This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 72ee8eaa-5fe8-11eb-8146-01aa75ed71a1
Council Regulation (EU) No 36/2012 of 18 January 2012 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria and repealing Regulation (EU) No 442/2011
Consolidated text: Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета от 18 януари 2012 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011
Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета от 18 януари 2012 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011
02012R0036 — BG — 06.11.2020 — 047.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 36/2012 НА СЪВЕТА от 18 януари 2012 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011 (ОВ L 016, 19.1.2012 г., стp. 1) |
Изменен с:
Поправен със:
В оформлението на настоящия консолидиран текст са взети предвид решенията на съдилищата на ЕС относно вписванията в списъка на посочените лица и образувания.
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 36/2012 НА СЪВЕТА
от 18 януари 2012 година
относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011
ГЛАВА I
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„клон“ на финансова или кредитна институция означава място на стопанска дейност, което представлява юридически зависима част от финансова или кредитна институция, извършваща пряко всички или някои от сделките, присъщи на дейността на финансови или кредитни институции;
„брокерски услуги“ означава:
договарянето или уреждането на сделки за покупка, продажба или доставка на стоки и технологии от трета държава за друга трета държава, или
продажба или покупка на стоки и технологии, които се намират в трети държави с цел трансфер в друга трета държава.
„договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата на сключване и приложимия закон, независимо от това дали включва един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва обезпечение, гаранция или насрещна гаранция, по-специално финансова гаранция или насрещна гаранция и кредит, юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от подобна сделка или свързана с нея;
„кредитна институция“ означава кредитна институция по смисъла на член 4, параграф 1 от Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитните институции ( 1 ), включително нейните клонове в рамките на Съюза или извън него;
„суров нефт и нефтопродукти“ означава продуктите, изброени в приложение IV;
„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
„финансова институция“ означава:
предприятие, различно от кредитна институция, което извършва една или повече от операциите, включени в точки 2—12 и 14 и 15 от приложение I към Директива 2006/48/ЕО, включително дейностите на обменни бюра;
застрахователно дружество, надлежно лицензирано в съответствие с Директива 2002/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. относно животозастраховането ( 2 ), доколкото то извършва дейности, обхванати от тази директива;
инвестиционен посредник по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти ( 3 );
предприятие за колективни инвестиции, което търгува своите дялове или акции; или
застрахователен посредник по смисъла на член 2, параграф 5 от Директива 2002/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 декември 2002 г. относно застрахователното посредничество ( 4 ), с изключение на посредниците, посочени в член 2, параграф 7 от същата директива, когато те извършват дейност, свързана с услуги по животозастраховане и инвестиции;
включително нейните клонове, независимо дали се намират в рамките на Съюза или извън него.
„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;
„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, трансфер, промяна, използване, достъп или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използването на финансовите средства, включително управление на портфейл;
„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
пари в брой, чекове, парични вземания, менителници, платежни нареждания и други платежни инструменти;
депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;
публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;
лихви, дивиденти или други приходи или печалби, произтичащи или създадени от активи;
кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;
акредитиви, коносаменти, документи за продажба;
документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;
„стоки“ включва стоки, материали и оборудване;
„застраховане“ означава поемане на задължение или ангажимент, съгласно който едно или повече физически или юридически лица се задължават, срещу заплащане, да предоставят на друго лице или лица, в случай на настъпване на риск, обезщетение или полза съгласно определеното от задължението или ангажимента;
„презастраховане“ означава дейност, която се състои в поемането на рискове, цедирани от застрахователно предприятие или от друго презастрахователно предприятие, или в случая на асоциацията на застрахователи, известна като Lloyd’s - дейност, която се състои в поемането на рискове, цедирани от който и да е член на Lloyd’s, от застрахователно или презастрахователно предприятие, различно от асоциацията на застрахователи, известна като Lloyd’s;
„сирийска кредитна или финансова институция“ означава:
всяка кредитна или финансова институция, установена в Сирия, включително Централната банка на Сирия;
всеки клон или дъщерно дружество, които попадат в приложното поле на член 35, на кредитни или финансови институции, установени в Сирия;
всеки клон или дъщерно дружество, които не попадат в приложното поле на член 35, на кредитна или финансова институция, установени в Сирия;
всяка кредитна или финансова институция, която не е установена в Сирия, но е под контрола на едно или повече лица или образувания, установени в Сирия.
„сирийско лице, образувание или орган“ означава:
сирийската държава или неин публичен орган;
всяко физическо лице, което се намира или пребивава в Сирия;
юридическо лице, образувание или орган със седалище в Сирия;
юридическо лице, образувание или орган в Сирия или извън нея, който е притежаван или контролиран, пряко или непряко, от едно или повече от посочените по-горе лица или органи;
„техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, свързана с ремонт, разработване, производство, сглобяване, тестване, поддръжка или всякаква друга техническа услуга, и може да бъде под формата на инструкции, съвети, обучение, предаване на знания или умения за работа или консултации; включително оказване на помощ в устна форма;
„територия на Съюза“ означава териториите на държавите-членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство;
„митническа територия на Съюза“ означава територията, определена в член 3 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността ( 5 ).
ГЛАВА II
ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ИЗНОСА И ВНОСА
Член 2
Член 2a
Забранява се:
продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение IА оборудване, стоки или технологии, които могат да се използват за вътрешни репресии или за производство и поддръжка на продукти, които могат да се използват за вътрешни репресии, независимо дали те са с произход от Съюза или не, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраната, посочена в буква а).
Член 2б
Член 2в
Лицето или образуванието, предоставящо тази информация, представя също и разрешенията, изисквани съгласно настоящия регламент.
Член 2г
Държава-членка може да забрани или да наложи изискване за разрешение на износа за Сирия на изделия с двойна употреба, посочени в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 428/2009.
Член 3
Забранява се:
прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на изброените в приложение IA оборудване, стоки или технологии, които могат да бъдат използвани за вътрешни репресии или за производство и поддръжка на продукти, които могат да се използват за вътрешни репресии, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;
прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ по отношение на изброените в приложение IA стоки и технологии, включително и по-специално на безвъзмездни средства, заеми и експортно кредитно застраховане, както и застраховане и презастраховане, за продажба, доставка, трансфер или износ на такива стоки и технологии или за предоставяне на съответна техническа помощ на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а) и б).
▼M16 —————
Съответната държава-членка информира в срок от четири седмици останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно първа алинея.
Изисква се предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка, посочен на изброените в приложение III уебсайтове, за предоставянето на:
техническа помощ или брокерски услуги по отношение на изброените в приложение IX оборудване, стоки или технологии, и по отношение на снабдяването, производството, поддръжката и използването на такова оборудване, стоки и технологии, пряко или непряко, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;
финансиране или финансова помощ по отношение на посочените в приложение IX стоки и технологии, включително и по-специално на безвъзмездни средства, заеми и експортно кредитно застраховане, както и застраховане и презастраховане, за продажба, доставка, трансфер или износ на такива стоки и технологии или за предоставяне на съответна техническа помощ на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия.
Компетентните органи не дават разрешение за трансакциите, посочени в първа алинея, ако имат разумни основания да считат, че тези трансакции са предназначени или може да бъдат предназначени за подпомагане на извършването за вътрешни репресии или за производство и поддръжка на продукти, които могат да се използват за вътрешни репресии.
Член 3а
Забранява се:
прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ относно стоките и технологиите, посочени в Общия списък на оръжията, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането и посредническите услуги, свързани със застраховането и презастраховането, за всяка покупка, внос или транспортиране на такива изделия, които са с произход от Сирия или са изнесени от Сирия към която и да е друга страна;
съзнателното или преднамереното участие в дейности, чийто предмет или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в буква а).
Член 3б
Член 3а не се прилага за предоставянето на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и на застрахователни и презастрахователни услуги и на брокерски услуги, свързани със застраховане и презастраховане, за какъвто и да било внос или транспорт на изброени в Общия списък на оръжията стоки и технологии, ако са с произход от Сирия или се изнасят от Сирия за друга държава, предприети съгласно параграф 10 от Резолюция 2118(2013) на Съвета за сигурност на ООН и приложимите решения на ОЗХО, в съответствие с целта на Конвенцията относно химическото оръжие.
Член 4
Член 5
Забранява се:
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение V, или по отношение на снабдяването, производството, поддръжката и използването на оборудването и технологиите, посочени в приложение V, или предоставянето, инсталирането, работата или актуализирането на софтуер, посочен в приложение V, на лица, образования или органи в Сирия или за използване в Сирия;
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ по отношение на оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение V, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;
предоставянето на услуги по наблюдение на далекосъобщенията или интернет или на услуги за прихващане от всякакъв вид на сирийско лице, образувание или орган или в пряка или непряка полза за сирийската държава, нейното правителство, нейните публични органи, организации или агенции или в полза на всяко лице или образувание, което действа от тяхно име и под тяхно ръководство; както и
съзнателното и преднамерено участие в дейност, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а), б) или в) по -горе.
освен ако компетентният орган на съответната държава-членка, посочен на уебсайтовете в приложение III, не е дал предварително разрешение въз основа на предвиденото в член 4, параграф 2.
Член 6
Забранява се:
вносът на суров нефт или нефтопродукти в Съюза, ако са:
с произход от Сирия; или
са били изнесени от Сирия;
покупката на суров нефт или нефтопродукти, които се намират в Сирия или които са с произход от Сирия;
превозът на суров нефт или нефтопродукти, ако са с произход от Сирия или са били изнесени от Сирия в която и да е друга държава;
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застрахователни и презастрахователни услуги, свързани със забраните по буква а);
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застрахователни и презастрахователни услуги, свързани със забраните по букви б) и в); и
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято пряка или непряка цел или резултат е заобикалянето на забраните, установени в букви а), б), в), г) или га).
Член 6а
Чрез дерогация от член 6, букви б), в) и д), в случаите извън обхвата на параграф 1 от настоящия член, компетентният орган на държава членка, посочен на уебсайт от списъка в приложение III, може да предостави разрешение за закупуване или превоз в Сирия на петролни продукти или за предоставяне на свързано с тях финансиране или финансова помощ, при общи и специални условията, които той сметне за необходими и при положение че това закупуване и превоз:
се извършват единствено с цел да се предостави хуманитарна помощ в Сирия или подпомагане на цивилното население в Сирия; и
не нарушават нито една от забраните, посочени в настоящия регламент.
Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия параграф в срок от две седмици след предоставянето му. В уведомлението се посочват подробности относно получилото разрешение юридическо лице, образувание или органа и относно неговите хуманитарни дейности в Сирия.
Член 6б
Забраните по член 6, букви б), в) и д) не се прилагат по отношение на закупуването или превоза в Сирия на петролни продукти или по отношение на свързаното с тях предоставяне на финансиране или финансова помощ от страна на дипломатическо или консулско представителство, когато тези продукти се закупуват или превозват за официални нужди на мисията.
Член 7
Забраните в член 6 не се прилагат по отношение на:
изпълнението на или преди 15 ноември 2011 г. на задължение, произтичащо от договор, сключен преди 2 септември 2011 г., при условие че физическото или юридическото лице, образуванието или органът, желаещ да изпълни въпросното задължение е уведомил за дейността или сделката най-малко седем работни дни предварително компетентния орган на държавата-членка, в която е установен, както е посочен на уебсайтовете, изброени в приложение III; или
покупката на суров нефт или нефтопродукти, които са били изнесени от Сирия преди 2 септември 2011 г. или - когато износът е бил извършен съгласно буква а) - на или преди 15 ноември 2011 г.
Член 7a
Забранява се:
продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на гориво за реактивни двигатели и добавки за гориво, посочени в приложение Vа, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;
предоставянето на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и извършването на застраховане и презастраховане, свързани с продажбата, доставката, трансфера или износа на гориво за реактивни двигатели и добавки за гориво, посочени в приложение Vа, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;
предоставянето на брокерски услуги, свързани с продажбата, доставката, трансфера или износа на гориво за реактивни двигатели и добавки за гориво, посочени в приложение Vа, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия.
Забраната в параграф 1 не се прилага по отношение на:
горивото за реактивни двигатели и добавките за гориво, посочени в приложение Vб, които се използват изключително от несирийски граждански въздухоплавателни средства, които кацат в Сирия, при условие че са предназначени и се използват единствено с цел продължаване на летателната операция на въздухоплавателното средство, заредено с тях;
горивото за реактивни двигатели и добавките за гориво, посочени в приложение Vб, използвани изключително от сирийски въздушен превозвач, включен в списъка в приложения II и IIа, извършващ евакуация от Сирия в съответствие с член 16, буква з);
гориво за реактивни двигатели и добавки за гориво, посочени в приложение Vб, използвани изключително от невключен в списъка сирийски въздушен превозвач, извършващ евакуация от Сирия или на нейна територия.
Член 8
Приложение VI съдържа ключово оборудване и технологии, използвани в следните сектори на нефтената и газовата промишленост в Сирия:
проучване за наличие на суров нефт и природен газ;
добив на суров нефт и природен газ;
рафиниране;
втечняване на природен газ.
Член 9
Забранява се:
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на оборудване и технологиите, посочени в приложение VI, или по отношение на снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, посочени в приложение VI, на сирийско лице, образование или орган;
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ по отношение на оборудване и технологии, посочени в приложение VI, на сирийско лице, образувание или орган; както и
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а) или б) по-горе.
Член 9a
Чрез дерогация от членове 8 и 9 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешение за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване или технологии, изброени в приложение VI, или за предоставяне на техническа помощ или брокерски услуги, на финансиране или финансова помощ, като се спазват следните условия:
въз основа на наличната информация, включително информацията предоставена от лицето, образуванието или органа, търсещи разрешение, компетентният орган е определил, че може да се направи извод, че:
съответните дейности са с цел предоставяне на помощ на сирийското цивилно население, по-специално за посрещане на хуманитарни нужди, оказване на помощ за предоставяне на основни услуги, извършване на реконструкция или възстановяване на икономическа дейност, или други граждански цели;
съответните дейности не предоставят финансови средства или икономически ресурси пряко или косвено на разположение или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 14;
съответните дейности не нарушават никоя от забраните, установени в настоящия регламент;
съответната държава-членка предварително се е консултирал с лицето, образуванието или органа, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили по отношение на, inter alia:
определеното от компетентния орган по буква а), подточки i) ii);
наличността на информация, указваща че съответните дейности биха могли да доведат до осигуряването на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 или в член 2 от Регламент (ЕО) № 881/2002;
и лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили са дали своето становище на съответната държава-членка.
При липса на становище от лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили в рамките на 30 дни след отправяне на искането до него, компетентният орган може да пристъпи към произнасяне за издаване или неиздаване на разрешение.
Член 10
Член 11
Забраняват се продажбата, предоставянето, трансферът или износът, пряко или непряко, на нови сирийски банкноти и монети, отпечатани или изсечени в Съюза, за Централната банка на Сирия.
Член 11а
Забранява се:
да се продават, доставят, прехвърлят или изнасят, пряко или непряко, злато, ценни метали и диаманти, както е изброено в приложение VIII, независимо дали те са с произход от Съюза или не, за правителството на Сирия, за нейните публични органи, корпорации или агенции, за Централната банка на Сирия или за лица, образувания или органи, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или за образувания или органи, притежавани или контролирани от тях;
да се купуват, внасят или транспортират, пряко или непряко, злато, ценни метали и диаманти, както е изброено в приложение VIII, независимо дали съответното изделие е с произход от Сирия или не, от правителството на Сирия, от нейните публични органи, корпорации или агенции, от Централната банка на Сирия или от лица, образувания или органи, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания или органи, притежавани или контролирани от тях; както и
да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ или брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, свързани със стоките, посочени в букви а) и б), на правителството на Сирия, на нейните публични органи, корпорации или агенции, на Централната банка на Сирия или на лица, образувания или органи, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или на образувания или органи, притежавани или контролирани от тях.
Член 11б
Забранява се:
продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на луксозните стоки, изброени в приложение X, в Сирия;
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е, пряко или непряко, заобикаляне на забраните, посочени в буква а).
Член 11в
ГЛАВА III
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УЧАСТИЕ В ИНФРАСТРУКТУРНИ ПРОЕКТИ
Член 12
Забранява се:
продажбата, доставката, трансферът или износът на оборудване или технологии, посочени в приложение VII, които да бъдат използвани за строителство или монтаж в Сирия на нови електроцентрали за производство на електроенергия;
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане или презастраховане във връзка с всякакви проекти по буква а).
ГЛАВА IV
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ПРЕДПРИЯТИЯ
Член 13
Забранява се:
предоставянето на финансови заеми или кредити на сирийски лица, образувания или органи, посочени в параграф 2;
придобиването или увеличаването на участие в сирийски лица, образувания или органи, посочени в параграф 2;
създаването на съвместни предприятия със сирийски лица, образувания или органи, посочени в параграф 2;
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, посочени в букви а), б) или в).
Посочените в параграф 1 забрани се прилагат по отношение на сирийски лица, образувания или органи, участващи в:
проучването на находища, добива или рафинирането на суров нефт; или
строителството или монтажа на нови електроцентрали за производство на електроенергия.
Единствено за целите на прилагането на параграф 2 се прилагат следните определения:
„проучването на находища на суров нефт“ включва проучването на находища, търсенето и управлението на залежи от суров нефт, както и предоставянето на геоложки услуги във връзка с такива залежи;
„рафиниране на суров нефт“ означава преработването, подобряването или подготвянето на нефта за крайната продажба на горива.
Посочените в параграф 1 забрани:
не засягат изпълнението на задължение, произтичащо от договори или споразумения, свързани с:
проучването на находища, добива или рафинирането на суров нефт, сключени преди 23 септември 2011 г.;
строителство или монтаж на нови електроцентрали за производството на електроенергия, сключено преди 19 януари 2012 г.
не възпрепятстват увеличаването на участия, свързани с:
проучването на находища, добива или рафинирането на суров нефт, ако това увеличаване е задължение по споразумение, сключено преди 23 септември 2011 г.;
строителство или монтаж на нови електроцентрали за производството на електроенергия, ако това увеличаване е задължение по споразумение, сключено преди 19 януари 2012 г.
Член 13a
Чрез дерогация от член 13, параграф 1 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешение за предоставяне на финансови заеми или кредити, придобиване или увеличаване на участие или създаване на съвместни предприятия със сирийски лица, образувания или органи, посочени в член 13, параграф 2, буква а), като се спазват следните условия:
въз основа на наличната информация, включително информацията предоставена от лицето, образуванието или органа, търсещи разрешение, компетентният орган е определил, че може да се направи извод, че:
съответните дейности са с цел предоставяне на помощ на сирийското цивилно население, по-специално за посрещане на хуманитарни нужди, оказване на помощ за предоставяне на основни услуги, извършване на реконструкция или възстановяване на икономическа дейност, или други граждански цели;
съответните дейности не предоставят финансови средства или икономически ресурси пряко или косвено на разположение или в полза налице, образувание или орган от посочените в член 14;
съответните дейности не нарушават никоя от забраните, установени в настоящия регламент;
съответната държава-членка предварително се е консултирал с лицето, образуванието или органа, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили по отношение на, inter alia:
определеното от компетентния орган по буква а), подточки i) ii);
наличността на информация, указваща че съответните дейности биха могли да доведат до осигуряването на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 или в член 2 от Регламент (ЕО) № 881/2002;
и лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили са дали своето становище на съответната държава-членка.
При липса на становище от лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили в рамките на 30 дни след отправяне на искането до него, компетентният орган може да пристъпи към произнасяне за издаване или неиздаване на разрешение.
ГЛАВА V
ЗАМРАЗЯВАНЕ НА ФИНАНСОВИ СРЕДСТВА И ИКОНОМИЧЕСКИ РЕСУРСИ
Член 14
Член 15
Приложения II и IIа включват следната информация:
приложение II съдържа списък с физическите или юридическите лица, образуванията и органите, за които Съветът, в съответствие с член 19, параграф 1 от Решение 2011/782//ОВППС, е установил, че са лица или образувания, отговорни за тежките репресии спрямо гражданското население в Сирия, лица и образувания, които получават ползи от или подкрепят режима, и свързаните с тях физически или юридически лица и образувания, и за които не се прилага член 21 от настоящия регламент;
приложение IIа съдържа списък на образувания, за които Съветът, в съответствие с член 19, параграф 1 от Решение 2011/782/ОВППС, е установил, че са образувания, свързани с лицата или образуванията, отговорни за тежките репресии спрямо гражданското население в Сирия, или лица и образувания, които получават ползи от или подкрепят режима, и за които се прилага член 21 от настоящия регламент.
