настоящия регламент или от други регламенти за помощ de minimis, получена през съответната бюджетна година и през двете предходни бюджетни години.

(26)

С цел да се даде възможност на Комисията да наблюдава прилагането на настоящия регламент и да следи за потенциални нарушения на конкуренцията, от държавите-членки следва да се изиска да предоставят всяка година основна информация за сумите, отпуснати съгласно настоящия регламент. Ако държавата-членка е уведомила Комисията, че всички изисквани в докладите данни са публично достояние, тази държава-членка не следва да се задължава да представя доклад на Комисията.

(27)

Предвид опита на Комисията и по-специално честотата, с която обикновено се налага да се преразглежда политиката за държавните помощи, срокът за прилагане на настоящия регламент следва да бъде ограничен. Ако срокът на действие на регламента изтече и той не бъде удължен, държавите-членки следва да разполагат с адаптационен период от шест месеца за помощите de minimis, обхванати от настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Обхват

1.   Настоящият регламент обхваща помощите, предоставени на предприятията в сектора на производство на селскостопански продукти, с изключение на:

a)

помощите, чийто размер е определен в зависимост от цената или количеството на продуктите, пуснати на пазара;

б)

помощите за дейности, свързани с износ за трети държави или държави-членки, по-конкретно помощите, пряко свързани с изнасяните количества, със създаването и функционирането на дистрибуторска мрежа или с други текущи разходи, свързани с експортната дейност;

в)

помощите, подчинени на преференциалното използване на национални продукти спрямо вносни такива;

г)

помощите, предоставени на предприятия в затруднено положение съгласно определението по член 2, буква д).

2.   Настоящият регламент не се прилага за помощи, предоставяни на предприятия с дейност в сектора на преработката и търговията със селскостопански продукти; тези помощи попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № …/2013 (общ регламент за помощта de minimis).

3.   Когато дадено предприятие упражнява дейност в сектора на производството на селскостопански продукти и в един или повече от секторите или дейностите, обхванати от Регламент (ЕС) № …/2013 (общ регламент за помощта de minimis), същият регламент се прилага спрямо помощта, предоставяна за съответните един или повече сектори или дейности, при условие че държавите-членки осигурят чрез подходящи средства такова разделение на дейностите или разграничаване на разходите, при което дейността в сектора на производството на селскостопански продукти не се ползва от помощ de minimis, предоставена в съответствие с настоящия регламент.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„едно предприятие“ за целите на настоящия регламент означава всички субекти, които поддържат помежду си поне един вид от следните взаимоотношения:

i)

един от субектите притежава мнозинството от гласовете на акционерите или членовете на друг субект;

ii)

един субект има правото да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административния, управителния или надзорния орган на друг субект;

iii)

един субект има правото да упражнява доминиращо влияние върху друг субект по силата на договор, сключен с този субект, или на разпоредба в неговия устав или учредителен акт;

iv)

един субект, който е акционер или член на друг субект, контролира самостоятелно, по силата на споразумение с останалите акционери или членове на този субект, мнозинството от гласовете на акционерите или членовете на този субект.

Субекти, които чрез един или няколко други субекта поддържат което и да е от горепосочените взаимоотношения, също се смятат за едно предприятие;

б)

„предприятия в сектора на производството на селскостопански продукти“ означава предприятия, занимаващи се с първично производство на селскостопански продукти;

в)

„селскостопански продукти“ означава продукти, посочени в приложение I към Договора, с изключение на продуктите от рибарство и аквакултури, посочени в приложение I към Регламент (ЕС) № …/2013 на Европейския парламент и на Съвета [все още неприет; вж. Предложение COM(2011) 416 на Комисията] (15);

г)

„преработка на селскостопански продукти“ означава всяка операция върху селскостопански продукт, от която се получава също селскостопански продукт, с изключение на дейностите, осъществявани на място в земеделското стопанство, необходими за приготвянето на животински или растителен продукт за първата му продажба;

д)

„търговия със селскостопански продукти“ означава притежаване или излагане с цел продажба, предлагане за продажба, доставяне или изобщо пускане на пазара по какъвто и да е друг начин, с изключение на първата продажба от първичния производител на прекупвач или преработвател, както и всяка дейност по подготвяне на продукта за такава първа продажба. Продажба от първичен производител на краен потребител се счита за търговия, ако се осъществява в самостоятелни помещения, предвидени за тази цел;

