This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document a78bbe79-44c5-11e9-a8ed-01aa75ed71a1
Council Decision (CFSP) 2017/1775 of 28 September 2017 concerning restrictive measures in view of the situation in Mali
Consolidated text: Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
02017D1775 — BG — 10.01.2019 — 001.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1775 НА СЪВЕТА от 28 септември 2017 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (ОВ L 251, 29.9.2017 г., стp. 23) |
Изменено с:
|
|
|
Официален вестник |
||
|
№ |
страница |
дата |
||
|
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2019/29 НА СЪВЕТА от 9 януари 2019 година |
L 8 |
30 |
10.1.2019 |
|
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1775 НА СЪВЕТА
от 28 септември 2017 година
относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
Член 1
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през техните територии на лицата, посочени от Комитета по санкциите като отговорни, съучастници или участвали, пряко или непряко, в следните действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали:
а) участие във военни действия в нарушение на Споразумението за мир и помирение в Мали (наричано по-долу „споразумението“);
б) действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението;
в) действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в букви а) и б), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително чрез постъпления от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности;
г) участие в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:
i) различните образувания, посочени в споразумението, включително местните, регионалните и държавните институции, съвместните патрули и малийските сили за сигурност и отбрана;
ii) мироопазващите сили на Интегрираната многостранна мисия на Организацията на обединените нации за стабилизиране в Мали (MINUSMA) и друг персонал на ООН и свързан персонал, включително членовете на Групата на експертите;
iii) международните сили за сигурност, включително Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), мисиите на Европейския съюз и френските сили;
д) възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;
е) планиране, ръководене или извършване на действия в Мали, които са в нарушение на международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жените и децата, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване или нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;
ж) използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали;
з) съзнателно улесняване на пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване.
Посочените лица, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложението.
2. Параграф 1 не задължава никоя държава членка да откаже на собствените си граждани да влязат на нейна територия.
3. Параграф 1 не се прилага, когато влизането или транзитното преминаване е необходимо за провеждането на съдебен процес.
4. Параграф 1 не се прилага, когато след преценка на всеки отделен случай Комитетът по санкциите реши, че:
а) влизането или транзитното преминаване е оправдано поради хуманитарни нужди, включително религиозни задължения;
б) изключението би допринесло за мира и националното помирение в Мали и за стабилността в региона.
5. Когато в съответствие с параграф 3 или 4 държава членка разреши на посочените в приложението лица да влязат на нейна територия или да преминат транзитно през нея, това разрешение се ограничава до целта, за която е дадено, и до лицата, за които се отнася.
Член 2
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които са притежавани или контролирани, пряко или непряко, от лица или образувания, посочени от Комитета по санкциите като отговорни, съучастници или участвали, пряко или непряко, в следните действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали:
а) участие във военни действия в нарушение на споразумението;
б) действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението;
в) действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в букви а) и б), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително посредством приходите от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности;
г) участие в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:
i) различните образувания, посочени в споразумението, включително местните, регионалните и държавните институции, съвместните патрули и малийските сили за сигурност и отбрана;
ii) мироопазващите сили на MINUSMA и друг персонал на ООН и свързан персонал, включително членовете на Групата на експертите;
iii) международните сили за сигурност, включително обединените сили на FC-G5S, мисиите на Европейския съюз и френските сили;
д) възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;
е) планиране, ръководене или извършване на действия в Мали, които са в нарушение на международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жените и децата, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване или нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;
ж) използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали;
з) съзнателно улесняване на пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване;
или от лица или образувания, действащи от тяхно име или в съответствие с техни указания, или от образувания, притежавани или контролирани от тях.
Посочените лица или образувания, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложението.
2. Никакви финансови средства или икономически ресурси не могат да се предоставят пряко или непряко на разположение или в полза на лицата или образуванията, изброени в приложението.
3. Мерките, посочени в параграфи 1 и 2, не се прилагат по отношение на финансови средства и икономически ресурси, за които съответната държава членка е установила, че са:
а) необходими за покриване на основни разходи, включително заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б) предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги и за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги; или
в) предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за текущо съхранение и обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси;
след като съответната държава членка уведоми Комитета по санкциите за намерението да разреши, когато е целесъобразно, достъп до такива финансови средства или икономически ресурси и при липса на отрицателно решение от Комитета по санкциите в рамките на пет работни дни от уведомлението.