Списъкът в приложение II включва и физически или юридически лица, образувания и органи, за които Съветът, в съответствие с член 28, параграф 2 от Решение 2013/255/ОВППС на Съвета ( 11 ), е установил, че попадат в една от следните категории:
видни бизнесмени, извършващи дейност в Сирия;
членове на семействата Асад и Махлуф;
министри в сирийското правителство на власт след май 2011 г.;
членове на сирийската армия със звание„полковник“ или с равностойно или по-високо звание на служба след май 2011 г.;
членове на сирийските служби за сигурност и разузнаване на служба след май 2011 г.;
членове на свързани с режима милиции;
лица, образувания, звена, агенции, органи или институции, които работят в сферата на разпространението на химически оръжия.
и физически или юридически лица и образувания, свързани с тях, за които не се прилага член 21 от настоящия регламент.
Член 16
Чрез дерогация от член 14 компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като установят, че съответните средства или икономически ресурси са:
необходими за задоволяване на основните нужди на физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложения II и IIa, и на зависимите от такива физически лица членове на семействата им, включително за разходи за храна, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни вноски и такси за комунални услуги;
предназначени изцяло за плащане на разумни по размера си професионални хонорари и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;
необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да издаде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде издадено конкретното разрешение;
в случаите извън обхвата на член 16б, предназначени за плащане по или от сметка на дипломатическо или консулско представителство или международна организация, които се ползват с имунитети съгласно международното право, доколкото целта на тези плащания е да бъдат използвани за официални нужди на дипломатическото или консулското представителство или на международната организация;
▼M38 —————
необходими за осигуряване на безопасността на хората или за опазването на околната среда;
необходими за евакуации от Сирия;
предназначени изключително за плащания, от името на Сирийската арабска република към ОЗХО, от сирийски държавни образувания или от Централната банка на Сирия, както е изброено в приложения II и IIa, за дейности, свързани с мисията за проверка на ОЗХО и с унищожаването на сирийските химически оръжия, включително по-специално плащанията в полза на специалния доверителен фонд на ОЗХО за дейности, свързани с пълното унищожаване на сирийските химически оръжия извън територията на Сирийската арабска република.
Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия член, в срок от четири седмици след предоставянето на разрешението.
Член 16а
Чрез дерогация от член 14, параграф 1 компетентният орган на държава членка, посочен на изброените в приложение III уебсайтове, може да даде разрешение за освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси при общите и специалните условия, които той сметне за необходими, и при условие че:
финансовите средства или икономическите ресурси са необходими единствено с цел да се предостави хуманитарна помощ в Сирия или подпомагане на цивилното население в Сирия; и
финансовите средства или икономическите ресурси се предават на ООН с цел предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ в Сирия в съответствие с Плана за хуманитарна реакция в Сирия или друг последващ го план, координиран от ООН.
Член 16б
Забраната по член 14, параграф 2 не се прилага по отношение на финансовите средства или икономическите ресурси, предоставяни от сметката на дипломатическо или консулско представителство, когато финансовите средства или икономическите ресурси са предназначени за официални нужди на мисията в съответствие с член 6б.
Член 17
Чрез дерогация от член 14, компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени средства или икономически ресурси, при условия, които те сметнат за необходими, след като установят, че предоставянето на съответните средства или икономически ресурси е необходимо за основни нужди от енергия на гражданското население в Сирия, при условие че за всеки договор за доставка и най-малко четири седмици преди да издаде разрешение съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави-членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде издадено конкретното разрешение.
Член 18
Чрез дерогация от член 14 компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 14, са били включени в списъците в приложение II или IIа или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на принудително изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;
финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на искове, обезпечени с такова решение или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива искове;
решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение II или IIа;
признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.
Член 19
Член 14, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
лихви или други печалби по тези сметки,
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която сметката става предмет на настоящия регламент; или
плащания, дължими по съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в държава-членка или подлежащи на изпълнение в съответната държава членка,
при условие че тези лихви, други печалби и плащания са замразени в съответствие с член 14, параграф 1.
Член 20
Чрез дерогация от член 14 и при условие че е дължимо плащане от лице, образувание или орган, изброени в списъка в приложения II или IIa, съгласно договор или споразумение, сключено от съответното лице, образувание или орган преди датата на посочване на това лице, образувание или орган, или от задължение, което е възникнало преди тази дата, компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да разрешат при условията, които считат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, при условие че плащането не се получава, пряко или косвено, от лице или образувание, посочени в член 14.
Член 20а
Чрез дерогация от член 14, компетентните органи на държавите членки, посочени на изброените в приложение III уебсайтове, може да разрешат при условията, които считат за подходящи, трансферът на финансови средства или икономически ресурси от финансово образувание, посочено в приложение II или IIа, или чрез такова образувание, когато трансферът е свързан с плащане от страна на лице или образувание, което не е посочено в приложение II или IIа, във връзка с предоставянето на финансово подпомагане на сирийски граждани, които получават образование, участват в професионално обучение или в академични научни изследвания в Съюза, при условие че компетентният орган на съответната държава членка е установил във всеки отделен случай, че плащането няма да бъде получено пряко или непряко от лице или образуване, посочено в приложение II или IIа.
Член 21
Чрез дерогация от член 14, параграф 1 образувание, включено в списъка в приложение IIa, може, в срок от два месеца от датата на посочването му, да извършва плащане от замразените финансови средства или икономически ресурси, получени от това образувание след датата на неговото включване в списъка, при условие че:
това плащане е изискуемо по търговски договор, както и
компетентният орган на съответната държава-членка е установил, че плащането няма да бъде получено пряко или непряко от лице или образувание, включено в списъка в приложение II или IIa.
Член 21а
Чрез дерогация от член 14, компетентните органи на държавите членки, посочени на изброените в приложение III уебсайтове, може да разрешат при условията, които считат за подходящи:
трансфери от или чрез Централната банка на Сирия на финансови средства или икономически ресурси, получени и замразени след датата на нейното посочване, когато тези трансфери са свързани с извършването на дължими по конкретен търговски договор плащания; или
трансфери на финансови средства или икономически ресурси към или чрез Централната банка на Сирия, когато тези трансфери са свързани с извършването на дължими по конкретен търговски договор плащания,
при условие че компетентният орган на съответната държава членка е установил във всеки отделен случай, че плащането няма да бъде пряко или непряко получено от лице или образувание, посочено в приложение II или IIа, и че настоящият регламент не съдържа друга забрана за извършване на трансфера.
Член 21б
Член 14, параграф 2 не възпрепятства действия и операции, извършвани по отношение на Syrian Arab Airlines единствено с цел да се евакуират граждани на Съюза и членове на техните семейства от Сирия.
Член 21в
Чрез дерогация от член 14, компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да разрешат при условия, които сметнат за необходими:
трансфер от Сирийската търговска банка или чрез нея на финансови средства или икономически ресурси, получени извън територията на Съюза и замразени след датата на вписването от страна на банката, ако трансферът се отнася до плащане, изискуемо във връзка с конкретен търговски договор за медицински доставки, храна, подслон, санитарни или хигиенни материали за гражданска употреба; или
трансфер на финансови средства или икономически ресурси с произход извън територията на Съюза до Сирийската търговска банка или чрез нея, ако трансферът се отнася до плащане, изискуемо във връзка с конкретен търговски договор за медицински доставки, храна, подслон, санитарни или хигиенни материали за гражданска употреба;
при условие че компетентният орган на съответната държава членка е установил, при разглеждане на всеки отделен случай, че плащането няма да бъде получено пряко или непряко от лице или образувание, включено в списъка в приложение II или IIa, и при условие че трансферът не е забранен по друга причина съгласно настоящия регламент.
Член 22
Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, направени добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който го извършва, нито за техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
ГЛАВА VI
ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ФИНАНСОВИТЕ УСЛУГИ
Член 23
Европейската инвестиционна банка (ЕИБ):
няма право да прави плащания по или във връзка със съществуващи кредитни споразумения, сключени между държавата Сирия или публичен орган на тази държава и ЕИБ; както и
спира действието на всички съществуващи договори за услуги за техническа помощ, свързани с проекти в Сирия, финансирани по линия на кредитните споразумения по буква а), които носят пряка или косвена полза на държавата Сирия или на публичен орган на тази държава
Член 24
Забранява се:
продажбата или покупката, пряко или непряко, на сирийски държавни облигации или гарантирани от държавата облигации, издадени след 19 януари 2012 г., на или от:
сирийската държава или нейното правителство, както и нейните публични органи, дружества и агенции;
сирийска кредитна или финансова институция;
физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащи от името или под ръководството на юридическо лице, образувание или орган по подточка i) или ii);
юридическо лице, образувание или орган, притежавани или контролирани от лице, образувание или орган по подточка i), ii) или iii);
предоставянето на лице, образувание или орган по буква а) на брокерски услуги във връзка със сирийски държавни облигации или гарантирани от държавата облигации, издадени след 19 януари 2012 г.;
оказване на съдействие на лице, образувание или орган по буква а) при емитирането на сирийски държавни облигации или гарантирани от държавата облигации чрез предоставяне на брокерски услуги, реклама или други услуги във връзка с такива облигации.
Член 25
Забранява се на кредитни и финансови институции, попадащи в приложното поле на член 35, да предприемат следното:
откриване на нова банкова сметка в сирийска кредитна или финансова институция;
установяване на нови кореспондентски банкови отношения със сирийска кредитна или финансова институция;
откриване на нови представителства в Сирия или установяване на нови клонове или дъщерни дружества в Сирия;
създаване на нови съвместни предприятия със сирийски кредитни или финансови институции;
Забранява се:
предоставянето на разрешение за откриване на представителство или за създаване в Съюза на клон или дъщерно дружество на сирийска кредитна или финансова институция;
сключването на споразумения за сметка или от името на сирийска кредитна или финансова институция, свързано с откриването на представителство или със създаването на клон или дъщерно дружество в Съюза;
предоставянето на разрешение за поемане и продължаване на стопанската дейност на кредитна или финансова институция или каквато и да е друга стопанска дейност, за която се изисква предварително разрешение, от страна на представителство, клон или дъщерно дружество на сирийска кредитна или финансова институция, ако това представителство, клон или дъщерно дружество не е било действащо преди 19 януари 2012 г.;
придобиването или увеличаването на участие или придобиването на всякакъв друг вид участие в кредитна или финансова институция, попадаща в приложното поле на член 35, от страна на сирийска кредитна или финансова институция.
Член 25a
Чрез дерогация от член 25, параграф 1, букви а) и в) компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешение за откриване на нова банкова сметка или ново представителство или за установяване на нови клонове и дъщерни дружества, като се спазват следните условия:
въз основа на наличната информация, включително информацията предоставена от лицето, образуванието или органа, търсещи разрешение, компетентният орган е определил, че може да се направи извод, че:
съответните дейности са с цел предоставяне на помощ на сирийското цивилно население, по-специално за посрещане на хуманитарни нужди, оказване на помощ за предоставяне на основни услуги, извършване на реконструкция или възстановяване на икономическа дейност, или други граждански цели;
съответните дейности не предоставят финансови средства или икономически ресурси пряко или косвено на разположение или в полза налице, образувание или орган от посочените в член 14;
съответните дейности не нарушават никоя от забраните, установени в настоящия регламент;
съответната държава-членка предварително се е консултирал с лицето, образуванието или органа, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили по отношение на, inter alia:
определеното от компетентния орган по буква а), подточки i) ii);
наличността на информация, указваща че съответните дейности биха могли да доведат до осигуряването на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 или в член 2 от Регламент (ЕО) № 881/2002;
и лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили са дали своето становище на съответната държава-членка.
При липса на становище от лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили в рамките на 30 дни след отправяне на искането до него, компетентният орган може да пристъпи към произнасяне за издаване или неиздаване на разрешение.
Член 26
Забранява се:
предоставянето на застрахователни или презастрахователни услуги на:
сирийската държава, нейното правителство, публични органи, дружества или агенции; или
физическо или юридическо лице, образувание или орган в случаите, когато действат от името или под ръководството на юридическо лице, образувание или орган по подточка i).
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните по буква а).
Параграф 1, буква а), подточка ii) не възпрепятства предоставянето на застрахователни или презастрахователни услуги на собственик на плавателен съд, въздухоплавателно или превозно средство, наето от лице, образувание или орган по параграф 1, буква а), подточка i), който не е посочен в приложение II или IIa.
За целите на параграф 1, буква а), подточка ii) не се счита, че дадено лице, образувание или орган действа под ръководството на лице, образувание или орган по параграф 1, буква а), подточка i), в случаите когато ръководството е за целите на докуването, товаренето, разтоварването или безопасното транзитно преминаване на плавателен съд или въздухоплавателно средство, намиращи се временно във водите или въздушното пространство на Сирия.
ГЛАВА VIА
ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ТРАНСПОРТА
Член 26а
Забранява се в съответствие с международното право приемането или предоставянето на достъп до летищата на Съюза за всички полети за превоз изключително на товари, извършвани от сирийски въздушни превозвачи, и всички полети, извършвани от Syrian Arab Airlines, освен когато:
въздухоплавателното средство е заето с нередовни международни въздушни услуги и извършва кацане с нетърговска цел; или
въздухоплавателното средство е заето с редовни международни въздушни услуги и извършва кацане с нетърговска цел,
както е предвидено в чикагската Конвенция за международно гражданско въздухоплаване или в Международното споразумение за транзитни въздухоплавателни услуги.
ГЛАВА VII
ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 27
Не се удовлетворяват никакви искове във връзка с договори или трансакции, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично от мерките, наложени с настоящия регламент, включително искове за обезщетение или други искове от този вид, като искове за компенсация или искове във връзка с гаранция, по-специално искове за удължаване на сроковете или за изплащане на обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално на финансова гаранция или финансово обезщетение, независимо от формата, предявени от:
лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение II или IIa;
всички други сирийски лица, образувания или органи, включително сирийското правителство;
всички лица, образувания или органи, действащи чрез или от името на едно от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а) или буква б).
Член 27a
Забранява се съзнателното и умишленото участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на разпоредбите на членове 2а, 3, 3а, 4, 5, 6, 7а, 8, 9, 11, 11а, 11б, 11в, 12, 13, 14, 24, 25, 26 и 26а.
Член 28
Забраните, установени в настоящия регламент, не пораждат отговорност от какъвто и да е характер за съответните физически или юридически лица, образувания или органи, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на съответната забрана.
Член 29
Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образувания или органи:
незабавно предоставят на компетентния орган на държавата-членка, в която пребивават или са разположени, посочен в уебсайтовете, изброени в приложение III, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като сметки и суми, замразени в съответствие с член 14, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите-членки; както и
сътрудничат с компетентния орган при всякакви проверки на тази информация.
Член 30
Държавите-членки и Комисията незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга информация от значение, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с изпълнението, както и по отношение на решенията, постановени от национални съдилища.
Член 31
На Комисията се предоставят правомощия да изменя приложение III въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки.
Член 32
Член 33
Член 34
Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване и информиране на Комисията или се предвижда друг вид кореспонденция с нея, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение III.
Член 35
Настоящият регламент се прилага:
на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;
на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;
спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, създадени или учредени съгласно законодателството на държава-членка;
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.
Член 36
Регламент (ЕС) № 442/2011 се отменя.
Член 37
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
▼M16 —————
ПРИЛОЖЕНИЕ Ia
СПИСЪК НА ОБОРУДВАНЕТО, СТОКИТЕ И ТЕХНОЛОГИИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2а
ЧАСТ 1
Уводни бележки
1. Тази част включва стоките, софтуера и технологиите, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 ( 12 ).
2. Освен ако не е посочено друго, референтните номера, използвани в колоната по-долу, озаглавена „№“,се отнасят до номера от контролния списък, а колоната по-долу, озаглавена „Описание“, се отнася до описанията на изделията с двойна употреба, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.
3. Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответното изделие.
4. Определенията на термините в двойни кавички („“) са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.
Общи бележки
1. Мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, не следва да се обезсилват чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи една или повече контролирани съставни части, когато тези съставни части са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях или използвани за други цели.
Бележка: При вземане на решение дали контролираната съставна част (контролираните съставни части) следва да се разглеждат като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролираната съставна част (контролираните съставни части) основен елемент на доставяните стоки.
2. Изделията, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани.
Обща бележка относно технологиите (ОБТ)
(Следва да се чете в съчетание с раздел B от настоящата част)
1. Продажбата, доставката, трансферът или износът на „технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоки, чиято продажба, доставка, трансфер или износ са контролирани съгласно раздели А, B, C и D от настоящата част, се контролират в съответствие с разпоредбите на раздел E.
2. „Технологията“, „необходима“ за „разработването“, „производството“ или „използването“ на контролирани стоки, остават под контрол, дори когато са приложими за неконтролирани стоки.
3. Контролът не се прилага по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и ремонт на стоките, които не са контролирани или чийто износ е бил разрешен в съответствие с настоящия регламент.
4. Мерките за контрол върху трансфера на „технологии“ не важат по отношение на информация, която е „обществено достояние“, „основни научни изследвания“ или по отношение на минимално необходимата информация за кандидатстване за патент.