е)

„предприятие в затруднено положение“ означава предприятие, което отговаря на поне едно от следните условия:

i)

в случай на дружество с ограничена отговорност повече от половината от записания акционерен капитал е изразходван поради натрупани загуби; такъв е случаят, когато приспадането на натрупани загуби от резервите (и всички други елементи, които по принцип се считат за част от собствения капитал на дружеството) води до отрицателен резултат, надвишаващ половината от записания акционерен капитал;

ii)

в случай на дружество, при което поне част от членовете носят неограничена отговорност за неговите дългове, повече от половината капитал, посочен в баланса на дружеството, е изразходван поради натрупани загуби;

iii)

предприятието е в процедура по обявяване в несъстоятелност или отговаря на критериите по националното законодателство за задействане на такава процедура по искане на неговите кредитори;

iv)

съотношението задължения/собствен капитал на предприятието е по-голямо от 7,5;

v)

съотношението печалби преди лихви и данъци (EBIT)/лихвено покритие на предприятието е било под 1,0 през предходните две години;

vi)

рейтингът на предприятието е равен или по-нисък от CCC+ („капацитетът за плащане е зависим от устойчиви благоприятни условия“), определен от най-малко една агенция за кредитен рейтинг, регистрирана в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 (16).

За целите на буква e) от първата алинея МСП, което съществува от по-малко от три години, не може да бъде считано за предприятие в затруднено положение, освен ако отговаря на условията, посочени в буква д), подточка iii).

Член 3

Помощ de minimis

1.   Приема се, че мерките за помощ не отговарят на всички критерии по член 107, параграф 1 от Договора и следователно са освободени от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако изпълняват условията, посочени в параграфи 2—9 от настоящия член и в членове 4 и 5.

2.   Общият размер на помощта de minimis, предоставена за всяка държава-членка на едно предприятие съгласно определението по член 2, буква а) в сектора на производството на селскостопански продукти, не може да надхвърля 10 000 EUR за период от три данъчни години.

3.   Кумулираната сума на помощта de minimis, предоставяна за всяка държава-членка на едно предприятие в сектора на производството на селскостопански продукти за период от три данъчни години, не може да надхвърля размера, посочен в приложението.

4.   Помощта de minimis се предоставя в момента, в който на предприятието бъде предоставено юридическото право за получаване на помощ в съответствие с приложимото национално законодателство.

5.   Таванът, определен в параграф 2 и националният лимит, посочен в параграф 3, се прилагат независимо от формата на помощта de minimis или от преследваната цел и без значение дали предоставената от държавата-членка помощ се финансира изцяло или частично със средства, произхождащи от ЕС. Периодът от три данъчни години се определя според данъчните години, използвани от предприятието в съответната държава-членка.

6.   Таванът, определен в параграф 2 и националният лимит, посочен в параграф 3, се изразяват като парични безвъзмездни средства. Всички използвани стойности са в брутно изражение, т.е. преди облагане с данъци или други такси. В случаите, в които помощта се отпуска под форма, различна от безвъзмездна помощ, размерът на помощта е брутният еквивалент на безвъзмездна помощ.

Помощ, изплащана на траншове, се сконтира към стойността ѝ към момента на нейното предоставяне. Лихвеният процент, който се използва за сконтиране, е сконтовият процент, приложим към момента на отпускане на помощта.

7.   Когато таванът на помощта de minimis, определен в параграф 2, или националният лимит, посочен в параграф 3, може да бъде надвишен от предоставена нова помощ de minimis, никаква част от тази нова помощ не може да се ползва от настоящия регламент.

8.   В случай на сливания или придобивания всички предварителни помощи de minimis, предоставени на което и да е от сливащите се предприятия, се вземат под внимание при определяне дали дадена нова помощ de minimis, отпусната на новото предприятие или на придобиващото предприятие, превишава тавана или националния лимит, без да се поставя под въпрос помощта de minimis, която е законно отпусната преди сливането или придобиването.

9.   Ако дадено предприятие се разделя на две или повече отделни предприятия, помощта de minimis, отпусната преди разделянето, се предоставя на предприятието, което се е възползвало от нея, като по принцип това е предприятието, поемащо дейностите, за които е била използвана помощта de minimis. Ако такова предоставяне не е възможно, минималната помощ се разпределя пропорционално на базата на счетоводната стойност на собствения капитал на новите предприятия.