4. Мерките, посочени в параграфи 1 и 2, не се прилагат по отношение на финансови средства или икономически ресурси, за които съответната държава членка е установила, че са:
а) необходими за извънредни разходи, при положение че такова решение е съобщено от държавата членка на Комитета по санкциите и е било одобрено от Комитета по санкциите;
б) предмет на обезпечение, наложено в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство, или решение, постановено в такова производство, като в такъв случай финансовите средства и икономическите ресурси може да се ползват за удовлетворяване на обезпечените претенции или за изпълнение на решението, при условие че обезпечението или решението е постановено преди датата, на която лицето или образуванието е включено в приложението, че не е в полза на лице или образувание, посочено в параграф 1, и че съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите за него.
5. Параграфи 1 и 2 не се прилагат, когато Комитетът по санкциите установи, след преценка на всеки конкретен случай, че изключението би допринесло за мира и националното помирение в Мали и за стабилността в региона.
6. Параграф 1 не съставлява пречка за посочени лица или образувания да извършват плащания, дължими по договор, сключен преди включването в списъка на съответното лице или образувание, при условие че съответната държава членка е установила, че плащането не се получава пряко или непряко от лице или образувание, посочено в параграф 1, и след уведомление от съответната държава членка до Комитета по санкциите за намерението за извършване или получаване на подобни плащания или, в зависимост от случая, за намерението да разреши размразяването на финансови средства или икономически ресурси 10 работни дни преди да даде подобно разрешение.
7. Параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
а) лихви или други приходи по тези сметки; или
б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която към тези сметки са започнали да се прилагат ограничителните мерки съгласно настоящото решение;
при условие че за такива лихви, други приходи и плащания продължава да се прилага параграф 1.
Член 3
Съветът съставя списъка в приложението и го изменя в съответствие с решенията, взети от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите.
Член 4
1. Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите посочи лице или образувание, Съветът включва това лице или образувание в приложението. Съветът уведомява съответното лице или образувание за решението си, включително за основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като се дава възможност на това лице или образувание да представи възражения.
2. Когато са представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и уведомява засегнатото лице или образувание за това.
Член 5
1. В приложението се включват посочените от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите основания за включване на лицата и образуванията в списъка.
2. В приложението се включва и информацията, ако има такава, предоставена от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите, която е необходима за идентифициране на съответните лица или образувания. По отношение на лицата информацията може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.
Член 6
Настоящото решение се изменя или отменя, според случая, в съответствие с решенията на Съвета за сигурност.
Член 7
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
ПРИЛОЖЕНИЕ
A. Списък на лицата, посочени в член 1, параграф 1
1. Ahmoudou AG ASRIW (псевдоним: a) Amadou Ag Isriw; б) Ahmedou; в) Ahmadou; г) Isrew; д) Isereoui; е) Isriou)
Дата на раждане: 1 януари 1982 г.
Гражданство: Мали
Адрес: a) Мали; б) Amassine, Мали (предишно местонахождение)
Дата на посочване от ООН: 20 декември 2018 г.
Друга информация: Пол: мъжки. Вероятно арестуван в Нигер през октомври 2016 г. Уебстраница: https://www.youtube.com/channel/UCu2efaIUosqEu1HEBs2zJIw
Допълнителна информация
Ahmoudou Ag Asriw е включен в списъка на 20 декември 2018 г. съгласно точки 1 и 3 на резолюция 2374 (2017) за участие във военни действия в нарушение на Споразумението; и за действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в точка 8, букви а) и б) от Резолюция 2374 (2017), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително посредством приходите от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности.
Ahmoudou Ag Asriw е висш командир на Groupe autodéfense touareg Imghad et allies (GATIA) и в това си качество участва във водене на конвои за трафик на наркотици в северната част на Мали най-рано от октомври 2016 г., както и в нарушения на прекратяване на огъня в областта Kidal през юли 2017 г. и април 2018 г.
През април 2018 г. Asriw води конвой, заедно с член на Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) Plateforme, за трафик на четири тона канабис — смола от Tabankort, през Ammasine, областта Kidal, към Нигер. Конвоят е нападнат от членове на Coordination des Mouvements de l'Azawad и неидентифицирани нападатели от Нигер. По време на последвалия сблъсък са убити трима бойци.
В качеството си на такъв, мотивиран от конкуренцията в областта на пренасянето на наркотици, Asriw участва във военни действия в нарушение на Споразумението от 2015 г. за мир и помирение в Мали. Голяма е вероятността участието на Asriw в трафика на наркотици, от своя страна, да е използвано за финансиране на военните му операции, включително нарушенията на прекратяване на огъня.
2. Mahamadou AG RHISSA (псевдоним: Mohamed Talhandak)
Дата на раждане: 1 януари 1983 г.
Гражданство: Мали
Адрес: Kidal, Мали
Дата на посочване от ООН: 20 декември 2018 г.
Друга информация: Пол: мъжки. На 1 октомври 2017 г. френските сили нахлуват в къщата му, като задържат Ag Rhissa и шестима членове на семейството.