A. ОБОРУДВАНЕ
|
№ |
Описание |
|
I.B.1A004 |
Защитно и детекторно оборудване и компоненти, различни от описаните в мерките за контрол на военните стоки, както следва: a. Противогази, филтърни кутии и оборудване за обеззаразяване към тях, проектирани или модифицирани за защита срещу някое от следните, и специално проектирани компоненти за тях: 1. биологични агенти „пригодени за използване във война“; 2. радиоактивни материали „пригодени за използване във война“; 3. бойни отровни вещества (CW/БОВ); или 4. „вещества за борба с масови безредици“, в т.ч.: a. aα-бромбензенацетонитрил, (бромбензил цианид) (CA)(CAS 5798-79-8); b. [(2-хлорофенил) метилен] пропандинитрил, (o-хлорбензилиденмалононитрил) (CS) (CAS 2698—41—1); c. 2-хлоро-1-фенилетанон, фенилалкил хлорид (ω-хлорацетофенон) (CN) (CAS 532-27-4); d. Дибенз-(b, f)-1,4-оксазепин (CR) (CAS 257-07-8); e. 10-хлоро-5,10-дихидрофенарсазин, (фенарсазинхлорид), (адамсит) (DM), (CAS № 578-94-9); f. N-нонаноилморфолин, (MPA) (CAS № 5299-64-9); b. Защитни костюми, ръкавици и обувки, проектирани или модифицирани за защита срещу някое от следните: 1. биологични агенти „пригодени за използване във война“; 2. радиоактивни материали „пригодени за използване във война“; или 3. бойни отровни вещества (CW/БОВ); c. Системи, специално проектирани или модифицирани за откриване или идентифициране на някое от следните и специално проектирани компоненти за тях: 1. биологични агенти „пригодени за използване във война“; 2. радиоактивни материали „пригодени за използване във война“; или 3. бойни отровни вещества (CW/БОВ). d. Електронно оборудване, проектирано за автоматично откриване или установяване на наличие на остатъци от „взривни“ вещества и използващо техники за „откриване на следи“ (напр. повърхностни акустични вълни, спектрометрия на движението на йоните, спектрометрия на диференциалното движение, спектрометрия на масата). Техническа бележка: „Откриване на следи“ се дефинира като способността за откриване на по-малко от 1 ppm пара или 1 mg твърдо или течно вещество. Забележка 1: 1A004.d. не контролира оборудване, специално проектирано за лабораторно използване. Забележка 2: 1A004.d. не контролира контролни пунктове за проверка на сигурността с преминаване без контакт. Бележка: 1A004 не контролира: a. Личните радиодозиметри; b. Оборудване, тясно специализирано за защита срещу опасности, характерни за безопасността на жилищата или гражданската промишленост, включително: 1. минно дело; 2. кариери; 3. селско стопанство; 4. фармация; 5. хуманна медицина; 6. ветеринарна медицина; 7. защита на околната среда; 8. управление на отпадъците; 9. хранително-вкусовата промишленост. Технически бележки: 1А004 включва оборудване и компоненти, които са били определени като ефикасни, били са изпитани съгласно националните стандарти или за които по друг начин е било доказано, че са ефикасни, при идентифицирането или защитата срещу радиоактивни материали, „пригодени за използване във война“, биологични агенти, „пригодени за използване във война“, бойни отровни вещества, „симуланти“ или „вещества за борба с масови безредици“, дори когато това оборудване или компоненти се използват за гражданската промишленост, напр. минно дело, кариери, селско стопанство, фармация, хуманна и ветеринарна медицина, защита на околната среда, управление на отпадъците или хранително-вкусова промишленост. „Симулант“ е вещество или материал, който се използва вместо токсичен агент (химически или биологичен) за обучение, изследвания, тестове или оценка. |
|
I.B.9A012 |
„Безпилотни летателни апарати“ („UAVs/БЛА“), свързани системи, оборудване и компоненти за тях, както следва: а. „БЛА“, притежаващи някои от следните: 1. Възможност за автономно управление на полета и навигация (напр. автопилот с инерционна система за навигация); или 2. Възможност за управление на полета извън обхвата на пряката видимост, включващо действие на човек оператор (напр. телевизуално управление от разстояние); b. Свързани системи, оборудване и компоненти, както следва: 1. Оборудване, специално проектирано за дистанционно управление на „БЛА“, описано в 9А012.a.; 2. Системи за навигация, положение, насочване или управление, различни от описаните в 7A от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009, специално проектирани за предоставяне на възможност за автономно управление на полета или навигация на „БЛА“, описани в 9А012.a.; 3. Оборудване и компоненти, специално разработени за превръщане на пилотирано „въздухоплавателно средство“ в „БЛА“, описани в 9А012.a. 4. Въздушни бутални и ротационни двигатели с вътрешно горене, специално проектирани или модифицирани за употреба на „UAVs/БЛА“ при височина над 50 000 фута (15 240 метра). |
|
I.B.9A350 |
Разпръскващи системи или системи, създаващи мъгла, специално проектирани или модифицирани за монтиране на летателни апарати, „летателни апарати, по-леки от въздуха“ или безпилотни летателни апарати, и специално проектирани компоненти за тях, както следва: Окомплектовани разпръскващи системи или системи, създаващи мъгла, способни да доставят от течна суспенсия първоначална капчица „VMD“, по-малка от 50 μm при скорост на потока, по-голяма от два литра в минута; Спрей надлъжник или редици аерозол генериращи елементи, способни да доставят от течна суспенсия първоначална капчица „VMD“, по-малка от 50 μm, при скорост на потока, по-голяма от два литра в минута; Аерозол генериращи елементи, специално разработени за монтиране в системи, описани в 9A350.a. и b. Бележка: Аерозолгенериращи елементи са устройства, специално проектирани или модифицирани за монтиране на въздухоплавателни средства, такива като дюзи, въртящи се барабанни атоматизатори и подобни устройства. Бележка: 9A350 не контролира разпръскващи системи или системи, създаващи мъгла, и компоненти, за които е доказано, че не могат да разпространяват биологични агенти под формата на заразни аерозоли. Технически бележки: 1. Размерът на капчиците за разпръскващо оборудване или дюзи, специално проектирани за употреба от въздухоплавателни средства, „по-леки от въздуха, летателни апарати“ или безпилотни летателни апарати, би трябвало да се измерва с използване на което и да е от следните: a. Доплер-лазерен метод; b. Дифракционен метод, използващ насочващ лазер. 2. В 9A350 „VMD“ означава обемен медианен диаметър, който за базирани на вода системи се равнява на медианен диаметър за маса (ММД). |
B. ОБОРУДВАНЕ ЗА ИЗПИТВАНЕ И ПРОИЗВОДСТВО
|
№ |
Описание |
|
I.B.2B350 |
Химически производствени инсталации, оборудване и компоненти, както следва: a. Реакторни съдове или реактори, със или без бъркалки, с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,1 m3 (100 литра) и по-малък от 20 m3 (20 000 литра), при който всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания/ите или съхранявания/ите химикал/и са изработени от някои от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 3. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 4. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 5. Тантал или танталови „сплави“; 6. Титан или титанови „сплави“; 7. Цирконий или циркониеви „сплави“; или 8. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; b. Бъркалки за използване в реакторни съдове или реактори, описани в 2B350.а.; и ротори, витла или оси, изработени за такива бъркалки, при които всички повърхности на смесителя, които влизат в пряко съприкосновение с преработвания(ите) или съхранявания(ите) химикал(и), са изработени от някои от изброените по-долу материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 3. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 4. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 5. Тантал или танталови „сплави“; 6. Титан или титанови „сплави“; 7. Цирконий или циркониеви „сплави“; или 8. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; c. Резервоари за съхранение, контейнери или колектори с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,1 m3 (100 литра), при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания/ите или съхранявания/ите химикал/и са изработени от някои от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 3. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 4. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 5. Тантал или танталови „сплави“; 6. Титан или титанови „сплави“; 7. Цирконий или циркониеви „сплави“; или 8. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; d. Топлообменници или кондензатори с топлоотдаваща площ, по-голяма от 0,15 m2 и по-малка от 20 m2; и тръби, плочи, серпентини или блокове (сърцевини), изработени за тези топлообменници, или кондензатори, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някои от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 3. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 4. Графит или „въглероден графит“; 5. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 6. Тантал или танталови „сплави“; 7. Титан или титанови „сплави“; 8. Цирконий или циркониеви „сплави“; 9. Силициев карбид; 10. Титанов карбид; или 11. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; e. Дестилационни или абсорбционни колони с вътрешен диаметър, по-голям от 0,1 m; и разпределители на течност, разпределители на пара или колектори на течност, разработени за такова оборудване, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 3. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 4. Графит или „въглероден графит“; 5. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 6. Тантал или танталови „сплави“; 7. Титан или титанови „сплави“; 8. Цирконий или циркониеви „сплави“; или 9. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; f. Дозиращи устройства с дистанционно управление, при което всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някои от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; или 2. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; g. Клапани и вентили с „номинални размери“ (номинално сечение) от 10 mm или по-големи и техните тела или предварително заложени втулки в кожуха, разработени за тези клапани, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) или съхранявания(ите) химикал(и), са изработени от някои от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 3. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 4. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 5. Тантал или танталови „сплави“; 6. Титан или титанови „сплави“; 7. Цирконий или циркониеви „сплави“; 8. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; или 9. Керамични материали, както следва: a. Силициев карбид с чистота от 80 % или повече в тегловно отношение; b. Алуминиев оксид (двуалуминиев триоксид) с чистота от 99,9 % или повече в тегловно отношение; c. Циркониев оксид (цирконий); Техническа бележка: „Номиналният размер“ се определя като по-малкия от диаметрите при входа и изхода. h. Многостенни тръбопроводи, включващи детектори за установяване на течове, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(те) или съхранявания(те) химикал(и), са изработени от някои от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 3. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 4. Графит или „въглероден графит“; 5. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 6. Тантал или танталови „сплави“; 7. Титан или титанови „сплави“; 8. Цирконий или циркониеви „сплави“; или 9. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; i. Многосалникови и безсалникови помпи, при които максималната пропускателна способност, специфицирана от производителя е по-голяма от 0,6 m3/час, или вакуумни помпи с максималната пропускателна способност, специфицирана от производителя, е над 5 m3/час (при стандартни температурни условия от (273 К (0 °C) и налягане (101,3 kPa); и кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработваното(ите) химично(и) вещество(а), са изработени от някой от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Керамика; 3. Феросиликон (железни сплави с високо съдържание на силикон); 4. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 5. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 6. Графит или „въглероден графит“; 7. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 8. Тантал или танталови „сплави“; 9. Титан или титанови „сплави“; 10. Цирконий или циркониеви „сплави“; или 11. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; j. Пещи за обезвреждане на химикали, проектирани да унищожават химикалите специфицирани в 1C350, снабдени със специално проектирани системи за подаване на отпадъци, специални обработващи устройства и средна температура на горивната камера, по-голяма от 1 273 К (1 000 °С), при които всички повърхности от системите за подаване на отпадъци, влизащи в пряко съприкосновение с отпадъците, са изработени от или покрити с някои от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Керамика; или 3. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; Технически бележки: 1. „Въглероден графит“ е съединение от аморфен въглерод и графит, в което съдържанието на графит е 8 % или повече в тегловно отношение. 2. По отношение на изброените по-горе материали терминът „сплав“, когато не е посочена специфичната концентрация на елементите, се смята, че се отнася за сплави, които съдържат идентифицирания метал в по-високи тегловни проценти, отколкото всеки друг елемент. |
|
I.B.2B351 |
Системи за следене на отровни газове и предназначените им за откриване на отровни газове компоненти, които са различни от описаните в 1А004, както следва; и детектори; сензорни устройства; и сменяеми сензорни патрони за тях: a. Проектирани за непрекъснато действие и годни да откриват химически бойни отровни вещества или химикали, описани в 1C350, при концентрации по-ниски от 0,3 mg/m3; или b. Проектирани за откриване на дейност, потискаща (инхибираща) холинистеразната активност. |
|
I.B.2B352 |
Оборудване, което може да се използва при обработка на биологически вещества, както следва: a. Окомплектовани съоръжения за биологическа херметизация при ниво на херметизация (съхранение) Р3, Р4; Техническа бележка: Равнищата на херметизация (съхранение) Р3 или Р4 (BL3, BL4, L3, L4) са цитирани съгласно Наръчника на СЗО за биологична сигурност на лабораториите (3-то издание, Женева, 2004 г.). b. Ферментатори с възможности за култивиране на патогенни „микроорганизми“, вируси или способни да произвеждат токсини, без аерозолно разпространение, с общ капацитет от 20 литра или по-голям; Техническа бележка: Съдовете за ферментация включват биореактори, хемостати и системи с непрекъсната проточност. c. Центрофужни сепаратори, с възможности за непрекъснато разделяне без аерозолно разпространение, имащи всички изброени характеристики: 1. Дебит над 100 литра на час; 2. Компоненти от полирана неръждаема стомана или титан; 3. Едно или повече паронепроницаеми уплътнени съединения в зоната на херметизация (съхранение); както и 4. Способни на стерилизация с пара in-situ в затворено състояние; Техническа бележка: Центрофужните сепаратори включват декантаторите. d. Филтриращо оборудване за напречен (тангенциален) поток и компоненти, както следва: 1. Компоненти за филтриращо оборудване за напречен (тангенциален) поток за разделяне на патогенни микроорганизми, вируси, токсини или клетъчни култури, без разпространението на аерозоли, имащи всички от следните характеристики: a. Пълна филтрираща площ, равна или по-голяма от 1 m2; както и b. Имащи някоя от изброените по-долу характеристики: 1. С възможност да бъде стерилизирана или дезинфектирана in-situ; или 2. Използващо филтриращи компоненти за едонкратна или единична употреба; Техническа бележка: В 2B352.d.1.b. стерилизиран означава отстраняването на всички жизнеспособни микроби от оборудването чрез използването на или физични (напр. пара) или химически агенти. Дезинфекциране означава унищожаването на потенциална микробна инфекциозна способност в оборудването чрез използването на химични агенти с бактерициден ефект. Дезинфекция и стерилизация се различават от хигиенизиране, като последното се отнася до процедури на почистване с цел да понижи микробното замърсяване на оборудването, без да постига непременно отстраняването на цялата микробна заразност или жизненост. 2. Компоненти за филтриращо оборудване за напречен (тангенциален) поток (например модули, елементи, касети, глави, единици или пластини) с филтрираща площ равна на или по-голяма от 0,2 m2 за всеки компонент и проектирани за използване в оборудване за напречен (тангенциален) поток, описано в 2B352.d; Бележка: 2B352.d. не контролира оборудване за обратна осмоза, както е определено от производителя. e. Оборудване за сушене чрез замразяване с възможност за стерилизация с пара, с капацитет на охлаждащия агрегат над 10 kg лед за 24 часа и по-малко от 1 000 kg лед за 24 часа; f. Защитно и изолиращо (херметизиращо) оборудване, както следва: 1. Цели защитни или от две части (полу) скафандри, или капаци (похлупаци), зависещи от приток на външен въздух и функциониращи под положително налягане; Забележка: 2B352.f.1. не се отнася за скафандрите, проектирани за употреба с оборудване за самостоятелно дишане. 2. Камери или изолатори с биологическа защита клас III с аналогични експлоатационни стандарти; Бележка: В 2B352.f.2. изолаторите включват гъвкави изолатори, поглъщатели, анаеробни камери, сухи камери и чадъри за ламинарен поток (затворени с вертикален поток). g. Камери, проектирани за изпитвания с аерозоли с „микроорганизми“, вируси или „токсини“, с капацитет 1 m3 или по-голям. |
C. МАТЕРИАЛИ
|
№ |
Описание |
|
I.B.1C350 |
Химикали, които могат да се използват като прекурсори за токсични химически вещества, както следва, и „химически смеси“, съдържащи един или повече от тях: Бележка: ВЖ. СЪЩО МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА ВОЕННИ СТОКИ И 1C450. 1. Тиодигликол (111—48—8); 2. Фосфорен оксихлорид (10025—87—3); 3. Диметил метилфосфонат (756—79—6); 4. ВЖ. МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА ВОЕННИ СТОКИ ЗА Метил фосфонил дифлуорид (676—99—3); 5. Метил фосфонил дихлорид (676—97—1); 6. Диметил фосфит (DMP) (868—85—9); 7. Фосфорен оксихлорид (7719—12—2); 8. Триметил фосфит (TMP) (121—45—9); 9. Тионил хлорид (7719-09-7); 10. 3-хидрокси1-метилпиперидин (3554—74—3); 11. N,N- диизопропил-(бета)-аминоетил хлорид (96—79—7); 12. N,N- диизопропил-(бета)-аминоетан тиол (5842—07—9); 13. 3-хиноклидинол (1619—34—7); 14. Калиев флуорид (7789—23—3); 15. 2-Хлороетанол (107-07-3); 16. Диметиламин (124—40—3); 17. Диетил етилфосфонат (78—38—6); 18. Диетил-N,N-диметилфосфорамидат (2404-03-7); 19. Диетил фосфит (762—04—9); 20. Диметиламин хидрохлорид (506—59—2); 21. Етил фосфинил дихлорид (1498—40—4); 22. Етил фосфонил дихлорид (1066—50—8); 23. ВЖ. МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА ВОЕННИ СТОКИ ЗА Метил фосфонил дифлуорид (753—98—0); 24. Водороден флуорид (7664—39—3); 25. Метил бензилат (76—89—1); 26. Метил фосфонил дихлорид (676—83—5); 27. N,N-диизопропил-(бета)-амино етанол (96—80—0); 28. Пинаколинов алкохол (464—07—3); 29. ВЖ. МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА ВОЕННИ СТОКИ ЗА O-етил-2-диизопропиламиноетил метил фосфонит (QL) (57856-11-8); 30. Триетил фосфит (122—52—1); 31. Арсенов трихлорид (7784—34—1); 32. Бензилова киселина (76—93—7); 33. Диетил метилфосфонит (15715—41—0); 34. Диметил метилфосфонат (6163—75—3); 35. Етил фосфинил дифлуорид (430—78—4); 36. Метил фосфинил дифлуорид (753—59—3); 37. 3-хиноклидон (3731—38—2); 38. Фосфорен пентахлорид (10026—13—8); 39. Пинаколон (75—97—8); 40. Калиев цианид (151—50—8); 41. Калиев бифлуорид (7789—29—9); 42. Амониев хидроген флуорид или амониев бифлуорид (1341—49—7); 43. Калиев флуорид (7681—49—4); 44. Натриев бифлуорид (1333—83—1); 45. Натриев цианид (143—33—9); 46. Триетаноламин (102—71—6); 47. Фосфорен пентасулфид (1314—80—3); 48. Ди-изопропиламин (108—18—9); 49. Диетиламиноетанол (100—37—8); 50. Натриев сулфид (1313—82—2); 51. Серен монохлорид (10025—67—9); 52. Серен дихлорид (10545—99—0); 53. Триетаноламин хидрохлорид (637—39—8); 54. N,N- диизопропил-(бета)-аминоетил хлорид хидрохлорид (4261—68—1); 55. Метилфосфорна киселина (993—13—5); 56. Диметил метилфосфонат (683—08—9); 57. N,N-диметиламинофосфорил дихлорид (677—43—0); 58. Триизопропил фосфит (116—17—6); 59. Етилдиетаноламин (139—87—7); 60. O,O-диетил фосфоротиоат (2465—65—8); 61. O,O-диетил фосфородитиоат (298–06—6); 62. Натриев хексафлуоросиликат (16893—85—9); 63. Метилфосфонотиоик дихлорид (676—98—2); Забележка 1: При износ за „Държави, които не са страна по Конвенцията за забрана на химическите оръжия“, 1C350 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в 1C350.1, .3, .5, .11, .12, .13, .17, .18, .21, .22, .26, .27, .28, .31, .32, .33, .34, .35, .36, .54, .55, .56, .57 и .63, и в които нито един от изброените химикали не е повече от 10 % от теглото на сместа. Забележка 2: 1C350 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в 1C350.2, .6, .7, .8, .9, .10, .14, .15, .16, .19, .20, .24, .25, .30, .37, .38, .39, .40, .41, .42, .43, .44, .45, .46, .47, .48, .49, .50, .51, .52, .53, .58, .59, .60, .61 и .62, в които нито един от изброените химикали не е повече от 30 % от теглото на сместа. Забележка 3: 1C350 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба. |
|
I.B.1C351 |