Член 4

Изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ

1.   Настоящият регламент се прилага само за помощите, при които брутният еквивалент на безвъзмездна помощ може да бъде изчислен точно и предварително, без да е необходима каквато и да било оценка на риска („прозрачна помощ“). По-специално мерките за помощ, посочени в параграфи 2—6, се считат за прозрачна помощ.

2.   Помощта под формата на заеми се счита за прозрачна помощ de minimis, ако:

а)

заемът е обезпечен с допълнителна гаранция, покриваща най-малко 50 % от заема, като заемът не превишава 50 000 EUR с продължителност от пет години или 25 000 с продължителност от десет години. Ако даден заем възлиза на по-малко от тези суми и/или се предоставя за срок, по-кратък от съответно пет или десет години, брутният еквивалент на безвъзмездна помощ за този заем се изчислява като съответстващ дял от приложимия таван, определен в член 3, параграф 2; или

б)

брутният еквивалент на безвъзмездна помощ е изчислен въз основа на референтния процент, приложим към момента на отпускане на помощта.

3.   Помощта под формата на капиталови инжекции се счита за прозрачна помощ de minimis само ако общият размер на публичната инжекция не надвишава тавана de minimis.

4.   Помощта, състояща се от мерки за рисково финансиране под формата на капиталови или квазикапиталови инвестиции, се счита за прозрачна помощ de minimis по отношение на предприятието, което е цел на придобиването, само ако съответната мярка осигурява капитал, ненадхвърлящ тавана de minimis за всяко предприятие, което е цел на придобиването.

5.   Помощта под формата на гаранции се счита за прозрачна помощ de minimis, ако:

а)

гаранцията не надхвърля 80 % от пораждащия я заем и е изпълнено едно от следните две условия: или гарантираната сума не превишава 75 000 EUR и продължителността на гаранцията не надхвърля пет години, или гарантираната сума не превишава 37 500 EUR и продължителността на гаранцията не надхвърля десет години. Ако гарантираната сума е по-ниска от тези суми и/или гаранцията се предоставя за срок, по-кратък от съответно пет или десет години, брутният еквивалент на безвъзмездна помощ за тази гаранция се изчислява като съответстващ дял от приложимия таван, определен в член 3, параграф 2; или

б)

брутният еквивалент на безвъзмездна помощ е изчислен въз основа на минималните премии, посочени в известието на Комисията (17); или

в)

преди помощта да бъде приведена в действие, методиката за изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ за гаранцията е била одобрена след изпратено уведомление до Комисията в съответствие с който и да е регламент, приет от Комисията в областта на държавните помощи, който е приложим в съответния момент, и одобрената методика изрично обхваща вида на гаранцията и вида на съответната сделка в контекста на прилагането на настоящия регламент.

6.   Помощта под формата на други инструменти се счита за прозрачна помощ de minimis, при условие че инструментът предвижда лимит, гарантиращ, че приложимият таван не е превишен.

Член 5

Кумулиране

1.   За предприятия с дейност както в сектора на първичното производство на селскостопански продукти, така и в един или повече от секторите или дейностите, обхванати от Регламент (ЕС) № …/2013 (общ регламент за помощта de minimis), помощта de minimis, отпусната за дейности в първичното производство съгласно настоящия регламент, може да се кумулира с помощ de minimis за дейности в други сектори или дейности, обхванати от Регламент (ЕС) № …/2013 (общ регламент за помощта de minimis) до тавана, определен в член 3, параграф 2 от същия регламент, при условие че държавите-членки гарантират чрез подходящи средства — например разделение на дейностите или разграничаване на разходите, че първичното производство не се ползва от помощи, предоставени в съответствие с посочения регламент.

2.   Помощта de minimis не се кумулира с държавна помощ във връзка със същите допустими разходи или с държавна помощ за същата мярка за рисков капитал, ако чрез това кумулиране може да се надвиши най-високият интензитет на помощта или размерът на помощта, определен за конкретните обстоятелства при всеки случай с регламент или решение за групово освобождаване, приети от Комисията.