Допълнителна информация
Махамаду Ag Rhissa е включен в списъка на 20 декември 2018 г. съгласно точки 1 и 3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН за действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на Споразумението; за действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в точка 8, букви а) и б) от Резолюция 2374 (2017), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително посредством приходите от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности; и за планиране, ръководене или извършване на действия в Мали, които са в нарушение на международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жените и децата, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване или нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище.
Mahamadou Ag Rhissa, с псевдоним Mohamed Talhandak, е влиятелен бизнесмен в областта Kidal и член на Haut conseil pour l'unicité de l'Azawad (HCUA). През 2016 г. той представлява Coordination des mouvements de l'Azawad (CMA) по време на срещи в Бамако относно изпълнението на Споразумението от 2015 г. за мир и помирение.
Ag Rhissa се усъвършенства в трафика на петрол между Алжир и Kidal и започва да контролира контрабандата на мигранти през граничния град Talhandak. Мигранти свидетелстват за злоупотреби от страна на Ag Rhissa, включително принудителен труд, телесни наказания и лишаване от свобода. AG Rhissa осъществява и подпомага сексуалната експлоатация на най-малко от две жени, като ги освобождава едва след заплащане на CFA 150 000 -175 000 (USD 300-350).
На 1 октомври 2017 г. в рамките на операция Barkhane военни сили нахлуват в две от къщите му в областта Kidal по подозрение за връзки с терористични мрежи. Ag Rhissa е задържан за кратко. На 4 ноември 2017 г. се предполага, че е участвал в среща на въоръжена терористична група в граничния район между Алжир и Мали.
Като официален представител на CMA в мирния процес участието на Ag Rhissa в тероризъм, организирана престъпност и нарушения на правата на човека застрашава изпълнението на споразумението и подронва доверието в HCUA като преговарящ партньор.
3. Mohamed OUSMANE MOHAMEDOUNE (псевдоним: а) Ousmane Mahamadou; б) Mohamed Ousmane)
Звание: шейх
Дата на раждане: 16 април 1972 г.
Място на раждане: Мали
Гражданство: Мали
Дата на посочване от ООН: 20 декември 2018 г.
Друга информация: Пол: мъжки. Физическо описание: цвят на очите: кафяви; цвят на косата: черна. Телефонен номер: +223 60 36 01 01. Езици, които владее: арабски и френски Отличителни белези: очила.
Допълнителна информация
Mohamed Ousmane Ag Mohamedoune беше включен в списъка на 20 декември 2018 г. съгласно точки 1 и 3 от Резолюция 2374 (2017) за действия, които възпрепятстват или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението; и за участието му в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу: i) различните образувания, посочени в споразумението, включително местните, регионалните и държавните институции, съвместните патрули и малийските сили за сигурност и отбрана; ii) мироопазващите сили на MINUSMA и друг персонал на ООН и свързан персонал, включително членовете на Групата на експертите; iii) международните сили за сигурност, включително обединените сили на FC-G5S, мисиите на Европейския съюз и френските сили;
Mohamed Ousmane Ag Mohamedoune (наричан Mohamed Ousmane) е генералният секретар на Coalition pour le Peuple de l'Azawad (CPA), създадена през 2014 г. като фракционна група на Mouvement National de Libération de l'Azawad (MNLA). Mohamed Ousmane поема ръководството на CPA през юни 2015 г. и от 2016 г. насам установява няколко военни бази и контролно-пропускателни пунктове в региона Timbuktu, по-специално в Soumpi и Echel.
През 2017 г. и 2018 г. началникът на генералния щаб на Mohamed Ousmane и други въоръжени елементи на CPA участват в смъртоносните нападения срещу малийските сили за сигурност и малийските въоръжени сили в областта Soumpi. Отговорността за тези нападения е поета от Jamaat Nosrat al Islam wal Muslimin (JNIM), терористична група, ръководена от Iyad Ag Ghali, посочен в списъка със санкции срещу ИДИЛ/Ал-Кайда, съставен и поддържан в съответствие с резолюции 1267/1989/2253 на Съвета за сигурност на ООН.
През 2017 г. Mohamed Ousmane също така основава и председателства по-широк алианс от фракционни групи — Coalition des Mouvements de l'Entente (CME). Mohamed Ousmane организира първата конвенция на CME в Tinaouker (регион Gao) на 30 април 2018 г., по време на която е назначен за говорител на CME. По време на конвенцията за създаването на CME в официално изявление коалицията открито заплашва изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали.
СМЕ участва също така във възпрепятстващи действия, които причиняват забавяне на изпълнението на споразумението, чрез оказване на натиск върху правителството на Мали и международната общност с цел CME да се наложи в различните механизми, установени със споразумението.
Б. Списък на лицата и образуванията, посочени в член 2, параграф 1