Човешки патогенни микроорганизми, зоонози и „токсини“, както следва: а. Вируси, независимо дали естествени, с повишена вирулентност или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като преднамерено посят или заразен с такива култури материал (включително жива материя), както следва: 1. Вирус „Andes“; 2. Вирус „Chapare“; 3. Chikungunya virus — вирус „Чикунгуня“; 4. Вирус „Choclo“; 5. Вирус на Конго-кримска хеморагична треска; 6. Dengue fever virus — вирус на треска „Денга“; 7. Вирус „Dobrava-Belgrade“; 8. Вирус на източен конски енцефалит; 9. Ebola virus — вирус „Ебола“; 10. Вирус „Guanarito“; 11. Hantaan virus — вирус „Хантаан“ („Ханта“ вирус); 12. Вирус „Hendra“ (Equine morbillivirus); 13. Вирус на японския енцефалит; 14. Junin virus — вирус „Джунин“; 15. Kyasanur Forest virus — вирус „Kyasanur Forest“; 16. Вирус „Laguna Negra“; 17. Lassa fever virus — вирус на треска „Ласса“; 18. Louping ill virus — вирус „Louping ill“; 19. Вирус „Lujo“; 20. Lymphocytic choriomeningitis virus — вирус на лимфоцитен хориоменингит; 21. Machupo virus — вирус „Мачупо“; 22. Marburg virus — вирус „Марбург“; 23. Вирус на маймунска шарка; 24. Енцефалитен вирус „Murray Valley“; 25. Вирус „Nipah“ 26. Вирус на омска хеморагична треска; 27. Вирус „Oropouche“; 28. Вирус „Powassan“; 29. Rift Valley fever virus — вирус на треската „Рифт Вали“; 30. Вирус „Rocio“; 31. Вирус „Sabia“; 32. Вирус „Seoul“; 33. Вирус „Sin nombre“; 34. Енцефалитен вирус „St Louis“; 35. Вирус на пренасяния от кърлежи енцефалит (руски пролетно-летен вирус на енцефалит); 36. Variola virus — вирус на вариола; 37. Venezuelan equine encephalitis virus — вирус на венецуелския конски енцефалит; 38. Вирус на западния конски енцефалит; 39. Вирус на жълтата треска; b. Рикетсии, независимо дали естествени, активирани или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като преднамерено посят или заразен с такива култури материал (включително жива материя), както следва: 1. Coxiella burnetti; 2. Bartonella quintana (Rochalimaea quintana, Rickettsia quintana); 3. Rickettsia prowasecki (Rickettsia prowazeckii); 4. Rickettsia rickettsii; c. Бактерии, независимо дали естествени, с повишена вирулентност или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като преднамерено посят или заразен с такива култури материал (включително жива материя), както следва: 1. Bacillus anthracis; 2. Brucella abortus; 3. Brucella melitensis; 4. Brucella suis; 5. Chlamidiya psittaci; 6. Clostridium botulinum; 7. Francisella tularensis; 8. Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei); 9. Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei); 10. Salmonella typhi; 11. Shigella dysenteriae; 12. Vibrio cholerae; 13. Yersinia pestis; 14. Типове, произвеждащи епсилон токсин на Clostridium perfringens; 15. Ентерохеморагичен Escherichia coli, щам O157 и други щамове, произвеждащи веротоксин. d. „Токсини“ и „субединици на токсините“, както следва: 1. Ботулинови токсини; 2. Токсини на Clostridium perfringens; 3. Конотоксин; 4. Рицин; 5. Сакситоксин; 6. Токсин „Шига“; 7. Токсини на Staphylococcus aureus; 8. Тетродотоксин; 9. Веротоксин и рибозомни дезактивиращи протеини от типа „Шига“; 10. Микроцистин (циангинозин); 11. Афлатоксини; 12. Абрин; 13. Холерен токсин; 14. Токсин диацетоксисцирпенол; 15. Т-2 токсин; 16. НТ-2 токсин; 17. Модексин; 18. Волкенсин; 19. Viscum album Lectin 1 (вискумин). Бележка: 1C351.d. не контролира ботулиновите токсини или конотоксини във форма на продукт, който отговаря на всички изброени по-долу критерии: 1. Явяват се фармацевтични препарати, предвидени за прилагане при хора при лечение на клинични състояния; 2. Опаковани са предварително за разпространение като медицински препарати; 3. Разрешени са от държавен орган за пускане в продажба като медицински препарати. e. Гъбички, независимо дали естествени, с повишена вирулентност или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като преднамерено посят или заразен с такива култури материал (включително жива материя), както следва: 1. Coccidioides immitis; 2. Coccidioides posadasii. Бележка: 1C351 не контролира „ваксини“ или „имунотоксини“. |
|
I.B.1C352 |
Животински патогени, както следва: a. Вируси, независимо дали естествени, с повишена вирулентност или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като преднамерено посят или заразен с такива култури материал (включително жива материя), както следва: 1. Вирус на африканска чума по свинете; 2. Вируси на птичия грип, които са: a. Неохарактеризирани; или b. Определени в приложение I(2) към Директива 2005/94/ЕО (1) като имащи висока патогенност, както следва: 1. Вируси тип А с IVPI (интравенозен индекс на патогенност) в пилета на 6-седмична възраст, по-голям от 1,2; или 2. Вируси тип А от субтип H5 или H7 с честоти на генома, систематизирани за многочислени аминокиселини при мястото на деление на хемоглутининовата молекула, подобни на тези, наблюдавани при другите НРАI вируси, индициращи, че хемоглутининовата молекула може да бъде разцепена от протеазата, съдържаща се в клетките на гостоприемника; 3. Вируси на „син език“; 4. Вируси на шапа; 5. Вируси на шарка по козите; 6. Вируси на херпес по свинете (болест на Aujeszky); 7. Вируси на треска по свинете (вируси на холера по свинете); 8. Вируси „Lyssa“; 9. Вируси на нюкасълската болест; 10. Вируси на чумата по дребните преживни животни; 11. Свински ентеровирус тип 9 (вирус на мехурчестата (везикуларна) болест по свинете); 12. Вируси на чумата по рогатия добитък; 13. Вируси на шарка по овцете; 14. Вируси на тешенската болест; 15. Вируси на стоматит по мехура; 16. Вируси на заразния нодуларен дерматит; 17. Вируси на африканска чума по конете. b. Микоплазми, независимо дали естествени, активирани или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като преднамерено посят или заразен с такива култури материал (включително жива материя), както следва: 1. Mycoplasma mycoides подвид mycoides SC (малка колония); 2. Mycoplasma capricolum подвид capripneumoniae. Бележка: 1C352 не контролира „ваксини“. |
|
I.B.1 C353 |
Генетични елементи и генетично модифицирани организми, както следва: a. Генетично модифицирани организми или генетични елементи, които съдържат последователности на нуклеинови киселини, свързани с патогенността на организмите, описани в 1C351.a., 1C351.b., 1C351.c, 1C351.e., 1C352 или 1C354; b. Генетично модифицирани организми или генетични елементи, които съдържат последователности на нуклеинови киселини, кодиращи който и да е от „токсините“, определени в 1C351.d., или техните „субединици на токсини“. Технически бележки: 1. Генетичните елементи включват, inter alia, хромозоми, геноми, плазмиди, транспосони и носители на инфекция, независимо дали са генетично модифицирани или не. 2. Нуклеинови киселинни поредици, свързани с патогенността на които и да е от микроорганизмите, описани в 1C351.a., 1C351.b., 1C351.c., 1C351.e., 1C352 или 1C354, означава всяка една последователност, специфична за съответните описани микроорганизми, която: a. Сама по себе си или чрез своите транскрибирани или транслирани продукти значителна опасност за здравето на хората, животните или растенията; или b. Известно е, че подсилва способността на даден микроорганизъм или на каквито и да било други организми, в които той може да бъде вмъкнат или другояче интегриран, да уврежда сериозно здравето на хората, животните или растенията. Бележка: 1C353 не се отнася за последователности от нуклеинови киселини, свързани с патогенността на ентерохеморагичен Escherichia coli, щам O157 и други щамове, произвеждащи веротоксин, различни от други, кодиращи за веротоксин или за негови субединици. |
|
I.B.1C354 |
Растителни патогени, както следва: a. Вируси, независимо дали естествени, с повишена вирулентност или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като преднамерено посят или заразен с такива култури материал (включително жива материя), както следва: 1. Картофен андийски латентен тимовирус; 2. Картофен вретеновиден грудков вирусоид; b. Бактерии, независимо дали естествени, с повишена вирулентност или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като материал (включително жив материал), който е бил преднамерено посят или заразен с такива култури, както следва: 1. Xanthomonas albilineans; 2. Xanthomonas campestris pv. citri, включително щамове, известни като Xanthomonas campestris pv. citri типове A, B, C, D, E или класифицирани по друг начин като Xanthomonas citri, Xanthomonas campestris pv. aurantifolia или Xanthomonas campestris pv. citrumelo; 3. Xanthomonas oryzae pv. Oryzae (Pseudomonas campestris pv. Oryzae); 4. Clavibacter michiganensis subsp. Sepedonicus (Corynebacterium michiganensis subsp. Sepedonicum or Corynebacterium Sepedonicum); 5. Ralstonia solanacearum Races 2 и 3 (Pseudomonas solanacearum Races 2 и 3 или Burkholderia solanacearum Races 2 и 3); c. Гъбички, независимо дали са природни, с повишена вирулентност или модифицирани, както във формата на „изолирани живи култури“, така и като материал (включително жив материал), който е бил преднамерено посят или заразен с такива култури, както следва: 1. Colletotrichum coffeanum var. virulans (Colletotrichum kahawae); 2. Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae); 3. Microcyclus ulei (syn. Dothidella ulei); 4. Puccinia graminis (syn. Puccinia graminis f. sp. tritici); 5. Puccinia striiformis (syn. Puccinia glumarum); 6. Magnaporthe grisea (pyricularia grisea/pyricularia oryzae). |
|
I.B.1C450 |
Токсични химически вещества и токсични химически прекурсори, както следва, и „химически смеси“, съдържащи един или повече от тях: Бележка: N.B.:ВЖ. СЪЩО 1C350, 1C351.d. И МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА ВОЕННИ СТОКИ. а. Токсични химически вещества, както следва: 1. амитон: O, O-диетил S-[2-(диетиламино)етил] фосфортиолат (78—53—5) и съответните му алкилирани или протонирани соли; 2. ПФИБ: 1,1,3,3,3-пентафлуоро2-(трифлуорометил)1-пропен (382—21—8); 3. ВЖ. МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА ВОЕННИ СТОКИ ЗАBZ: 3-Хинуклидинил бензилат (6581—06—2); 4. Фосген: карбонил дихлорид (75—44—5); 5. Хлорциан (506—77—4); 6. Циановодород (74—90—8); 7. Хлорпикрин: Трихлоронитрометан (76-06-2); Забележка 1: За износ в „Държави, които не са страна по Конвенцията за забрана на химическите оръжия“, 1C450 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в 1C450.a.1. и .a.2, в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 1 % от теглото на сместа. Забележка 2: 1C450 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в 1C450.а.4, .a.5, .a.6 и .a.7., в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 30 % от теглото на сместа. Забележка 3: 1C450 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба. b. Токсични химически прекурсори, както следва: 1. Химикали, с изключение на описаните в Мерки за контрол на военни стоки или в 1C350, съдържащи фосфорен атом, към който са свързани една метилова, етилова или пропилова (нормална или изо) група, но не и други въглеродни атоми; Бележка: 1C450.b.1. не контролира фонофос: О-етил S-фенил етилфосфонотиолтионат (944—22—9); 2. N, N-диалкил [метил, етил или пропил (нормални или изо)] амидодихалогенфосфати, различни от N,N-диметиламинофосфорил дихлорид; Бележка: Вж. 1C350.57. за N,N-диметиламинофосфорил дихлорид. 3. Диалкил [метил, етил или пропил (нормални или изо)] N,N-Диалкил [метил, етил или пропил (нормални или изо)] амидофосфати, с изключение на Диетил-N,N-диметиламидофосфат, който е описан в 1C350; 4. N,N-диалкил [метил, етил или пропил (нормални или изо)] аминоетил2-хлориди и съответните им протонирани соли, с изключение на N,N-диизопропил-(бета)-аминоетил хлорид или N,N-диизопропил-(бета)-аминоетил хлорид хидрохлорид, които са описани в 1C350; 5. N,N-диалкил [метил, етил или пропил (нормален или изо)] аминоетан2-оли и съответните протонирани соли, с изключение на N,N-диизопропил-(бета)-аминоетанол (96—80—0) и N,N-диетиламиноетанол (100—37—8), които са описани в 1C350; Бележка: 1C450.b.5. не контролира следните вещества: a. N N-диметиламиноетанол (108—01—0) и съответните протонирани соли; б. Протонираните соли на N, N-диетиламиноетанол (100—37—8); 6. N,N-диалкил [метил, етил или пропил (нормални или изо)] аминоетан2-тиоли и съответните им протонирани соли, с изключение на N,N-диизопропил-(бета)-аминоетан тиол, описан в 1C350; 7. Вж. 1C350 за етилдиетаноламин (139—87—7); 8. Метилдиетаноламин (105—59—9). Забележка 1: За износ в „Държави, които не са страна по Конвенцията за забрана на химическите оръжия“, 1C450 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в 1C450.b.1., .b.2., .b.3., .b.4., .b.5. и .b.6., в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 10 % от теглото на сместа. Забележка 2: 1C450 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в 1C450.б.8., в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 30 % от теглото на сместа. Забележка 3: 1C450 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба. |
|
(1)
Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16. |
|
D. СОФТУЕР
|
№ |
Описание |
|
I.B.1D003 |
„Софтуер“, специално проектиран или модифициран да позволи на оборудването да изпълнява функциите си, определени в 1A004.в. или 1А004.г. |
|
I.B.2D351 |
„Софтуер“, различен от описания в 1D003, специално проектиран за „използване“ на оборудването, описано в 2B351. |
|
I.B.9D001 |
„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“ на оборудване или „технология“, описана в 9A012. |
|
I.B.9D002 |
„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „производство“ на оборудване, описано в 9A012. |
E. ТЕХНОЛОГИИ
|
№ |
Описание |
|
I.B.1E001 |
„Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“ или „производство“ на оборудването или материалите, описани в 1A004, 1C350 дo1C354 или 1C450. |
|
I.B.2E001 |
„Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „разработка“ на оборудването или „софтуера“, посочени в 2B350, 2B351, 2B352 или 2D351. |
|
I.B.2E002 |
„Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „производство“ на оборудването, описано в 2B350, 2B351 или 2B352. |
|
I.B.2E301 |
„Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „използване“ на изделията, описани в 2B350 до 2B352. |
|
I.B.9E001 |
„Технологии“ в съответствие с Общата бележка за технологиите за „разработване“ на оборудване или „софтуер“, описани в 9A012 или 9A350. |
|
I.B.9E002 |
„Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „производство“ на оборудването, описано в 9A350. |
|
I.B.9E101 |
„Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „производство“ на „UAVs/БЛА“, описани в 9A012. Техническа бележка: В 9Е101.b. „БЛА“ означава безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km. |
|
I.B.9E102 |
„Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „използването“ на „UAVs/БЛА“, описани в 9A012. Техническа бележка: В 9Е101.b. „БЛА“ означава безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km. |
ЧАСТ 2
Уводни бележки
1. Освен ако не е посочено друго, референтните номера, фигуриращи в колоната по-долу, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на изделия с двойна употреба, определени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.
2. Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009“ означава, че характеристиките на стоката или технологията, посочени в колоната „Описание“, са извън параметрите, определени в описанието на съответното изделие с двойна употреба.
3. Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответното изделие.
4. Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.
Общи бележки
1. Мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, не следва да се обезсилват чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи една или повече контролирани съставни части, когато тези съставни части са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях или използвани за други цели.
Бележка: При вземане на решение дали контролираната съставна част (контролираните съставни части) следва да се разглеждат като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролираната съставна част (контролираните съставни части) основен елемент на доставяните стоки.
2. Изделията, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани.
Обща бележка относно технологиите (ОБТ)
(Следва да се чете в съчетание с раздел B от част 1)
1. Продажбата, доставката, трансферът или износът на „технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоки, чиято продажба, доставка, трансфер или износ са контролирани съгласно раздел I.C.А от настоящата част, се контролират в съответствие с разпоредбите на раздел I.C.B от настоящата част.
2. „Технологията“, „необходима“ за „разработването“, „производството“ или „използването“ на контролирани стоки, остават под контрол, дори когато са приложими за неконтролирани стоки.
3. Контролът не се прилага по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и ремонт на стоките, които не са контролирани или чийто износ е бил разрешен в съответствие с настоящия регламент.
4. Мерките за контрол върху трансфера на „технологии“ не важат по отношение на информация, която е „обществено достояние“, „основни научни изследвания“ или по отношение на минимално необходимата информация за кандидатстване за патент.
I.C.A. СТОКИ
(Материали и химикали)
|
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
|
I.C.A.001 |
Химикали с концентрация от 95 % и повече, както следва: 1. етилен дихлорид, (CAS 107-06-2) |
|
|
I.C.A.002 |
Химикали с концентрация от 95 % и повече, както следва: 1. нитрометан, (CAS 75-52-5) 2. пикринова кисиелина, (CAS 88-89-1) |
|
|
I.C.A.003 |
Химикали с концентрация от 95 % и повече, както следва: 1. алуминиев хлорид, (CAS 7446-70-0) 2. арсеник, (CAS 7440-38-2) 3. арсениев триоксид, (CAS 1327-53-3) 4. бис (2-хлороетил) етиламин хидрохлорид, (CAS 3590-07-6) 5. бис (2-хлороетил) метиламин хидрохлорид, (CAS 55-86-7) 6. трис (2-хлороетил) метиламин хидрохлорид, (CAS 817-09-4) |
|
I.C.B. ТЕХНОЛОГИИ
|
B.001 |
„Технологии“, необходими за „разработването“, „производството“ или „използването“ на изделията в раздел I.C. А. Техническа бележка: Терминът „технологии“ включва и „софтуер“. |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА ФИЗИЧЕСКИТЕ И ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА ИЛИ ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 14, ЧЛЕН 15, ПАРАГРАФ 1, БУКВА А) И ЧЛЕН 15, ПАРАГРАФ 1А
А. Лица
|
|
Име |
Идентификационни данни |
Основания |
Дата на включване в списъка |
|
1. |
Bashar ( |
Дата на раждане: 11.9.1965 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Дипломатически паспорт № D1903; Пол: мъжки |
Президент на републиката; лице, разрешаващо и контролиращо репресиите срещу протестиращите. |
23.5.2011 г. |
|
2. |
Maher ( |
Дата на раждане: 8.12.1967 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Дипломатически паспорт № 4138; Генерал-майор от 42-ра бригада и бивш бригаден командир на 4-та бронирана армейска дивизия Пол: мъжки |
Член на сирийските въоръжени сили със звание „полковник“ и равностойно или по-високо звание на служба след май 2011 г.; Генерал-майор от 42-ра бригада и бивш бригаден командир на 4-та бронирана армейска дивизия. Член на фамилията Assad; брат на президента Bashar al-Assad. |
9.5.2011 г. |
|
3. |
Ali ( |
Дата на раждане: 19.2.1946 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Дипломатически паспорт № 983; Пол: мъжки |
Директор на Бюрото за национална сигурност. Бивш началник на дирекция „Общо разузнаване“ на Сирия, участвал в насилието над протестиращите. |
9.5.2011 г. |
|
4. |
Atej ( |
Място на раждане: Jablah, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш началник на дирекция „Политическа сигурност“ в Dara'a. Участвал в репресиите срещу протестиращите. Член на фамилията Assad; братовчед на президента Bashar al-Assad. |
9.5.2011 г. |
|
5. |
Hafiz ( (изв. още като Hafez Makhlouf) |
Дата на раждане: 2.4.1971 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Дипломатически паспорт № 2246; Пол: мъжки |
Бивш полковник и началник на звено в дирекция „Общо разузнаване“, клон Дамаск, на служба след май 2011 г. Член на фамилията Makhlouf; братовчед на президента Bashar al-Assad. |
9.5.2011 г. |
|
6. |
Muhammad ( (изв. още като Mohammed Dib Zeitoun; изв. още като Mohamed Dib Zeitun) |
Дата на раждане: 20.5.1951 г.; Място на раждане: Jubba, провинция Дамаск, Сирия; Дипломатически паспорт № D000001300; Пол: мъжки |
Директор на Бюрото за национална сигурност от юли 2019 г. Бивш началник на Дирекция „Обща сигурност“; участвал в насилието срещу протестиращите. |
9.5.2011 г. |
|
7. |
Amjad ( |
Пол: мъжки |
Бивш началник на отдела за политическа сигурност в Баняс, участвал в репресиите срещу протестиращите в Байда. Произведен в чин полковник през 2018 г. |
9.5.2011 г. |
|
8. |
Rami ( |
Дата на раждане: 10.7.1969 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия Паспорт № 000098044; Номер на издаване 002-03-0015187 Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси в секторите на телекомуникациите, финансовите услуги, транспорта и недвижимите имоти. Той има финансови интереси и/или заема висши и ръководни постове в Syriatel (водещия оператор на мобилни телефонни услуги в Сирия) и в инвестиционните фондове Al Mashreq, Bena Properties и Cham Holding. Предоставя финансиране и подкрепа за сирийския режим посредством своите бизнес интересите. Той е влиятелен член на фамилията Makhlouf и е тясно свързан с фамилията Assad; братовчед на президента Bashar al-Assad. |
9.5.2011 г. |
|
9. |
Abd Al-Fatah ( |
Дата на раждане: 1953 г.; Място на раждане: Hama, Сирия; Дипломатически паспорт № D0005788; Пол: мъжки |
Офицер със звание „генерал-майор“ от сирийските въоръжени сили, на служба след май 2011 г. Заместник-директор на службата за национална сигурност на партията „Баас“. Бивш началник на сирийското военно разузнаване. Участвал в жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия. |
9.5.2011 г. |
|
10. |
Jamil ( |
Дата на раждане: 7.7.1953 г.; Място на раждане: Кусайр, провинция Хомс, Сирия; Бивш началник на сирийското военновъздушно разузнаване; Пол: мъжки |