Член 6

Наблюдение и докладване

1.   Най-късно до 31 декември 2015 г. държавите-членки създават централен регистър на помощите de minimis. В централния регистър се съдържа информация за всеки бенефициер (включително дали е малко, средно или голямо предприятие и икономическият сектор на неговата основна дейност съгласно кода по NACE на ниво разделение (18)), датата на предоставяне на помощта и брутният еквивалент на безвъзмездна помощ на всяка мярка за помощ de minimis, предоставена в съответствие с настоящия регламент от който и да е орган в тази държава-членка. Регистърът съдържа пълна информация за всяка помощ de minimis, отпусната в съответствие с настоящия регламент след 1 януари 2016 г.

2.   Параграф 3 се прилага, докато дадена държава-членка създаде централен регистър и регистърът обхване период от три години.

3.   Когато държава-членка възнамерява да предостави помощ de minimis съгласно настоящия регламент на дадено предприятие, тя го уведомява писмено за предвиждания размер на помощта, изразен като брутен еквивалент на безвъзмездна помощ, и за нейния минимален (de minimis) характер, като изрично се позовава на настоящия регламент и цитира неговото заглавие и номер на публикация в Официален вестник на Европейския съюз. Когато съгласно настоящия регламент помощ de minimis се предоставя на различни предприятия въз основа на схема за помощ и по тази схема на предприятията се отпускат индивидуални помощи в различни размери, съответната държава-членка може по свой избор да изпълни това задължение, като съобщи на предприятията фиксирана сума, съответстваща на максималния размер на помощта, която ще бъде отпусната по схемата. В този случай фиксираната сума се използва, за да се установи дали е достигнат таванът, определен в член 3, параграф 2, и дали не е надхвърлен лимитът, посочен в член 3, параграф 3. Преди предоставяне на помощта държавата-членка получава от съответното предприятие декларация в писмен или електронен формат относно всяка друга получена помощ de minimis, спрямо която се прилагат настоящият регламент или други регламенти за помощ de minimis, през двете предходни данъчни години и през текущата данъчна година.

4.   Държавите-членки предоставят новата помощ de minimis в съответствие с настоящия регламент само след като са проверили, че с нея общият размер на помощта de minimis, отпусната на съответното предприятие, няма да достигне равнище, надхвърлящо тавана, определен в член 3, параграф 2 и лимита, посочен в член 3, параграф 3, и че са спазени всички условия по членове 1—5.

5.   Държавите-членки документират и събират цялата информация относно прилагането на настоящия регламент. Така съставените документи съдържат цялата информация, която е необходима, за да се докаже, че са спазени условията по настоящия регламент. Документацията относно индивидуалните помощи de minimis се съхранява в продължение на 10 бюджетни години, считано от датата на тяхното предоставяне. Документацията относно схемите за помощ de minimis се пази за период от 10 години от датата, на която е предоставена последната индивидуална помощ по такава схема. По писмено искане съответната държава-членка предоставя на Комисията в срок до 20 работни дни или в по-дълъг срок, ако такъв бъде определен в искането, цялата информация, която Комисията счита за необходима, за да прецени дали са спазени условията по настоящия регламент, и по-специално относно общия размер на помощта de minimis, отпусната в съответствие с настоящия регламент и с други регламенти за помощ de minimis, получена от всяко предприятие.

6.   Държавите-членки докладват ежегодно на Комисията за прилагането на настоящия регламент. Докладите включват:

а)

общия размер на помощта de minimis, отпусната в съответната държава-членка съгласно настоящия регламент през предходната календарна година, разпределена по икономически сектори и по размер (малко, средно или голямо предприятие) на бенефициерите;

б)

общия брой на бенефициерите на помощта de minimis, отпусната в съответната държава-членка съгласно настоящия регламент през предходната календарна година, разпределена по икономически сектори и по размер (малко, средно или голямо предприятие) на бенефициерите;

в)

всяка друга информация относно прилагането на настоящия регламент, изисквана от Комисията и уточнена своевременно преди представянето на доклада.

Първият доклад се представя най-късно до 30 юни 2017 г. и обхваща календарната 2016 г. Ако държавите-членки направят публично достояние всички данни, изисквани в докладите, те не се задължават да представят доклади на Комисията. Всяка година Комисията публикува обобщение на информацията, която се съдържа в годишните доклади, включително общия размер на помощите de minimis, предоставени от всяка държава-членка в съответствие с настоящия регламент.