Офицер със звание „генерал-майор“ от сирийските военновъздушни сили, на служба след май 2011 г. Бивш началник на сирийското военновъздушно разузнаване, на служба след май 2011 г. и до юли 2019 г. Отговорен за силовите репресии срещу цивилното население в Сирия. |
9.5.2011 г. |
|
11. |
Mohammad Mouti' MOUAYYAD (изв. още като Mohammad Muti'a Moayyad) |
Дата на раждане: 1968 г.; Място на раждане: Ариха (Идлиб), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
12. |
Ghazwan Kheir BEK (изв. още като Ghazqan Kheir Bek) |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Latakia, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на транспорта, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). Преди е бил генерален директор на пристанище Тартус. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
13. |
Munzir ( |
Дата на раждане: 1.3.1961 г.; Място на раждане: Kerdaha, провинция Латакия, Сирия; Паспорти № 86449 и № 842781 Пол: мъжки |
Участвал в репресиите над цивилното население като част от милицията Shabiha. |
9.5.2011 г. |
|
14. |
Бригаден генерал Mohammed BILAL (изв. още като подполковник Muhammad Bilal) |
Пол: мъжки |
В качеството си на старши офицер от сирийското военновъздушно разузнаване подкрепя сирийския режим и е отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население. Свързан е с посочения в списъка Scientific Studies Research Centre (SSRC). Началник на полицията в Тартус от декември 2018 г. |
21.10.2014 г. |
|
15. |
Kamal CHEIKHA (изв. още като Kamal al-Sheikha) |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на водните ресурси, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
16. |
Faruq ( |
Дата на раждане: 10.12.1938 г.; Пол: мъжки |
Бивш вицепрезидент на Сирия; участвал в насилието срещу цивилното население |
23.5.2011 г. |
|
17. |
Hassan NOURI (изв. още като Hassan al-Nouri) |
Дата на раждане: 9.2.1960 г. Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на административното развитие, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
18. |
Mohammed ( |
Дата на раждане: 20.5.1966 г.; паспорт № 002954347; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси в секторите на инженеринга и строителството, медиите, туризма и здравеопазването. Има финансови интереси и/или заема висши и ръководни длъжности в редица дружества в Сирия, по-специално Hamsho International, Hamsho Communication, Mhg International, Jupiter for Investment and Tourism project и Syria Metal industries. Изпълнява важна роля в бизнес средите в Сирия като генерален секретар на Търговската камара в Дамаск (назначен през декември 2014 г. от тогавашния министър на икономиката Khodr Orfali), председател на двустранните бизнес съвети Китай–Сирия (от март 2014 г.) и председател на Syrian Metal and Steel Council (от декември 2015 г.). В тесни бизнес отношения е с ключови фигури на сирийския режим, включително Maher. Той се облагодетелства от сирийския режим и го подкрепя посредством своите бизнес интереси и е свързан с лица, които се облагодетелстват от режима и го подкрепят. |
27.1.2015 г. |
|
19. |
Iyad ( |
Дата на раждане: 21.1.1973 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; паспорт № N001820740; Пол: мъжки |
Член на фамилията Makhlouf; син на Mohammed Makhlouf, брат на Hafez Makhlouf и Rami Makhlouf, и брат на Ihab Makhlouf; братовчед на президента Bashar al-Assad. Член на сирийските служби за сигурност и разузнавателни служби, на служба след май 2011 г. Офицер в дирекция „Общо разузнаване“, участвал в репресиите над цивилното население в Сирия. |
23.5.2011 г. |
|
20. |
Bassam ( |
Дата на раждане: 1961 г. Място на раждане: Sheen, Хомс, Сирия; Звание: генерал-майор; Пол: мъжки |
Президентски съветник по стратегически въпроси; ръководител на Генералния секретариат на националната отбрана. Участвал в насилието срещу цивилното население. |
23.5.2011 г. |
|
▼M46 ————— |
||||
|
22. |
Ihab ( |
Дата на раждане: 21.1.1973 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; паспорт № N002848852; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия. Вицепрезидент на Syriatel – водещия оператор на мобилни телефонни услуги в Сирия, и акционер в дружеството. Има бизнес интереси в няколко други сирийски дружества и образувания, включително Ramak Construction Co и Syrian International Private University for Science and Technology (SIUST). Като вицепрезидент на Syriatel, което прехвърля съществена част от своите печалби на сирийското правителство по силата на лицензионния си договор, Ihab Makhlouf също подкрепя пряко сирийския режим. Той е влиятелен член на фамилията Makhlouf и е тясно свързан с фамилията Assad; братовчед на президента Bashar al-Assad. |
23.5.2011 г. |
|
23. |
Zoulhima ( (изв. още като Dhu al-Himma Shalish) |
Дата на раждане: 1951 г. или 1946 г., или 1956 г.; Място на раждане: Kerdaha, Сирия; Звание: генерал-майор; Пол: мъжки |
Офицер от сирийските служби за сигурност и разузнаване, на служба след май 2011 г.; бивш началник на охраната на президента. Член на сирийските въоръжени сили със звание „генерал-майор“, на служба след май 2011 г. Участвал в репресиите срещу протестиращите. Член на фамилията Assad: братовчед е на президента Bashar al-Assad. |
23.6.2011 г. |
|
24. |
Riyad ( (изв. още като Shalish, Shaleesh) (изв. още като Riyad Shalish) |
Длъжност: председател на Riyad Isa Development Corporation; Пол: мъжки |
Бивш директор на Military Housing Establishment; финансира сирийския режим; първи братовчед на президента Bashar al-Assad. |
23.6.2011 г. |
|
25. |
Бригаден командир Mohammad ( |
Дата на раждане: 1.9.1957 г.; Място на раждане: Yazd, Иран; Пол: мъжки |
Ръководител на Baqiayt Alla” – културна организация на ислямската революционна гвардия. Главен командващ на ислямската революционна гвардия (Iranian Revolutionary Guard Corps) до 21.4.2019 г., участвал в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за потушаване на протестите в Сирия. |
23.6.2011 г. |
|
▼M52 ————— |
||||
|
27. |
Hossein ( (изв. още като Taeb, Hassan; изв. още като Taeb, Hosein; изв. още като Taeb, Hossein; изв. още като Taeb, Hussayn; изв. още като Hojjatoleslam Hossein Ta'eb) |
Дата на раждане: 1963 г.; Място на раждане: Техеран, Иран; Пол: мъжки. |
Директор на разузнавателната служба на Ислямската революционна гвардия. Бивш заместник-командващ на разузнаването на ислямската революционна гвардия, участвал в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за потушаване на протестите в Сирия. |
23.6.2011 г. |
|
28. |
Khalid ( |
Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и/или дейности в секторите на телекомуникациите, нефтената промишленост и пластмасовите изделия, поддържащ тесни бизнес контакти с Maher al-Assad. Облагодетелства се от сирийския режим и го подкрепя посредством своите бизнес интереси. Съдружник на Maher al-Assad, включително чрез бизнес дейността си. |
27.1.2015 г. |
|
29. |
Ra'if ( (изв. още като Ri'af Al-Quwatli изв. още като Raeef Al-Kouatly) |
Дата на раждане: 3.2.1967 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бизнес съдружник на Maher al-Assad и отговарящ за управлението на някои от неговите бизнес интереси; финансира сирийския режим; |
23.6.2011 г. |
|
30. |
Mohammad ( |
Пол: мъжки |
Началник на сирийското военно разузнаване в гр. Хама, участвал в потушаването на протестите. |
1.8.2011 г. |
|
31. |
Генерал-майор Tawfiq ( |
Пол: мъжки |
Бивш началник на отдела за вътрешна сигурност на дирекция “Общо разузнаване”; участвал в насилието срещу цивилното население. |
1.8.2011 г. |
|
32. |
Mohammed ( (изв. още като Abu Rami) |
Дата на раждане: 19.10.1932 г.; Място на раждане: Latakia, Сирия; Пол: мъжки |
Влиятелен член на фамилията Makhlouf, бизнес съдружник и баща на Rami, Ihab и Iyad Makhlouf. Тясно свързан е с фамилията Assad и е вуйчо на Bashar и Maher al-Assad. Известен още и като Abu Rami. Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и/или дейности в множество сектори на сирийската икономика, включително интереси и/или значително влияние в General Organisation of Tobacco и секторите на нефта и газа, както и оръжейния и банковия сектор. Участва в бизнес операции в полза на сирийския режим в областта на снабдяването с оръжия и банковото дело. Предвид мащаба на икономическите и политическите си връзки с режима той подкрепя и се облагодетелства от режима. |
1.8.2011 г. |
|
33. |
Ayman ( (изв. още като Aiman Jaber) |
Място на раждане: Латакия, Сирия; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия в секторите на стоманата, медиите, потребителските стоки и нефта, включително като търгува с тези стоки. Има финансови интереси и/или заема висши ръководни постове в редица дружества и образувания в Сирия, по-специално Al Jazira (изв. още като Al Jazerra; El Jazireh), Dunia TV и Sama Satellite Channel. Посредством дружеството си Al Jazira, Ayman Jaber спомага за вноса на нефт в Сирия от Overseas Petroleum Trading. Ayman Jaber се облагодетелства от сирийския режим и го подкрепя посредством своите бизнес интереси. Подкрепя пряко и изпълнява водеща роля в дейностите на свързаните с режима милиции, известни като Shabiha и/или Suqur as-Sahraa. Съдружник на Rami Makhlouf посредством бизнес дейностите си и е близък с Maher al-Assad посредством ролята си в свързаните с режима милиции. |
27.1.2015 г. |
|
34. |
Hayel ( (изв. още като Hael al-Asad (هاىلالأسد) |
Пол: мъжки |
Помощник на Maher al-Assad, началник на звеното на военната полиция в 4-а армейска дивизия, участвал в репресиите. |
23.8.2011 г. |
|
35. |
Ali ( |
Пол: мъжки |
Директор на бюрото по снабдяване на сирийското Министерство на отбраната, входна точка за всички покупки на оръжие за сирийската армия. |
23.8.2011 г. |
|
36. |
Nizar ( |
Пол: мъжки |
Водещ сирийски бизнесмен с тесни връзки с режима. Братовчед на Bashar al-Assad и свързан с фамилиите Assad и Makhlouf. Като такъв е част от сирийския режим, облагодетелства се от него или го подкрепя. Водещ инвеститор в нефтената промишленост и бивш ръководител на дружеството „Nizar Oilfield Supplies“. |
23.8.2011 г. |
|
37. |
Генерал-майор Rafiq ( |
Дата на раждане: 1956 г.; Място на раждане: Jablah, провинция Латакия, Сирия; Пол: мъжки |
Член на сирийските въоръжени сили със звание „генерал-майор“, на служба след май 2011 г. Бивш началник на Отдел 293 (Вътрешни работи) на Сирийското военно разузнаване в Дамаск. Пряк участник в репресиите и насилието над цивилното население в Дамаск. Съветник на президента Bashar al-Assad по стратегическите въпроси и военното разузнаване. |
23.8.2011 г. |
|
▼M52 ————— |
||||
|
▼M46 ————— |
||||
|
40. |
Muhammad ( |
Пол: мъжки |
Заместник районен секретар на арабската социалистическа партия „Баас“ от 2005 г., в периода от 2000 до 2005 г. директор по въпросите на националната сигурност в регионалната партия „Баас“. Бивш губернатор на Хама (1998—2000 г.). Близък сътрудник на президента Bashar al-Assad и на Maher al-Assad. Високопоставено лице, вземащо решения в режима относно репресиите над цивилното население. |
23.8.2011 г. |
|
41. |
Ali ( |
Дата на раждане: 1933 г.; Място на раждане: Карфис, Сирия; Пол: мъжки |
Специален съветник на президента Bashar al-Assad. Като специален съветник е част от сирийския режим, облагодетелства се от него и го подкрепя. Участвал в жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия. |
23.8.2011 г. |
|
42. |
Бригаден генерал Nawful ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдела за Сирийското военно разузнаване в провинция Идлиб. Пряк участник в репресиите и насилието над цивилното население в провинция Идлиб. |
23.8.2011 г. |
|
43. |
Бригаден генерал Husam ( |
Пол: мъжки |
Съветник на президента по въпросите на сигурността. Съветник на президента по въпросите на репресиите и насилието срещу цивилното население на Сирия от страна на структурите за сигурност. |
23.8.2011 г. |
|
44. |
Бригаден генерал Muhammed ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдела за Хомс на Сирийското военно разузнаване. Пряк участник в репресиите и насилието над цивилното население в Хомс. |
23.8.2011 г. |
|
45. |
Munir ( |
Дата на раждане: 1951 г. Място на раждане: Homs, Сирия Паспорт №: 0000092405 г. Длъжност: Заместник-началник на генералния щаб, отговарящ за операциите и подготовката на сирийската армия Звание: Генерал-лейтенант от сирийската арабска армия; Пол: мъжки |
Офицер със звание „генерал-лейтенант“ и заместник-началник на генералния щаб, отговарящ за операциите и подготовката на сирийската армия, на служба след май 2011 г. В качеството си на заместник-началник на генералния щаб участва пряко в репресиите и насилието над цивилното население в Сирия. |
23.8.2011 г. |
|
46. |
Бригаден генерал Ghassan ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдел „Информация“ в дирекция „Общо разузнаване“. Пряко участвал в репресиите и насилието над цивилното население в Сирия. |
23.8.2011 г.. |
|
47. |
Mohammed ( |
Място на раждане: Latakia, Сирия; Пол: мъжки |
Милиция Shabiha. Сътрудник на Maher аl-Assad за милицията Shabiha. Пряко участвал в репресиите и насилието срещу цивилното население и координатор на групировките на милицията Shabiha. |
23.8.2011 г. |
|
48. |
Samir ( |
Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и/или дейности в множество сектори на сирийската икономика. Има интереси и/или значително влияние в Amir Group и Cham Holding — два конгломерата с дейност в областта на недвижимите имоти, туризма, транспорта и финансите. От март 2014 г. до септември 2018 г., след назначаването му от министъра на икономиката Khodr Orfali, заема поста председател на двустранните стопански съвети с Русия. Samir Hassan подпомага водените от сирийския режим военни действия с дарения на парични средства. Свързан е с лица, които се облагодетелстват или подкрепят режима. По-специално е свързан с посочените в списъка от Съвета Rami Makhlouf и Issam Anbouba и се облагодетелства от сирийския режим. |
27.9.2014 |
|
49. |
Fares ( (изв. още като Fares Shihabi; Fares Chihabi) |
Син на Ahmad Chehabi; Дата на раждане: 7.5.1972 г.; Пол: мъжки |
Председател на промишлената камара в Алепо; от 16.12.2018 г. председател на Федерацията на промишлените камари. Заместник-председател на Cham Holding. Оказва икономическа подкрепа на режима в Сирия. Член на парламента на Сирия от 2016 г. |
2.9.2011 г. |
|
50. |
Tarif ( |
Дата на раждане: 2.6.1951 г.; Място на раждане: Хомс, Сирия; Сирийски паспорт № 0000092405; Пол: мъжки |
Виден бизнесмен, извличащ облаги от сирийския режим и негов поддръжник. Учредител на Akhras Group (суровини, търговия, обработка и логистика) и бивш председател на Търговската камара на Хомс. Тесни икономически отношения с фамилията на президента Bashar al-Assad. Член на Съвета на Федерацията на търговските камари на Сирия. Предоставя логистична подкрепа за режима (автобуси и платформи за превозване на танкове). |
2.9.2011 г. |
|
51. |
Issam ( |
Президент на Anbouba for Agricultural Industries Co.; Дата на раждане: 1952 г.; Място на раждане: Хомс, Сирия; Пол: мъжки |
Оказва финансова подкрепа за репресивния апарат и полувоенните групировки, упражняващи насилие срещу цивилното население в Сирия. Предоставя недвижими имоти (помещения, складове), пригодени за центрове за задържане. Финансови връзки с висшестоящи сирийски служители. Съучредител и член на управителния съвет на Cham Holding. |
2.9.2011 г. |
|
52. |
██████ |
██████ ██████ ██████ |
██████ |
██████ |
|
53. |
Adib ( (изв. още като André Mayard) |
Дата на раждане: 15.5.1955 г.; Място на раждане: Bassir, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш гуверньор и председател на Съвета на директорите на Сирийската централна банка. Adib Mayaleh е контролирал сирийския банков сектор и е управлявал паричното предлагане в Сирия чрез емитиране и изтегляне от обращение на банкноти и контрол на валутния курс на сирийската лира. Предвид функциите си в Сирийската централна банка Adib Mayaleh е оказвал икономическа и финансова подкрепа на сирийския режим. Бивш министър на икономиката и външната търговия, на власт след май 2011 г. |
15.5.2012 г. |
|
54. |
Генерал-майор Jumah ( |
Пол: мъжки |
Командващ специалните сили. Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
55. |
Полковник Lu'ai ( |
Място на раждане: Jablah, провинция Латакия, Сирия; Пол: мъжки |
Началник на отдела за Дераа на Сирийското военно разузнаване. Отговорен за насилието над протестиращите в Дераа. |
14.11.2011 г. |
|
56. |
Ali ( |
Дата на раждане: 1952 г. Място на раждане: Lattakia, Сирия; Пол: мъжки |
Заместник-председател на Министерския съвет и министър на отбраната. Назначен през януари 2018 г. Офицер със звание „генерал“ от сирийската армия, на служба след май 2011 г. Бивш началник на генералния щаб на сирийските въоръжени сили. Лице, подкрепящо сирийския режим и отговорно за репресиите и насилието над цивилното население в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
57. |
Fahd ( |
Дата на раждане: 1.1.1950 г.; Място на раждане: Hama, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на отбраната. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
58. |
Генерал-майор Aous ( |
Дата на раждане: 1958 г.; Пол: мъжки |
Офицер с висок ранг. Приближен на Maher al-Assad и на президента Bashar аl-Assad. Предишни длъжности: Командващ 40-а бригада (4-та дивизия) от 2011 до 2014 г.; заместник-командващ 4-та дивизия през 2015 г.; командващ втори корпус през 2016 г. Участвал в силовите репресии срещу цивилното население в Сирия, включително произволни арести, масови убийства и принудително разселване на цивилното население. |
14.11.2011 г. |
|
59. |
Генерал Ghassan ( |
Пол: мъжки |
Началник на бюрото за сигурност на 4-та дивизия, командващ 555-и парашутен полк. Съветник на Maher al-Assad и координатор на операциите за сигурност. Отговорен за силовите репресии срещу цивилното население в Сирия и замесен в няколко нарушения на прекратяването на враждебните действия в Ghouta. |
14.11.2011 г. |
|
60. |
Abdullah ( |
Пол: мъжки |
Началник на милицията на фамилията Berri. Отговарящ за проправителствените милиции, участвали в силовите репресии срещу цивилното население в Алепо. |
14.11.2011 г. |
|
61. |
George ( |
Пол: мъжки |
Член на електронната армия на Сирия (разузнавателната служба на сухопътните сили). Участвал в силовите репресии и в призивите към насилие срещу цивилното население в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
62. |
Zuhair ( |
Място на раждане: Дамаск, Сирия; Звание: генерал-майор; Длъжност: Заместник-началник на дирекция „Общо разузнаване“ (известна също като дирекция „Обща сигурност“) от юли 2012 г.; Пол: мъжки |
Офицер със звание „генерал-майор“ от сирийските въоръжени сили, на служба след май 2011 г. Заместник-началник на дирекция “Общо разузнаване”. Носи отговорност за репресиите, нарушенията на правата на човека и насилието над цивилното население в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
63. |
Amar ( |
Дата на раждане: на или около 3.4.1973 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Цивилен началник на електронната армия на Сирия (разузнавателната служба на сухопътните сили). Участвал в силовите репресии и в призивите към насилие срещу цивилното население в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
64. |
Mujahed ( |
Пол: мъжки |
Член на електронната армия на Сирия (разузнавателната служба на сухопътните сили). Участвал в силовите репресии и в призивите към насилие срещу цивилното население в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
65. |
Генерал-майор Nazih ( |
Пол: мъжки |
Заместник-директор на дирекция „Общо разузнаване“. Отговорен за използването на насилие на цялата територия на Сирия, както и за сплашването и изтезанията на протестиращите. |
14.11.2011 г. |
|
66. |
Генерал-майор Kifah ( |
Място на раждане: Junaynat Ruslan, провинция Тартус, Сирия; Пол: мъжки |
Началник на дирекция „Военно разузнаване“ от март 2019 г. Бивш началник на комитета за сигурност в Южния район и бивш заместник-началник на дирекция „Военно разузнаване“, ръководил операцията на режима в районите на Хомс и Алепо. Отговорен за силовите репресии срещу цивилното население в Deir ez-Zor, носещ главната лична отговорност за репресиите, извършвани от дирекция „Военно разузнаване (отдел 248) през цялата 2011 и 2012 г., както и за изтезания и тежки нарушения спрямо задържаните. |
14.11.2011 г. |
|
67. |
Генерал-майор Wajih ( |
Пол: мъжки |
Командир на 18-а бронирана дивизия. Отговорен за насилието срещу протестиращите в Хомс. |
14.11.2011 г. |
|
68. |
██████ |
██████ ██████ ██████ ██████ |
██████ |
██████ |
|
69. |
Генерал-лейтенант Talal ( |
Пол: мъжки |
Заместник-началник на генералния щаб (логистика и снабдяване). Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите в Сирия. |
14.11.2011 г. |
|
70. |
Генерал-майор Fu'ad ( |
Пол: мъжки |
Заместник-началник на сирийското военновъздушно разузнаване. Отговорен за използването на насилие в Сирия, както и за сплашването и изтезанията на протестиращите. |
14.11.2011 г. |
|
71. |
Bushra ( (изв. още като Bushra Shawkat, Bouchra Al Assad) |
Дата на раждане: 24.10.1960 г.; Пол: женски |
Член на фамилията Assad; сестра на президента Bashar al-Assad. Предвид тесните лични взаимоотношения и свързаните с тях финансови взаимоотношения с президента Bashar al-Assad, тя се облагодетелства от сирийския режим и е свързана с него. |
23.3.2012 г. |
|
72. |
Asma ( (изв. още като Asma Fawaz Al Akhras) |
Дата на раждане: 11.8.1975 г.; Място на раждане: Лондон, Обединеното кралство; Паспорт № 707512830, валиден до 22.9.2020 г.; Моминско име: Al Akhras; Пол: женски |
Член на фамилията Assad и тясно свързана с ключови фигури на режима; съпруга на президента Bashar al-Assad. Предвид тесните лични взаимоотношения и свързаните с тях финансови взаимоотношения с президента Bashar al-Assad, тя се облагодетелства от сирийския режим и е свързана с него. |
23.3.2012 г. |
|
73. |
Manal ( (изв. още като Manal Al Ahmad) |
Дата на раждане: 2.2.1970 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Паспорт № (сирийски): 0000000914; Моминско име: Al Jadaan; Пол: женски |
Съпруга на Maher al-Assad и като такава се облагодетелства от сирийския режим и е тясно свързана с него. |
23.3.2012 г. |
|
74. |
Mohammad Walid GHAZAL |
Дата на раждане: 1951 г.; Място на раждане: Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на жилищното настаняване и градското развитие (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на серийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
76. |
Генерал-майор Ibrahim ( |
Пол: мъжки |
Заместник-началник щаб. Военен, участвал в насилието в Homs. |
1.12.2011 г. |
|
77. |
Бригаден генерал Khalil ( |
Пол: мъжки |
14-та дивизия. Военен, участвал в насилието в Хомс. |
1.12.2011 г. |
|
78. |
Генерал-майор Ali ( |
Пол: мъжки |
103-та бригада от дивизията на Републиканската гвардия. Военен, участвал в насилието в Хомс. Произведен в чин генерал-майор през 2017 г. |
1.12.2011 г. |
|
79. |
Генерал-майор Talal ( |
Пол: мъжки |
Бивш командир на 105-а бригада на Републиканската гвардия. Бивш главнокомандващ на Републиканската гвардия. Настоящ командир на 2-ри корпус. Член на сирийските въоръжени сили със звание „генерал-майор“, на служба след май 2011 г. Военен, участвал в насилието в Дамаск. |
1.12.2011 г. |
|
80. |
Генерал-майор Nazih ( |
Пол: мъжки |
Офицер със звание „генерал-майор“ от сирийските въоръжени сили, на служба след май 2011 г. Началник на дирекция „Политическа сигурност“ на сирийските служби за сигурност, на служба след май 2011 г. Отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия. |
1.12.2011 г. |
|
81. |
Капитан Maan ( |
Пол: мъжки |
Президентска гвардия. Военен, участвал в насилието в Хомс. |
1.12.2011 г. |
|
82. |
Mohammad ( |
Пол: мъжки |
Дивизия за политическа сигурност. Военен, участвал в насилието в Хомс. |
1.12.2011 г. |
|
83. |
Khald ( |
Пол: мъжки |
Дивизия за политическа сигурност. Военен, участвал в насилието в Хомс. |
1.12.2011 г. |
|
84. |
Ghiath ( |
Пол: мъжки |
Дивизия за политическа сигурност. Военен, участвал в насилието в Хомс. |
1.12.2011 г. |
|
85. |
Бригаден генерал Jawdat ( |
Длъжност: Командир на 154-ти полк; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите във и около Дамаск, в това число в Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
23.1.2012 г. |
|
86. |
Генерал-майор Muhammad ( |
Длъжност: Командир в 4-та дивизия; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите във и около Дамаск, в това число в Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
23.1.2012 г. |
|
87. |
Генерал-майор Ramadan ( |
Длъжност: Командир на 35-и полк от Специалните сили; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Baniyas и Deraa. |
23.1.2012 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
89. |
Генерал-майор Naim ( |
Длъжност: Командир на 3-та дивизия; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Douma. |
23.1.2012 г. |
|
90. |
Бригаден генерал Jihad ( |
Длъжност: Командир на 65-а бригада; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Douma. |
23.1.2012 г. |
|
91. |
Генерал-майор Fo'ad ( |
Длъжност: Командващ военните операции в Idlib; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Idlib в началото на септември 2011 г. |
23.1.2012 г. |
|
92. |
Генерал-майор Bader ( |
Длъжност: Командир на Специалните сили; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войниците да вземат телата и да ги предават на сирийското военно разузнаване и носи отговорност за насилието в Bukamal. |
23.1.2012 г. |
|
93. |
Бригаден генерал Ghassan ( |
Длъжност: Командир от 45-и полк; Пол: мъжки |
Командващ военните операции в Homs, Baniyas и Idlib. |
23.1.2012 г. |
|
94. |
Бригаден генерал Mohamed ( |
Длъжност: Командир от 45-и полк; Пол: мъжки |
Командващ военните операции в Homs. Давал е заповед да се стреля по протестиращите в Homs. |
23.1.2012 г. |
|
95. |
Бригаден генерал Yousef ( |
Длъжност: Командир на 134-та бригада; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по къщите и по хората на покривите по време на погребение в Talbiseh на убити предния ден протестиращи. |
23.1.2012 г. |
|
96. |
Бригаден генерал Jamal ( |
Длъжност: Командир на 555-и полк; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Mo'adamiyeh. |
23.1.2012 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
98. |
Бригаден генерал Ali ( |
Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Al-Herak. |
23.1.2012 г. |
|
99. |
Генерал-майор Mohamed ( |
Длъжност: Командир на 106-а бригада, Президентска гвардия; Пол: мъжки |
Давал е заповед на войските да бият протестиращите с палки, след което да ги арестуват. Носи отговорност за репресиите срещу мирни протестиращи в Douma. |
23.1.2012 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
101. |
Wafiq ( |
Длъжност: Ръководител на регионалното управление на Службата за военно разузнаване в Suwayda; Пол: мъжки |
Като ръководител на регионалното управление на Службата за военно разузнаване в Suwayda носи отговорност за произволните арести и изтезанията на задържани в Suwayda. |
23.1.2012 г. |
|
102. |
Ahmed ( |
Длъжност: Ръководител на регионалното управление (дирекция „Обща сигурност“) в Deraa; Пол: мъжки |
Като ръководител на регионалното управление в дирекция „Обща сигурност“ в Dеraa носи отговорност за произволните арести и изтезанията на задържани в Dеraa. |
23.1.2012 г. |
|
103. |
Makhmoud ( |
Длъжност: Ръководител на Разузнавателното управление (дирекция „Политическа сигурност“); Пол: мъжки |
Като ръководител на Разузнавателното управление в дирекция „Политическа сигурност“ носи отговорност за арести и изтезания на задържани. |
23.1.2012 г. |
|
104. |
Mohamed ( |
Длъжност: Генерал-майор. Началник на полицията в Аl-Hassaka; Пол: мъжки |
Началник на полицията в Аl-Hassaka. Генерал-майор. Като бивш ръководител на управление „Операции“ в дирекция „Политическа сигурност“ носи отговорност за арести и изтезания на задържани. |
23.1.2012 г. |
|
105. |
Nasser ( (изв. още като Brigadier General Nasr al-Ali) |
Длъжност: Началник на дирекция „Политическа сигурност“; Пол: мъжки |
Началник на дирекция „Политическа сигурност“ от юли 2019 г. Отговорен за задържането и изтезаването на задържани. |
23.1.2012 г. |
|
106. |
Д-р Wael ( |
Дата на раждане: 1964 г.; Място на раждане: Провинция Dara’a, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър-председател, заемал поста до 3.7.2016 г., и бивш министър на здравеопазването. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. Председател на управителния съвет на Qasoun Private University. |
27.2.2012 г. |
|
107. |
Mohammad Ibrahim AL-SHA'AR |
Дата на раждане: 1956 г.; Място на раждане: Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на вътрешните работи. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. Заместник-председател на Националния прогресивен фронт на Сирия. |
1.12.2011 г. |
|
108. |
Mohammad ( |
Дата на раждане: 1945 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия Пол: мъжки |
Бивш министър на финансите, на длъжност до 9.2.2013 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
1.12.2011 г. |
|
109. |
Imad ( ( (изв. още като Imad Mohammad Dib Khamees) |
Дата на раждане: 1.8.1961 г.; Място на раждане: близо до Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър-председател и бивш министър на енергетиката. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
23.3.2012 г. |
|
110. |
Omar ( |
Дата на раждане: 1954 г.; Място на раждане: Tartous, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш заместник министър-председател, отговарящ за работата на службите, бивш министър на местното управление, заемал поста до 3.7.2016 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
23.3.2012 г. |
|
111. |
Joseph ( |
Дата на раждане: 1958 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър, заемал поста поне до 21.1.2014 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. Председател на крилото Amana на Сирийската социална националистическа партия. |
23.3.2012 г. |
|
112. |
Hussein ( (изв. още като: Hussein Mahmud Farzat) |
Дата на раждане: 1957 г.; Място на раждане: Hama, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър, заемал поста поне до 2014 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
23.3.2012 г. |
|
113. |
Mansour ( (изв. още като: Mansur Fadl Allah Azzam) |
Дата на раждане: 1960 г.; Място на раждане: Провинция Sweida, Сирия; Пол: мъжки |
Министър по президентските въпроси. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
27.2.2012 г. |
|
114. |
Emad ( (изв. още като Imad Abdul Ghani Al Sabuni) |
Дата на раждане: 1964 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на телекомуникациите и технологиите, заемал този пост поне до април 2014 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. Назначен през юли 2016 г. за ръководител на Агенцията за планиране и международно сътрудничество (държавна агенция). |
27.2.2012 г. |
|
115. |
General Ali ( |
Дата на раждане: 1939 г.; Място на раждане: Tartous, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на отбраната. Свързан със сирийския режим и сирийските военни сили и жестоките репресии срещу цивилното население. |
1.8.2011 г. |
|
116. |
Tayseer ( |
Дата на раждане: 1943 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на правосъдието. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. Бивш председател на Военния съд. Член на Висшия съдебен съвет. |
23.9.2011 г. |
|
117. |
Adnan ( |
Дата на раждане: 1966 г.; Място на раждане: Tartous, Сирия; Пол: мъжки |
Посланик на Сирия в Иран. Бивш министър на информацията, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
23.9.2011 г. |
|
118. |
Khalaf Souleymane ABDALLAH (изв. още като Khalaf Sleiman al-Abdullah) |
Дата на раждане: 1960 г.; Място на раждане: Deir ez-Zor, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на труда, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
119. |
Sufian ( |
Дата на раждане: 1944 г.; Място на раждане: al-Bukamal, Deir Ezzor, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на нефта и подземните ресурси. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. |
27.2.2012 г. |
|
120. |
Д-р Adnan ( |
Дата на раждане: 1955 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на промишлеността. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. |
27.2.2012 г. |
|
121. |
Д-р Saleh ( |
Дата на раждане: 1964 г.; Място на раждане: провинция Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на образованието. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. |
27.2.2012 г. |
|
122. |
Д-р Fayssal ( |
Дата на раждане: 1955 г.; Място на раждане: провинция Hama, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на транспорта. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. |
27.2.2012 г. |
|
123. |
Ghiath ( |
Дата на раждане: 1950 г.; Място на раждане: Salamiya, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. |
23.3.2012 г. |
|
124. |
Yousef ( |
Дата на раждане: 1956 г.; Място на раждане: Hasaka, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. |
23.3.2012 г. |
|
125. |
Hassan ( |
Дата на раждане: 1953 г.; Място на раждане: Hama, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър. Свързан със сирийския режим и жестоките репресии срещу цивилното население. |
23.3.2012 г. |
|
126. |
Bouthaina ( (изв. още като Buthaina Shaaban) |
Дата на раждане: 1953 г.; Място на раждане: Homs, Сирия; Пол: женски |
Политически и медиен съветник на президента от юли 2008 г., в това си качество е свързана с жестоките репресии над цивилното население. |
26.6.2012 г. |
|
127. |
Бригаден генерал Sha'afiq ( |
Дата на раждане: 1956 г.; Място на раждане: Al-Zara (Hama), Сирия Пол: мъжки |
Началник на отдел 215 (Дамаск) на разузнавателната служба на сухопътните сили. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. Участва в репресивни действия срещу цивилни лица. |
24.7.2012 г. |
|
128. |
Бригаден генерал Burhan ( |
Пол: мъжки |
Бивш началник на отдел 291 (Дамаск) на разузнавателната служба на армията. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
129. |
Бригаден генерал Salah ( |
Пол: мъжки |
Заместник-началник на отдел 291 на разузнавателната служба на сухопътните сили. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
130. |
Бригаден генерал Muhammad ( |
Пол: мъжки |
Бивш (2009-2014 г.) началник на отдел 235, известен също като „Палестина“ (Дамаск) на разузнавателната служба на сухопътните сили, който е в центъра на военния репресивен апарат. Пряк участник в репресии срещу представители на опозицията. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
131. |
Генерал-майор Riad ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдела на разузнавателната служба на сухопътните сили в град Latakia. Отговорен за изтезанията и убийствата на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
132. |
Бригаден генерал Abdul-Salam ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдела в Bab Touma (Дамаск) на сирийското военновъздушно разузнаване. Бивш началник на разузнавателния клон на военновъздушните сили на летище Mezze. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. Срещу него има издадена международна заповед за арест за „съучастие в изтезания“, „съучастие в престъпления срещу човечеството“ и „съучастие във военни престъпления“. |
24.7.2012 г. |
|
133. |
Генерал-майор Jawdat ( |
Място на раждане: Qardaha, провинция Lattakia, Сирия; Пол: мъжки |
Началник на отдела на сирийското военновъздушно разузнаване в град Homs. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията, както и за убийствата на мирни демонстранти. |
24.7.2012 г. |
|
134. |
Полковник Qusay ( |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Derghamo, Jableh, Lattakia, Сирия; Пол: мъжки |
Висш офицер в сирийското военновъздушно разузнаване. Бивш началник на отдела на разузнавателната служба на военновъздушните сили в Deraa (изпратен от Дамаск в Deraa при започването на демонстрациите в този град). Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията, както и за жестоките репресии срещу мирни демонстранти в южния регион. |
24.7.2012 г. |
|
135. |
Бригаден генерал Suhail ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдела на сирийското военновъздушно разузнаване в Latakia. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
136. |
Бригаден генерал Khudr ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдела на дирекция „Общо разузнаване“ в Latakia. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
137. |
Бригаден генерал Ibrahim ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдел 285 (Дамаск) на дирекция „Общо разузнаване“ (заменил бригаден генерал Hussam Fendi в края на 2011 г.). Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
138. |
Генерал-майор Firas ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдел 318 (Homs) на дирекция „Общо разузнаване“. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
139. |
Генерал-майор Hussam ( |
Дата на раждане: 1964 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Началник на дирекция „Обща сигурност“. Генерал-майор. От април 2012 г. до 2.12.2018 г. е ръководител на отдела на дирекция „Политическа сигурност“ в Homs (на мястото на бригаден генерал Nasr al-Ali). От 3.12.2018 г. е директор на дирекция „Политическа сигурност“. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
140. |
Бригаден генерал Taha ( |
Пол: мъжки |
Началник на отдела на дирекция „Политическа сигурност“ в Latakia. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
141. |
Bassel ( |
Пол: мъжки |
Полицейски служител в централния затвор в Idlib; пряк участник в изтезанията на представители на опозицията, задържани в централния затвор в Idlib. |
24.7.2012 г. |
|
142. |
Ahmad ( |
Пол: мъжки |
Полицейски служител в централния затвор в Idlib; пряк участник в изтезанията на представители на опозицията, задържани в централния затвор в Idlib. |
24.7.2012 г. |
|
143. |
Bassam ( |
Пол: мъжки |
Полицейски служител в централния затвор в Idlib; пряк участник в изтезанията на представители на опозицията, задържани в централния затвор в Idlib. |
24.7.2012 г. |
|
144. |
Ahmed ( |
Дата на раждане: 1957 г.; Пол: мъжки |
Бивш началник на отдела за външно разузнаване на дирекция „Общо разузнаване“ (отдел 279). В това си качество отговаря за общоразузнавателните дейности в посолствата на Сирия. |
24.7.2012 г. |
|
145. |
Michel ( |
Дата на раждане: 1.2.1948 г.; Пол: мъжки |
Член на сирийските служби за сигурност от началото на 70-те години, участник в борбата срещу опозиционните сили във Франция и Германия. От март 2006 г. отговаря за връзките с обществеността в отдел 273 на дирекция „Общо разузнаване“ на Сирия. В качеството си на дългогодишен ръководен кадър, той е близък с директора на Главната разузнавателна служба, Ali Mamlouk, един от най-висшестоящите служители на режима по въпросите на сигурността, който е обект на ограничителни мерки на ЕС от 9.5.2011 г. Пряко подпомага репресивните действия на сирийския режим срещу представителите на опозицията и по-специално отговаря за репресиите срещу сирийската опозиция в чужбина. |
24.7.2012 г. |
|
146. |
Генерал Ghassan ( |
Дата на раждане: 1960 г.; Място на раждане: Drеkish, област Tartous, Сирия; Пол: мъжки |
Началник на сирийското военновъздушно разузнаване“ от 2019 г. Бивш заместник-началник на сирийското военновъздушно разузнаване и бивш ръководител на отдел „Мисии“ на сирийското военновъздушно разузнаване, който заедно с отдела за специални операции управлява елитните части на сирийското военновъздушно разузнаване, имащи важна роля в репресивните действия на сирийския режим. В това си качество Ghassan Jaoudat Ismail е един от най-висшестоящите военни ръководители, които пряко осъществяват жестоките репресивни действия на сирийския режим срещу представителите на опозицията, както и практиките по изчезване на цивилни лица. |
24.7.2012 г. |
|
147. |
Генерал-майор Amer AL-ACHI (изв. още като Amer Ibrahim al-Achi; Amis al Ashi; Ammar Aachi; Amer Ashi) ( |
Пол: мъжки |
Назначен от президента Bachar al-Assad за губернатор на област Sweida през юли 2016 г. Бивш ръководител на сирийското военновъздушно разузнаване (2012—2016 г.). Предвид функциите си в сирийското военновъздушно разузнаване Amer al-Achi е свързан с репресиите срещу сирийската опозиция. |
24.7.2012 г. |
|
148. |
Генерал Mohammed ( |
Дата на раждане: около 1960 г.; Пол: мъжки |
Приближен на Maher al Assad, по-малък брат на президента Bachar al-Assad. По-голяма част от кариерата си е прекарал в Републиканската гвардия. През 2010 г. се присъединява към вътрешния отдел (или отдел 251) на дирекция „Общо разузнаване“, който отговаря за борбата с политическата опозиция. Като един от неговите старши офицери, генерал Mohammed Ali Nasr участва пряко в репресиите срещу представителите на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
149. |
Генерал Issam ( |
Пол: мъжки |
Началник на генералния щаб на военновъздушните сили от 2010 г. Ръководи военновъздушните операции срещу опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
150. |
Ezzedine ( |
Дата на раждане: средата на 40-те години (вероятно 1947 г.); Място на раждане: Bastir. Регион Jableh, Сирия; Пол: мъжки |
Пенсиониран генерал и дългогодишен кадър на сирийското военновъздушно разузнаване, която оглавява в първите години на XXI век. През 2006 г. е назначен за съветник на президента по въпросите на политиката и сигурността. В качеството си на съветник на президента Bachar al-Assad по въпросите на политиката и сигурността Ezzedine Ismael участва в репресивната политика на сирийския режим срещу представителите на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
151. |
Samir ( (изв. още като Abou Sami) |
Дата на раждане: около 1962 г.; Пол: мъжки |
От близо 20 години е началник на кабинета на Mohammad Nassif Kheir Bek, един от главните съветници по въпросите на сигурността на президента Bachar al-Assad (и официален заместник на вицепрезидента Farouk al-Sharaa). Тъй като е приближен на президента Bachar al-Asad и Mohammed Nassif Kheir Bek, Samir Joumaa е замесен в репресивната политика, провеждана от сирийския режим срещу представителите на опозицията. |
24.7.2012 г. |
|
152. |
Д-р Qadri ( |
Дата на раждане: 1952 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш заместник министър-председател по икономическите въпроси, бивш министър на вътрешната търговия и защитата на потребителите. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
153. |
Waleed ( |
Дата на раждане: 17.7.1941 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Заместник министър-председател, министър, отговарящ за външните работи и гражданите в чужбина. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
▼M34 ————— |
||||
|
155. |
Д-р Mohammad ( |
Дата на раждане: 1958 г.; Място на раждане: Tartous, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на финансирането на вероизповеданията. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
156. |
Hala ( |
Дата на раждане: 1964 г.; Място на раждане: Raqqa, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на туризма. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
157. |
Bassam ( |
Дата на раждане: 1954 г.; Място на раждане: Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на водните ресурси, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
158. |
Subhi ( |
Пол: мъжки |
Бивш министър на селското стопанство и аграрната реформа. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