Член 7

Преходни разпоредби

1.   Всяка индивидуална помощ de minimis, предоставена между 1 януари 2005 г. и 30 юни 2008 г., която изпълнява условията на Регламент (ЕО) № 1860/2004, се счита за неотговаряща на всички критерии по член 107, параграф 1 от Договора и следователно се освобождава от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора.

2.   Всяка индивидуална помощ de minimis, предоставена между 1 януари 2008 г. и 30 юни 2014 г., която изпълнява условията на Регламент (ЕО) № 1535/2007, се счита за неотговаряща на всички критерии по член 107, параграф 1 от Договора и следователно се освобождава от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора.

3.   След изтичане на срока на действие на настоящия регламент всички помощи de minimis, които изпълняват условията на настоящия регламент, могат да се прилагат законосъобразно за допълнителен период от шест месеца.

Член 8

Влизане в сила и срок на действие

Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2014 г. и се прилага от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2013 година.

За Комисията

Председател

[…] […]


(1)  ОВ L 142, 14.5.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 227, 6.8.2013 г., стр. 3.

(3)  ОВ С 68, 6.3.1996 г., стр. 9.

(4)  Регламент (ЕО) № 69/2001 на Комисията от 12 януари 2001 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО спрямо помощта de minimis (ОВ L 10, 13.1.2001 г., стр. 30).

(5)  Регламент (ЕО) № 1998/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от договора към минималната помощ (ОВ L 379, 28.12.2006 г., стр. 5).

(6)  ОВ L 325, 28.10.2004 г., стр. 4.

(7)  ОВ L 337, 21.12.2007 г., стр. 35.

(8)  Дело C-222/04, Ministero dell’Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze SpA et al. [2006 г.], Сборник, стр. I-00289.

(9)  Дело C-382/99, Нидерландия/Комисия [2002 г.], Сборник, стр. I-5163.

(10)  Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 3).

(11)  ОВ L….

(12)  Дело C-456/00, Франция/Комисия [2002 г.], Сборник, стр. I-11949.

(13)  ОВ С 14, 19.1.2008 г., стр. 6.

(14)  ОВ С 155, 20.6.2008 г., стр. 10.

(15)  ОВ L…

(16)  Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 1).

(17)  Понастоящем Известие на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи под формата на гаранции (ОВ C 155, 20.6.2008 г., стр. 10).

(18)  В съответствие с член 2, параграф 1, буква б) и приложение I към Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на статистическа класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 и за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета, както и на някои ЕО регламенти относно специфичните статистически области (текст от значение за ЕИП), (ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Максимален кумулиран размер по член 3, параграф 3 на предоставяните помощи de minimis за предприятията в сектора на производството на селскостопански продукти по държави-членки

Държава-членка

Максимални суми на помощите de minimis

(в EUR)

Белгия

76 070 000

България

4 349 000

Чешка република

48 340 000

Дания

105 750 000

Германия

522 890 000

Естония

8 110 000

Ирландия

66 280 000

Гърция

109 260 000

Испания

413 750 000

Франция

722 240 000

Хърватия

28 610 000

Италия

475 080 000

Кипър

7 060 000

Латвия

10 780 000

Литва

25 860 000

Люксембург

3 520 000

Унгария

77 600 000

Малта

1 290 000

Нидерландия

254 330 000

Австрия

71 540 000

Полша

225 700 000

Португалия

62 980 000

Румъния

180 480 000

Словения

12 320 000

Словакия

22 950 000

Финландия

46 330 000

Швеция

57 890 000

Обединено кралство

270 170 000


6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/12


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 227/05

Дата на приемане на решението

5.6.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35193 (12/N)

Държава-членка

Италия

Регион

Palermo

Член 107, параграф 3, буква а)

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Termini Imerese Port

Правно основание

Вид мерки

Помощи ad hoc

Societa Interporti Siciliani SpA

Цел

Прилагане на важен проект за цяла Европа

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

Общ бюджет: 72 EUR (в млн.)

Интензитет

80,02 %

Времетраене

1.1.2013 г.—1.1.2015 г.