159. |
Д-р Mohammad ( |
Дата на раждане: 1951 г.; Място на раждане: Lattakia (Сирия); Пол: мъжки |
Бивш министър на висшето образование. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
160. |
Д-р Hazwan ( |
Пол: мъжки |
Бивш министър на образованието, назначен през юли 2016 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
161. |
Д-р Mohamad ( |
Дата на раждане: 1945 г.; Място на раждане: Aleppo (Сирия); Пол: мъжки |
Бивш министър на икономиката и външната търговия. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
162. |
Д-р Mahmoud ( |
Дата на раждане: 1953 г.; Място на раждане: Lattakia (Сирия); Пол: мъжки |
Бивш министър на транспорта, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
163. |
Д-р Safwan ( |
Пол: мъжки |
Бивш министър на жилищното настаняване и градското развитие. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
164. |
Yasser ( |
Пол: мъжки |
Бивш министър на благоустройството. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
165. |
Sa'iid ( |
Пол: мъжки |
Бивш министър на нефта и подземните ресурси. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
166. |
Д-р Lubana ( |
Дата на раждане: 1955 г.; място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: женски |
Бивш министър на културата, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
167. |
Д-р Jassem ( |
Роден през 1968 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на труда и социалните въпроси. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
169. |
Д-р Adnan ( |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Aleppo (Сирия); Пол: мъжки |
Бивш министър на промишлеността. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
170. |
Najm ( |
Пол: мъжки |
Бивш министър на правосъдието, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
171. |
Д-р Abdul-Salam ( |
Дата на раждане: 1959 г.; Място на раждане: Aleppo (Сирия); Пол: мъжки |
Бивш министър на здравеопазването, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
172. |
Ali HADAR |
Дата на раждане: 1962 г.; Пол: мъжки |
Ръководител на Агенцията за национално помирение и бивш държавен министър по въпросите на националното помирение. Председател на крилото „Интифада“ на Сирийската социална националистическа партия. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
173. |
Д-р Nazeera ( |
Дата на раждане: 1962 г.; Място на раждане: Aleppo (Сирия); Пол: женски |
Бивш държавен министър по въпросите на околната среда, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
175. |
Najm-eddin ( |
Пол: мъжки |
Бивш държавен министър. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
176. |
Abdullah ( |
Пол: мъжки |
Бивш държавен министър, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
177. |
Jamal ( |
Пол: мъжки |
Бивш държавен министър, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
16.10.2012 г. |
|
178. |
Nizar Wahbeh YAZAJI (изв. още като Nizar Wehbe Yazigi) (نزار وهبه يازجي) |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на здравеопазването. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
179. |
Razan ( |
Съпруга на Rami Makhlouf, дъщеря на Waleed (изв. още като Walid) Othman; Дата на раждане: 31.1.1977 г.; Място на раждане: област Latakia, Сирия; Лична карта №: 06090034007 г.; Пол: женски |
Razan Othman е в тесни лични и финансови връзки с Rami Makhlouf, братовчед на президента Bashar al-Assad и основен финансов поддръжник на режима, посочен в списъка от Съвета. В това си качество е свързана със сирийския режим и се възползва от него, по-специално чрез инвестиции в сектора на недвижимите имоти. |
16.10.2012 г. |
|
180. |
Ahmad AL‐QADRI (أحمد القادري) |
Дата на раждане: 1956 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на селското стопанство и аграрната реформа. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
181. |
Suleiman AL ABBAS |
Пол: мъжки |
Бивш министър на нефта и минералните ресурси, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
182. |
Kamal Eddin TU'MA |
Дата на раждане: 1959 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на промишлеността, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
183. |
Kinda AL-SHAMMAT (изв. още като Shmat) |
Дата на раждане: 1973 г.; Пол: женски |
Бивш министър по социалните въпроси, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
184. |
Hassan HIJAZI |
Дата на раждане: 1964 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на труда, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
185. |
Ismael ISMAEL (изв. още като Ismail Ismail или Isma'Il Isma'il) |
Дата на раждане: 1955 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на финансите, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
186. |
Д-р Khodr ORFALI (изв. още като Khud/Khudr Urfali/Orphaly) |
Дата на раждане: 1956 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на икономиката и външната търговия, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
187. |
Samir Izzat Qadi AMIN |
Дата на раждане: 1966 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на вътрешната търговия и защитата на потребителите, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
188. |
Bishr Riyad YAZIGI |
Дата на раждане: 1972 г.; Пол: мъжки |
Съветник на президента Bashar al-Assad. Бивш министър на туризма. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
189. |
Д-р Malek ( |
Дата на раждане: 1956 г.; Място на раждане: Tartous (Сирия); Пол: мъжки |
Бивш министър на висшето образование, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
190. |
Hussein ARNOUS (изв. още като Arnus) (حسين عرنوس) |
Дата на раждане: 1953 г.; Пол: мъжки |
Министър-председател. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
191. |
Д-р Hassib Elias SHAMMAS (изв. още като Hasib) |
Дата на раждане: 1957 г.; Място на раждане: Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър, на власт след май 2011 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
24.6.2014 г. |
|
192. |
Hashim Anwar AL-AQQAD (изв. още като Hashem Aqqad, Hashem Akkad, Hashim Akkad) |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Mohagirine, Сирия; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и/или дейности в множество сектори на сирийската икономика. Има интереси и/или значимо влияние в Anwar Akkad Sons Group (AASG) и дъщерното му дружество United Oil. AASG е конгломерат с интереси в сектори като нефт, газ, химикали, застраховки, промишлени машини, недвижими имоти, туризъм, изложения, подизпълнение и медицинско оборудване. Hashim Anwar al-Aqqad е изпълнявал и дейност като член на сирийския парламент до 2012 г. Без подкрепа от режима Hashim Anwar Al-Aqqad не би бил в състояние да продължи успешната си дейност. Предвид мащаба на стопанските и политическите му връзки с режима той подкрепя и се облагодетелства от сирийския режим. |
23.7.2014 г. |
|
193. |
Suhayl (изв. още като Sohail, Suhail, Suheil) HASSAN (изв. още като Hasan, al-Hasan, al-Hassan), изв. като Тигъра (изв. още като al-Nimr) |
Дата на раждане: 1970 г.; Място на раждане: Jableh, провинция Latakia, Сирия; Звание: генерал-майор; Длъжност: Командир на Qawat al-Nimr (25-та дивизия “Сили за специални мисии”, предишно наименование „Силите на Тигъра“); Пол: мъжки |
Офицер със звание „генерал-майор“ от сирийската армия, на служба след май 2011 г. Командващ армейска дивизия, известна като „Силите на Тигъра“. От август 2019 г. „Силите на тигъра“ са преименувани на „25-та дивизия: Сили за специални мисии“ и поставени под централното командване на армията. Отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия. |
23.7.2014 г. |
|
194. |
Amr ARMANAZI (известен също като Amr Muhammad Najib al-Armanazi, Amr Najib Armanazi, Amrou al-Armanazy) |
Дата на раждане: 7.2.1944 г.; Пол: мъжки |
Генерален директор на Сирийския център за проучвания и научни изследвания (Scientific Studies and Research Centre, SSRC), отговарящ за оказване на съдействие на сирийската армия за придобиване на оборудване за следене и репресиране на протестиращи. Отговорен и за разработването и производството на неконвенционални оръжия, включително химически оръжия, и ракети носители за тях. Отговорен за жестоките репресии на цивилното население; подкрепя сирийския режим. |
23.7.2014 г. |
|
199. |
Bayan BITAR (изв. още като д-р Bayan аl-Bitar) |
Дата на раждане: 8.3.1947 г.; Адрес: пощ. кутия 11037, Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Изпълнителен директор на Organisation for Technological Industries (OTI) и на Syrian Company for Information Technology (SCIT) — дъщерни дружества на сирийското министерство на отбраната, което е посочено в списъка от Съвета. OTI подпомага производството на химически оръжия за сирийския режим. В качеството си на изпълнителен директор на OTI и SCIT Bayan Bitar предоставя подкрепа на сирийския режим. Поради ролята си в производството на химически оръжия той също споделя отговорността за жестоките репресии срещу сирийското население. Предвид високата длъжност, която заема в тези образувания, той е свързан и с посочените в списъка образувания OTI и SCIT. |
7.3.2015 г. |
|
200. |
Бригаден генерал Ghassan ABBAS |
Дата на раждане: 10.3.1960 г.; Място на раждане: Homs, Сирия; Адрес: CERS, Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (изв. още като SSRC, Scientific Studies and Research Centre; Centre de Recherche de Kaboun Barzeh Street, пощ. кутия 4470, Дамаск, Сирия); Пол: мъжки |
Управител на клона на посочения в списъка Syrian Scientific Studies and Research Centre (SSRC/CERS) близо до Jumraya/Jmraiya. Участвал е в разпространението на химически оръжия и в организирането на нападения с химическо оръжие, включителво в Ghouta през август 2013 г. Поради това той споделя отговорността за жестоките репресии срещу сирийското население. В качеството си на управител на клона на SSRC/CERS в близост до Jumraya/Jmraiya Ghassan Abbas предоставя подкрепа на сирийския режим. В резултат на високата длъжност, която заема в SSRC, той е свързан и с посоченото в списъка образувание SSRC. |
7.3.2015 г. |
|
201. |
██████ |
██████ ██████ ██████ ██████ |
██████ |
██████ |
|
202. |
Hassan SAFIYEH (изв. още като Hassan Safiye) |
Дата на раждане: 1949 г.; Място на раждане: Latakia, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на вътрешната търговия и защитата на потребителите, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
203. |
George HASWANI (изв. още като Heswani; Hasawani; Al Hasawani) |
Адрес: Damascus Province, Yabroud, Al Jalaa St, Syria; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и/или дейности в инженерния, строителния, петролния и газовия сектор. Има интереси и/или значимо влияние в редица дружества и образувания в Сирия, по-специално в HESCO Engineering and Construction Company — водещо инженерно и строително дружество. |
7.3.2015 г. |
|
204. |
Emad ( (изв. още като Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho) |
Адрес: Hamsho Building 31 Baghdad Street Damascus, Syria; Пол: мъжки |
Заема висока ръководна длъжност в Hamsho Trading. В резултат на високата длъжност, която заема в Hamsho Trading, дъщерно дружество на Hamsho International, което е посочено в списъка от Съвета, той предоставя подкрепа на сирийския режим. Също така е свързан с посоченото в списъка образувание Hamsho International. Също така е заместник-председател на Сирийския съвет за желязо и стомана, заедно с посочени в списъка бизнесмени, които подкрепят режима, като Ayman Jaber. Той е също тясно свързан с президента Bashar al-Assad. |
7.3.2015 г. |
|
▼M32 ————— |
||||
|
206. |
Генерал-майор Muhamad ( |
Дата на раждане: 1960 г.; Място на раждане: Jableh, Сирия; Пол: мъжки |
Член на сирийските въоръжени сили със звание генерал-майор, на служба след май 2011 г. Бивш началник на Сирийското военното разузнаване (SMI), Отдел 293 (Вътрешни работи) от април 2015 г. Отговорен за репресии и насилие над цивилното население в Дамаск/област Дамаск. Бивш заместник-началник на Отдела за политическа сигурност (2012 г.), офицер от Сирийската републиканска гвардия и заместник-директор на дирекция „Политическа сигурност“. Бивш началник на военната полиция, член на Бюрото за национална сигурност. |
29.5.2015 г. |
|
207. |
Adib SALAMEH (изв. още като Adib Salamah; Adib Salama; Adib Salame; Mohammed Adib Salameh; Adib Nimr Salameh) ( |
Длъжност: генерал-майор, заместник-началник на дирекция „Военновъздушно разузнаване“ в Дамаск; Пол: мъжки |
Член на сирийските служби за сигурност и разузнаване на служба след май 2011 г.; заместник-началник на дирекция „Военновъздушно разузнаване“ в Дамаск; преди това началник на военновъздушното разузнаване в Aleppo. Член на сирийските въоръжени сили със звание полковник и равностойно или по-високо звание на служба след май 2011 г.; носи военно звание генерал-майор. Отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, чрез планиране и участие във военни нападения в Aleppo и командване на арестите и задържането на цивилни лица. |
28.10.2016 г. |
|
208. |
Adnan Aboud HILWEH (изв. още като Adnan Aboud Helweh; Adnan Aboud) ( |
Длъжност: бригаден генерал; Пол: мъжки |
Носи военно звание бригаден генерал на 155-а бригада и 157-а бригада на сирийската армия на служба след май 2011 г. В качеството си на бригаден генерал на 155-а бригада и 157-а бригада е отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, включително поради отговорността, която носи за разполагането и използването на ракетни и химически оръжия в райони с цивилно население през 2013 г., и участието си в мащабни акции за задържане. |
28.10.2016 г. |
|
209. |
Jawdat Salbi MAWAS (изв. още като Jawdat Salibi Mawwas; Jawdat Salibi Mawwaz) ( |
Длъжност: генерал-майор; Пол: мъжки |
Носи военно звание генерал-майор, старши офицер в дирекция „Артилерия и ракетни войски“ на сирийските въоръжени сили, на служба след май 2011 г. В качеството си на старши офицер от дирекция „Артилерия и ракетни войски“ е отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население, включително използването на ракетни и химически оръжия от бригадите под негово командване в гъсто населени райони в Гута през 2013 г. |
28.10.2016 г. |
|
210. |
Tahir ( |
Длъжност: генерал-майор; Пол: мъжки |
Има военно звание генерал-майор, началник на дирекция „Артилерия и ракетни войски“ на сирийските въоръжени сили, на служба след май 2011 г. В качеството си на старши офицер от дирекция „Артилерия и ракетни войски“ е отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население, включително разполагането на ракети и химическо оръжие от бригадите под негово командване в гъсто населени райони в Ghouta през 2013 г. |
28.10.2016 г. |
|
211. |
Hilal HILAL (изв. още като Hilal al-Hilal) ( |
Дата на раждане: 1966 г.; Пол: мъжки |
Член на свързаните с режима милиции, известни като „Kataeb al-Baath“ (Милицията на партията Баас). Заместник-председател на партията Баас. Подкрепя сирийския режим чрез ролята си в набирането на членове и организирането на милицията на партията Баас. |
28.10.2016 г. |
|
212. |
Ammar AL-SHARIF (изв. още като Amar al-Sharif; Amar al-Charif; Ammar Sharif; Ammar Charif; Ammar al Shareef; Ammar Sherif; Ammar Medhat Sherif) ( |
Дата на раждане: 26.6.1969 г.; Място на раждане: Lattakia, Сирия; Гражданство: сирийско; Сирийски паспорт: - номер: 010312413; - сериен номер: 002-15-L093534; - дата на издаване: 14.7.2015 г. - място на издаване: Дамаск, център; - дата на валидност: 13.7.2021 г.; Национален номер: 060-10276707; Пол: мъжки |
Свързан с член на семейство Makhlouf (зет на Rami Makhlouf). |
28.10.2016 г. |
|
213. |
Bishr AL-SABBAN (изв. още като Mohammed Bishr Al-Sabban; Bishr Mazin Al-Sabban) |
Дата на раждане: 1966 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш губернатор на Дамаск, назначен от президента Bashar al-Assad и свързан с него. Подкрепя сирийския режим и е отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, включително участие в дискриминационни действия срещу сунитските общности в столицата. |
28.10.2016 г. |
|
214. |
Ahmad Sheik ABDUL-QADER (изв. още като Ahmad Sheikh Abdul Qadir; Ahmad al-Sheik Abdulquader) ( |
Пол: мъжки |
Бивш губернатор на Кунейтра, назначен от президента Bashar al-Assad и свързан с него. Бивш губернатор на Latakia. Подкрепя режима и се облагодетелства от него, включително чрез публична подкрепа за сирийските въоръжени сили и подкрепящите режима милиции. |
28.10.2016 г. |
|
215. |
Д-р Ghassan Omar KHALAF ( |
Пол: мъжки |
Бивш губернатор на Хама, назначен от президента Bashar al-Assad и свързан с него. Освен това подкрепя сирийския режим и се облагодетелства от него. Ghassan Omar Khalaf е тясно свързан с членовете на подкрепящата режима милиция в Хама, известна като „Бригадата от Хама“. |
28.10.2016 г. |
|
216. |
Khayr al-Din AL-SAYYED (изв. още като Khayr al-Din Abdul-Sattar al-Sayyed; Mohamed Khair al-Sayyed; Kheredden al-Sayyed; Khairuddin as-Sayyed; Khaireddin al-Sayyed; Kheir Eddin al-Sayyed; Kheir Eddib Asayed) ( |
Пол: мъжки |
Бивш губернатор на Idlib, назначен от президента Bashar al-Assad и свързан с него. Подкрепя сирийския режим и се облагодетелства от него, включително като предоставя подкрепа на сирийските въоръжени сили и подкрепящите режима милиции. Свързан с министъра на вакъфите от правителството на режима — д-р Mohammad Abdul-Sattar al-Sayyed, който му е брат. |
28.10.2016 г. |
|
217. |
Atef NADDAF ( |
Дата на раждане: 1956 г.; Място на раждане: област Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на вътрешната търговия и защитата на потребителите. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
218. |
Hussein MAKHLOUF (изв. още като Makhluf) ( |
Дата на раждане: 1964 г.; Място на раждане: Lattakia, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на местната администрация и околната среда. Бивш губернатор на провинция Дамаск. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. Братовчед на Rami Makhlouf. |
14.11.2016 г. |
|
219. |
Ali AL-ZAFIR ( |
Дата на раждане: 1962 г.; Място на раждане: Tartus, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на телекомуникациите и технологиите. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
220. |
Ali GHANEM ( |
Дата на раждане: 1963 г.; Място на раждане: Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на нефта и минералните ресурси. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
221. |
Mohammed (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammad) Ramez TOURJMAN (изв. още като Tourjuman) ( |
Дата на раждане: 1966 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на информацията. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
222. |
Mohammed (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammad) AL-AHMED (a.k.a. al-Ahmad) ( |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Lattakia, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на културата. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
223. |
Ali HAMOUD (изв. още като Hammoud) ( |
Дата на раждане: 1964 г.; Място на раждане: Tartus, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на транспорта. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
224. |
Mohammed Zuhair (изв. още като Zahir) KHARBOUTLI ( |
Място на раждане: Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на енергетиката. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
225. |
Maamoun (изв. още като Ma’moun) HAMDAN ( |
Дата на раждане: 1958 г.; Място на раждане: Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на финансите. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
226. |
Nabil AL-HASAN (изв. още като al-Hassan) ( |
Дата на раждане: 1963 г.; Място на раждане: Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на водните ресурси. Назначен през юли 2016 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
227. |
Ahmad AL-HAMU (изв. още като al-Hamo) ( |
Дата на раждане: 1947 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на промишлеността. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
228. |
Abdullah AL-GHARBI (изв. още като al-Qirbi) ( |
Дата на раждане: 1962 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на вътрешната търговия и защитата на потребителите. Назначен през юли 2016 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
229. |
Abdullah ABDULLAH ( |
Дата на раждане: 1956 г.; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
230. |
Salwa ABDULLAH ( |
Дата на раждане: 1953 г.; Място на раждане: Quneitra, Сирия; Пол: женски |
Министър на социалните въпроси и труда. Назначена през август 2020 г. Бивш държавен министър. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
231. |
Rafe’a Abu SA’AD (изв. още като Saad) ( |
Дата на раждане: 1954 г.; Място на раждане: село Habran, провинция Sweida, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш държавен министър. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
232. |
Wafiqa HOSNI ( |
Дата на раждане: 1952 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: женски |
Държавен секретар. Назначен през юли 2016 г. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
233. |
Rima AL-QADIRI (изв. още като Al-Kadiri) ( |
Дата на раждане: 1963 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: женски |
Министър по социалните въпроси (от август 2015 г.) Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
14.11.2016 г. |
|
234. |
Duraid DURGHAM |
Пол: мъжки |
Бивш управител на Централната банка на Сирия. Бил е отговорен за предоставянето на икономическа и финансова подкрепа на сирийския режим, като упражнява функциите си на управител на Централната банка на Сирия, която също е посочена в списъка. |
14.11.2016 г. |
|
235. |
Ahmad BALLUL (изв. още като Ahmad Muhammad Ballul; Ahmed Balol)
|