Икономически отрасли

Складиране и съхраняване на товари, Товарен автомобилен транспорт, Товарен морски и крайбрежен транспорт

Название и адрес на предоставящия орган

Regione Siciliana, Assessorato Turismo Communicazioni e Trasporti

Dipartimento Regionale Trasporti e Communicazioni

Via L. da Vinci 161

90145 Palermo PA

ITALIA

Dott. Vincenzo Falgares

Tel. +39 917072031

E-mail: vincenzo.falgares@regione.sicilia.it

Societa degli Interporti Siciliani SpA

VIII Strada 29 — Zona Industriale

95121 Catania CT

ITALIA

Rodolfo De Dominicis

Tel. +39 957357272

E-mail: info@interporti.sicilia.it

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

17.6.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.36100 (13/N)

Държава-членка

Испания

Регион

Pais Vasco

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Régimen de ayuda al cine vasco — Prolongación

Правно основание

Proyecto del 2013 Orden de la Consejera de Cultura, por la que se convoca la concesión de ayudas a la creación, desarrollo y producción audiovisual

Вид мерки

Схема

Цел

Култура

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

 

Общ бюджет: 4 488 000 EUR

 

Годишен бюджет: 1 496 000 EUR

Интензитет

50 %

Времетраене

До 31.3.2016 г.

Икономически отрасли

Производство на филми и телевизионни предавания, звукозаписване и издаване на музика

Название и адрес на предоставящия орган

Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura, Gobierno Vasco

Donostia-San Sebastian, 1

01010 Vitoria-Gasteiz

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/14


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 227/06

Дата на приемане на решението

5.6.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.33365 (12/N)

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Onderzoeksprojecten aanvoersector

Правно основание

Bestemmingsheffingsverordening conform artikel 7 van het Instellingsbesluit Productschap Vis (Staatsblad 2003, nummer 253) gebaseerd op artikel 126, eerste lid, van de Wet op de bedrijfsorganisatie (wet van 27 januari 1950 gepubliceerd in Staatsblad K 22, laatste wijziging is met ingang van 1 januari 2011 in werking getreden welke is gepubliceerd in Staatsblad 2010, 840).

Вид мерки

Схема

Цел

Изследвания и развитие

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

Интензитет

100 %

Времетраене

От 3.7.2012 г.

Икономически отрасли

Рибно стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Productschap Vis

Postbus 72

2280 AB Rijswijk

NEDERLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/15


Обменен курс на еврото (1)

5 август 2013 година

2013/C 227/07

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3257

JPY

японска йена

130,62

DKK

датска крона

7,4554

GBP

лира стерлинг

0,86425

SEK

шведска крона

8,7618

CHF

швейцарски франк

1,2352

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,8550

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,937

HUF

унгарски форинт

298,56

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7030

PLN

полска злота

4,2192

RON

румънска лея

4,4220

TRY

турска лира

2,5630

AUD

австралийски долар

1,4910

CAD

канадски долар

1,3782

HKD

хонконгски долар

10,2832

NZD

новозеландски долар

1,7076

SGD

сингапурски долар

1,6818

KRW

южнокорейски вон

1 475,99

ZAR

южноафрикански ранд

13,0548

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,1195

HRK

хърватска куна

7,5200

IDR

индонезийска рупия

13 635,34

MYR

малайзийски рингит

4,2840

PHP

филипинско песо

57,608

RUB

руска рубла

43,6085

THB

тайландски бат

41,521

BRL

бразилски реал

3,0321

MXN

мексиканско песо

16,7893

INR

индийска рупия

80,7020


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/16


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6966 — 3i Group/Barclays Infrastructure Funds Management)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 227/08

1.

На 31 юли 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие 3i Group plc („3i Group“, Обединено кралство) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията самостоятелен контрол над предприятие Barclays Infrastructure Funds Management Limited („BIFM“, Обединено кралство) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие 3i Group: международни инвестиции и управление на инвестиции, фокусирани върху частните капиталовложения на средния пазар, инфраструктурата и управлението на дълга,

за предприятие BIFM: управление на инфраструктурни фондове, управление на фондове, които са съсредоточени върху инвестиции в Обединеното кралство, Франция, Ирландия и Италия.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6966 — 3i Group/Barclays Infrastructure Funds Management, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

6.8.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 227/17


Известие на вниманието на Abu Mohammed Al-Jawlani, който бе добавен към списъка, посочен в членове 2, 3 и 7 на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда, по силата на Регламент (ЕС) № 754/2013 на Комисията

2013/C 227/09

1.

В Обща позиция 2002/402/ОВППС (1) Съюзът се призовава да замрази средствата и икономическите ресурси на членовете на организацията Ал Кайда и други свързани с тях лица, групи, предприятия и образувания, посочени в изготвения въз основа на Резолюции 1267 (1999) и 1333 (2000) на Съвета за сигурност на ООН списък, който подлежи на редовно актуализиране от Комитета на ООН, създаден съгласно Резолюция 1267 (1999) на Съвета за сигурност на ООН.

Списъкът, съставен от този комитет на ООН, включва:

Ал Кайда;

физически или юридически лица, образувания, органи и групи, свързани с Ал Кайда, както и

юридически лица, образувания и органи, притежавани или контролирани, или подкрепящи по друг начин някое от тези свързани лица, образувания, органи и групи.

Действията или дейностите, които свидетелстват, че дадено лице, група, предприятие или образувание е „свързано с“ Ал Кайда, включват:

а)

участие във финансирането, планирането, улесняването, подготовката или извършването на действия или дейности от, в съдействие със, под името на, от името на или в подкрепа на Ал Кайда или която и да било клетка, асоциирана организация, фракционна или производна група от нея;

б)

снабдяване, продажба или прехвърляне на някоя от тях на оръжия и свързани с тях оръжейни материали;

в)

вербуване на хора за някоя от тях; или

г)

подпомагане по друг начин на действията или дейностите на някоя от тях.

2.

На 23 юли 2013 г. Комитетът на ООН реши да добави Abu Mohammed Al-Jawlani към съответния списък. Той може да подаде по всяко време искане до омбудсмана на ООН за преразглеждане на горепосоченото решение за включването им в списъка на ООН, като приложи съответните удостоверителни документи. Такова искане следва да се изпрати на следния адрес:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Тел. +1 2129632671

Факс +1 2129631300 / 3778

Електронна поща: ombudsperson@un.org

За повече информация вж.: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

В допълнение към решението на ООН, посочено в параграф 2, Комисията прие Регламент (ЕС) № 754/2013 (2), с който се изменя приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (3). Чрез направеното изменение в съответствие с член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 881/2002, в списъка в приложение I към този регламент („Приложение I“) се добавя Abu Mohammed Al-Jawlani.

Спрямо лицата и образуванията, включени в приложение I, се прилагат следните мерки от Регламент (ЕО) № 881/2002:

1.

замразяването на всички средства и икономически ресурси, принадлежащи на въпросните лица и образувания или във владение или държани от тях, и забраната (за всеки) да се предоставят средства и други икономически ресурси на съответните лица и образувания или в тяхна полза, пряко или непряко (членове 2 и 2а (4)); както и

2.

забраната за предоставяне, продажба, доставяне или прехвърляне, пряко или непряко, на технически консултации, помощ или обучение, свързани с военни дейности, на някое от въпросните лица и образувания (член 3).

4.

С член 7а от Регламент (ЕО) № 881/2002 (5) се предвижда процес на преразглеждане при представяне на становища относно основанията за включването в списъка от страна на тези, които са включени в него. Лицата и образуванията, добавени в приложение I чрез Регламент (ЕС) № 754/2013, могат да отправят запитване до Комисията за основанията за включването им в този списък. Това искане следва да бъде изпратено на следния адрес:

European Commission

‘Restrictive measures’

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

На въпросните лица и образувания се обръща внимание, че имат възможност да оспорят Регламент (ЕС) № 754/2013 пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 263, параграфи 4 и 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

6.

С цел спазване на надлежния ред, на лицата и образуванията, добавени в приложение I, се обръща внимание върху възможността за подаване на заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), които са изброени в приложение II към Регламент (ЕО) № 881/2002, за да получат разрешение за използване на замразени средства и икономически ресурси за основни нужди или специфични плащания в съответствие с член 2а от посочения регламент.


(1)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 4.

(2)  ОВ L 210, 6.8.2013 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.

(4)  Член 2а бе добавен с Регламент (ЕО) № 561/2003 на Съвета (ОВ L 82, 29.3.2003 г., стр. 1).

(5)  Член 7а бе добавен с Регламент (ЕС) № 1286/2009 на Съвета (ОВ L 346, 23.12.2009 г., стр. 42).


Top