Дата на раждане: 10.10.1954 г.; Звание: генерал-майор; командващ сирийските арабски военновъздушни сили и сирийската арабска противовъздушна отбрана; Пол: мъжки |
Притежава военно звание генерал-майор, старши офицер и командващ сирийските арабски военновъздушни сили и сирийската арабска противовъздушна отбрана, на служба след май 2011 г. Извършва дейност в областта на разпространението на химически оръжия, а в качеството си на старши офицер от сирийските арабски военновъздушни сили е отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население, включително извършването на нападения с химическо оръжие от сирийския режим, посочени в доклада на съвместния механизъм за разследване. |
21.3.2017 г. |
|
236. |
Saji' DARWISH (изв. още като Saji Jamil Darwish; Sajee Darwish; Sjaa Darwis) ( |
Дата на раждане: 11.1.1957 г.; Звание: генерал-майор, сирийски арабски военновъздушни сили; Пол: мъжки |
Има звание генерал-майор, старши офицер и бивш командир на 22-ра дивизия на Сирийските арабски военновъздушни сили, на служба след май 2011 г. Извършва дейност в областта на разпространението на химически оръжия и носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население. В качеството си на старши офицер от сирийските арабски военновъздушни сили и командир на 22-ра дивизия до април 2017 г. носи отговорност за използването на химически оръжия от самолети, експлоатирани от военновъздушни бази под контрола на 22-ра дивизия, включително нападението над Talmenеs, за което в доклада на Съвместния механизъм за разследване се съобщава, че е извършено от хеликоптери на режима, базирани на военното летище в Hama. |
21.3.2017 г. |
|
237. |
Muhammed IBRAHIM
|
Дата на раждане: 5.8.1964 г.; Звание: бригаден генерал; заместник-командир на 63-та бригада на сирийските арабски военновъздушни сили на военното летище в Hama; Пол: мъжки |
Притежава военно звание бригаден генерал, старши офицер и заместник-командир на 63-та бригада на сирийските арабски военновъздушни сили, на служба след май 2011 г. Извършва дейност в областта на разпространението на химически оръжия, а в качеството си на старши офицер от сирийските арабски военновъздушни сили през разглеждания от съвместния механизъм за разследване период и като заместник-командир на 63-та бригада от март до декември 2015 г. носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население чрез използването на химически оръжия от 63-та бригада в Talmenes (21.4.2014 г.), Qmenas (16.3.2015 г.) и Sarmin (16.3.2015 г.). |
21.3.2017 г. |
|
238. |
Badi' MU'ALLA
|
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Bistuwir, Jablah, Сирия; Звание: бригаден генерал; командир на 63-та бригада на сирийските арабски военновъздушни сили; Пол: мъжки |
Притежава военно звание бригаден генерал, старши офицер и командир на 63-та бригада на сирийските арабски военновъздушни сили, на служба след май 2011 г. Извършва дейност в областта на разпространението на химически оръжия, а в качеството си на командир на 63-та бригада през разглеждания от съвместния механизъм за разследване период носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население чрез използването на химически оръжия от 63-та бригада в Talmenes (21.4.2014 г.), Qmenas (16.3.2015 г.) и Sarmin (16.3.2015 г.). |
21.3.2017 г. |
|
239. |
Hisham Mohammad Mamdouh AL‐SHA’AR (هشام محمد ممدوح الشعار) |
Дата на раждане: 1958 г.; Място на раждане: Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на правосъдието. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
30.5.2017 г. |
|
240. |
Mohammad Samer Abdelrahman AL-KHALIL |
Пол: мъжки |
Министър на икономиката и външната търговия. Назначен през март 2017 г. |
30.5.2017 г. |
|
241. |
Salam Mohammad AL-SAFFAF |
Дата на раждане: 1979 г.; Пол: мъжки |
Министър на административното развитие. Назначен през март 2017 г. |
30.5.2017 г. |
|
242. |
Samir DABUL (изв. още като Samir Daaboul) |
Дата на раждане: 4.9.1965 г.; Звание: бригаден генерал; Пол: мъжки |
Има звание бригаден генерал, на служба след май 2011 г. Като висш военен носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население и участва в съхраняването и използването на химическо оръжие. Свързан е и с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
243. |
Ali WANUS (изв. още като Ali Wannous) ( |
Дата на раждане: 5.2.1964 г.; Звание: генерал-майор; Пол: мъжки |
Има звание генерал-майор, на служба след май 2011 г. Като висш военен носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население и участва в съхраняването и използването на химическо оръжие. Свързан е и с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
244. |
Yasin Ahmad DAHI (изв. още като Yasin Dahi; Yasin Dhahi) ( |
Дата на раждане: 1960 г.; Звание: бригаден генерал; Пол: мъжки |
Има звание бригаден генерал от сирийските въоръжени сили, на служба след май 2011 г. Старши офицер от дирекция „Военно разузнаване“ на сирийските въоръжени сили. Бивш началник на отдел 235 на военното разузнаване в Дамаск и военното разузнаване в Хомс. Като висш военен носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население. |
18.7.2017 г. |
|
245. |
Muhammad Yousef HASOURI (изв. още като Mohammad Yousef Hasouri; Mohammed Yousef Hasouri) ( |
Звание: бригаден генерал; Пол: мъжки |
Бригаден генерал Muhammad Hasouri е старши офицер от сирийските военновъздушни сили, на служба след май 2011 г. Заема длъжността началник щаб на 50-а бригада на военновъздушните сили и заместник-командир на военновъздушната база Shayrat. Бригаден генерал Muhammad Hasouri служи в сектора на разпространение на химическото оръжие. Като висш военен носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия. |
18.7.2017 г. |
|
246. |
Malik HASAN (изв. още като Malek Hassan) ( |
Звание: генерал-майор; Пол: мъжки |
Има звание генерал-майор; старши офицер и командир на 22-ра дивизия на Сирийските военновъздушни сили, на служба след май 2011 г. Като старши офицер от Сирийските военновъздушни сили и командир на 22-ра дивизия носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, включително за използването на химическо оръжие от самолети, излитащи от военновъздушни бази под контрола на 22-ра дивизия, като нападението над Talmenas, за което в доклада на създадения от ООН Съвместен механизъм за разследване се съобщава, че е извършено от хеликоптери на режима, базирани на военното летище в Хама. |
18.7.2017 г. |
|
247. |
Jayyiz Rayyan AL-MUSA (изв. още като Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa; Jayez al-Hammoud al-Moussa) ( |
Дата на раждане: 1954 г.; Място на раждане: Hama, Сирия; Звание: генерал-майор; Пол: мъжки |
Управител на провинция Hasaka, назначен от президента Bashar al-Assad; свързан с президента Bashar al-Assad. Има звание генерал-майор; старши офицер и бивш началник щаб на сирийските военновъздушни сили. Като старши офицер от сирийските военновъздушни сили носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, включително за извършване на нападения с химическо оръжие от сирийския режим по време на мандата му като началник щаб на сирийските военновъздушни сили, както е посочено в доклада на създадения от ООН Съвместен механизъм за разследване. |
18.7.2017 г. |
|
248. |
Mayzar 'Abdu SAWAN (изв. още като Meezar Sawan) ( |
Дата на раждане: 1954 г.; Звание: генерал-майор; Пол: мъжки |
Има звание генерал-майор; старши офицер и командир на 20-та дивизия на Сирийските военновъздушни сили, на служба след май 2011 г. Като старши офицер от Сирийските военновъздушни сили носи отговорност за жестоките репресии срещу цивилното население, включително нападенията срещу районите с цивилно население от самолети, излитащи от военновъздушни бази под контрола на 20-та дивизия. |
18.7.2017 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
250. |
Mohammad Safwan KATAN (изв. още като Mohammad Safwan Qattan) ( |
Пол: мъжки |
Mohammad Safwan Katan е инженер в посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. Участва в разпространението и доставката на химическо оръжие. Mohammad Safwan Katan участва в изграждането на варелни бомби, използвани срещу цивилното население в Сирия. Свързан е с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
251. |
Mohammad ( (изв. още като Mohammad Ziad Ghraywati) |
Пол: мъжки |
Mohammad Ziad Ghritawi е инженер в Сирийския научноизследователски център. Участва в разпространението и доставката на химическо оръжие. Той участва в изграждането на варелни бомби, използвани срещу цивилното население в Сирия. Свързан е с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
252. |
Mohammad Darar KHALUDI (изв. още като Mohammad Darar Khloudi) ( |
Пол: мъжки |
Mohammad Darar Khaludi е инженер в Сирийския научноизследователски център. Участва в разпространението и доставката на химическо оръжие. Той участва в изграждането на варелни бомби, използвани срещу цивилното население в Сирия. Свързан е и с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
253. |
Khaled ( |
Пол: мъжки |
Д-р Khaled Sawan е инженер в Сирийския научноизследователски център, който участва в разпространението и доставката на химическо оръжие. Участва в изграждането на варелни бомби, използвани срещу цивилното население в Сирия. Свързан е с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
254. |
Raymond ( (изв. още като Raymond Rizk) |
Пол: мъжки |
Raymond Rizq е инженер в Сирийския научноизследователски център, участващ в разпространението и доставката на химическо оръжие. Участва в изграждането на варелни бомби, използвани срещу цивилното население в Сирия. Свързан е с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
255. |
Fawwaz EL-ATOU (изв. още като Fawaz Al Atto) ( |
Пол: мъжки |
Fawwaz El-Atou е лабораторен техник в Сирийския научноизследователски център, участващ в разпространението и доставката на химическо оръжие. Той участва в изграждането на варелни бомби, използвани срещу цивилното население в Сирия. Свързан е с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
256. |
Fayez ASI (изв. още като Fayez al-Asi) ( |
Пол: мъжки |
Fayez Asi е лабораторен техник в Сирийския научноизследователски център, участващ в разпространението и доставката на химическо оръжие. Участва в изграждането на варелни бомби, използвани срещу цивилното население в Сирия. Свързан е с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
257. |
Hala SIRHAN (изв. още като Halah Sirhan) ( |
Дата на раждане: 5.1.1953 г.; Професия: лекар; Пол: женски |
Д-р Hala Sirhan работи със Сирийското военно разузнаване в Сирийския научноизследователски център. Работила е в Институт 3000, който участва в разпространението на химическо оръжие. Свързана е с посоченото в списъка образувание Сирийски научноизследователски център. |
18.7.2017 г. |
|
258. |
Mohamed Mazen Ali YOUSEF ( |
Дата на раждане: 17.5.1969 г.; Място на раждане: Област Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на промишлеността. Назначен през януари 2018 г. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
26.2.2018 г. |
|
259. |
Imad Abdullah SARA ( |
Дата на раждане: 1968 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на информацията. Назначен през януари 2018 г. |
26.2.2018 г. |
|
260. |
Yusuf AJEEB (изв. още като: |
Длъжност: бригаден генерал; лекар; ръководител на сигурността в Сирийския научноизследователски център (SSRC); Адрес: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, пощ. кутия 4470, Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Има военно звание бригаден генерал, старши офицер в сирийските въоръжени сили след май 2011 г. От 2012 г. е ръководител на сигурността в Сирийския научноизследователски център (SSRC), който работи в сектора за разпространение на химическо оръжие. Поради високата длъжност, която заема като ръководител на сигурността в SSRC, той е свързан с посоченото в списъка образувание SSRC. |
19.3.2018 г. |
|
261. |
Maher SULAIMAN (изв. още като |
Място на раждане: Lattakia, Сирия; Длъжност: лекар; директор на Висшия институт по приложни науки и технологии; Адрес: Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST) (Висш институт по приложни науки и технологии), пощ. кутия 31983, Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Директор на Висшия институт по приложни науки и технологии (Higher Institute for Applied Sciences and Technology — HIAST), който предоставя обучение и подкрепа в рамките на сирийския сектор за разпространение на химическо оръжие. Поради високата длъжност, която заема в HIАЅТ, което е свързано и дъщерно образувание на SSRC, той е свързан с HIАЅТ и SSRC, които са посочени в списъка образувания. |
19.3.2018 г. |
|
262. |
Salam TOHME (изв. още като: |
Длъжност: лекар; заместник генерален директор на Сирийския научноизследователски център (SSRC); Адрес: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, пощ. кутия 4470, Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Заместник генерален директор на Сирийския научноизследователски център (SSRC), който отговаря за разработването и производството на неконвенционални оръжия, включително химически оръжия, както и на ракети носители за тях. Поради високата длъжност, която заема в SSRC, той е свързан с посоченото в списъка образувание SSRC. |
19.3.2018 г. |
|
263. |
Zuhair FADHLUN (изв. още като: |
Длъжност: Директор на Institute 3000 (изв. още като Institute 5000) при Сирийския научноизследователски център (SSRC); Адрес: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, пощ. кутия 4470, Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Директор на клона на Сирийския научноизследователски център (SSRC), който е известен като Institute 3000 (изв. още като Institute 5000). В това си качество отговаря за проекти за химически оръжия, включително за производството на химични вещества и боеприпаси. Поради високата длъжност, която заема в SSRC, той е свързан с посоченото в списъка образувание SSRC. |
19.3.2018 г. |
|
264. |
Houmam JAZA'IRI (изв. още като Humam al- Jazaeri, Hammam al-Jazairi) |
Дата на раждане: 1977 г.; Пол: мъжки |
Бивш министър на икономиката и външната търговия на власт след май 2011 г., след това член на управителния съвет на образуванието Syriatel (до май 2019 г.), което е посочено в списъка от Съвета. В качеството си на бивш министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии срещу сирийския народ. |
21.10.2014 г. |
|
265. |
Mohamad Amer MARDINI (изв. още като Mohammad Amer Mardini) |
Дата на раждане: 1959 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на висшето образование, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
266. |
Mohamad Ghazi JALALI (изв. още като Mohammad Ghazi al-Jalali) |
Дата на раждане: 1969 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на комуникациите и технологиите, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
267. |
Issam KHALIL |
Дата на раждане: 1965 г.; Място на раждане: Banias, провинция Tartous, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на културата, на власт след май 2011 г. (назначен на 27.8.2014 г.). В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
21.10.2014 г. |
|
268. |
Ghassan Ahmed GHANNAN (изв. още като генерал-майор Ghassan Ghannan, бригаден генерал Ghassan Ahmad Ghanem) |
Звание: генерал-майор; Длъжност: Командир на 155-а ракетна бригада; Пол: мъжки |
Член на сирийските въоръжени сили със звание полковник и равностойно или по-високо звание на служба след май 2011 г. Генерал-майор и командир на 155-а ракетна бригада. Свързан с Maher al-Assad посредством ролята си в 155-а ракетна бригада. В качеството си на командир на 155-а ракетна бригада подкрепя сирийския режим и е отговорен за жестоките репресии срещу цивилното население. Носи отговорност за изстрелването на ракети „Скъд“ срещу различни цивилни обекти между януари и март 2013 г. |
21.10.2014 г. |
|
269. |
Abdelhamid Khamis ABDULLAH (изв. още като Abdulhamid Khamis Abdullah; Hamid Khamis; Abdelhamid Khamis Ahmad Adballa) |
Пол: мъжки |
Председател на дружеството Overseas Petroleum Trading Company (OPT), посочено в списъка от Съвета, тъй като оказва подкрепа на сирийския режим и се ползва с облаги от него. Координирал е доставки на петрол за сирийския режим с посоченото в списъка сирийско държавно петролно дружество Sytrol. Поради това оказва подкрепа на сирийския режим и се ползва с облаги от него. Като се има предвид, че заема най-високата длъжност в образуванието, той е отговорен за неговите дейности. |
21.10.2014 г. |
|
270. |
Bashar Mohammad ASSI |
Дата на раждане: 1977 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: председател на Съвета на директорите на Aman Damascus; съучредител на авиолинията Fly Aman Limited Liability; учредител на дружеството „Aman Facilities“; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и дейности в редица сектори на сирийската икономика, включително в ролята си на съучредител на авиолинията Fly Aman и до май 2019 г. председател на Съвета на директорите на Aman Damascus – съвместно предприятие, участващо в изграждането на Marota City, луксозна жилищна и търговска застроена площ, ползваща се от подкрепата на режима. Assi се облагодетелства от сирийския режим и/или го подкрепя посредством бизнес дейностите си. На 30.1.2020 г. учредява дружеството „Aman Facilities“ с и от името на Samer Foz. |
21.1.2019 г. |
|
271. |
Khaled AL-ZUBAIDI (изв. още като (Mohammed) Khaled/Khalid (Bassam) (al-) Zubaidi/Zubedi |
Гражданство: сирийско; Длъжност: съсобственик на Zubaidi and Qalei LLC; директор на Agar Investment Company; генерален мениджър на Al Zubaidi Company и на Al Zubaidi & Al Taweet Contracting Company; директор и собственик на Zubaidi Development Company и съсобственик на Enjaz Investment Company; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, със значителни инвестиции в строителната промишленост, включително дялово участие от 50 % в Zubaidi and Qalei LLC, изграждащо луксозния туристически град Grand Town, и на което режимът е предоставил 45-годишно концесионно споразумение срещу 19—21 % от приходите. В това си качество е свързан с Nader Qalei. Khaled al-Zubaidi се облагодетелства от сирийския режим и/или го подкрепя чрез бизнес дейностите си, по-специално чрез дяловото си участие в строителния проект Grand Town. |
21.1.2019 г. |
|
▼M52 ————— |
||||
|
274. |
Nader QALEI (изв. още като Kalai, Kalei) |
Дата на раждане: 9.7.1965 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Гражданство: сирийско; Номер на паспорта (включително държава, дата и място на издаване): Syrian Arab Republic; №010170320; серия: 002-15-L062672; дата на издаване: 24.5.2015 г.; валиден до: 23.5.2021 г.; Номер на личната карта: Сирийска арабска република, 010-40036453; Длъжност: мажоритарен акционер в Castle Investment Holding, съсобственик на Zubaidi and Qalei LLC; председател на ръководството на Kalai Industries; Роднини/бизнес съдружници или партньори/връзки с фигуриращи в списъка лица: Khaled al-Zubaidi; Адрес:Young Avenue, Халифакс, Канада; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, със значителни инвестиции в строителната промишленост, включително дялово участие от 50 % в Zubaidi and Qalei LLC, изграждащо луксозния туристически град Grand Town, и на което режимът е предоставил 45-годишно концесионно споразумение срещу 19—21 % от приходите. В това си качество е свързан с Khaled al-Zubaidi. Nader Qalei се облагодетелства от сирийския режим и/или го подкрепя чрез бизнес дейностите си, по-специално чрез дяловото си участие в строителния проект Grand Town. |
21.1.2019 г. |
|
275. |
Генерал-майор Mohammad Khaled AL-RAHMOUN |
Дата на раждане: 1957 г.; Място на раждане: Idleb, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на вътрешните работи. Назначен през ноември 2018 г. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
4.3.2019 г. |
|
276. |
Mohammad Rami Radwan MARTINI |
Дата на раждане: 1970 г.; Място на раждане: Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на туризма. Назначен през ноември 2018 г. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
4.3.2019 г. |
|
277. |
Imad Muwaffaq AL-AZAB (عماد موفق العزب) |
Дата на раждане: 1970 г.; Място на раждане: област Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на образованието. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
4.3.2019 г. |
|
278. |
Bassam Bashir IBRAHIM |
Дата на раждане: 1960 г.; Място на раждане: Hama, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на висшето образование. Назначен през ноември 2018 г. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
4.3.2019 г. |
|
279. |
Suhail Mohammad ABDULLATIF |
Дата на раждане: 1961 г.; Място на раждане: Lattakia, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на благоустройството и жилищното настаняване. Назначен през ноември 2018 г. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
4.3.2019 г. |
|
280. |
Iyad Mohammad AL-KHATIB |
Дата на раждане: 1974 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на телекомуникациите и технологиите. Назначен през ноември 2018 г. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режимсрещу цивилното население. |
4.3.2019 г. |
|
281. |
Mohammad Maen Zein Jazba AL-ABIDIN (изв. още като Mohammad Maen Zein Jazba Al-Abidin) (محمد معن زين العابدين) |
Дата на раждане: 1962 г.; Място на раждане: Aleppo, Сирия; Пол: мъжки |
Бивш министър на промишлеността. В качеството си на бивш министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
4.3.2019 г. |
|
282. |
Anas TALAS (изв. още като |
Дата на раждане: 25.3.1971 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: председател на Talas Group Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и дейности в редица сектори на сирийската икономика. Чрез бизнес дейностите и инвестициите си Anas Talas също така се облагодетелства от сирийския режим и/или го подкрепя. През 2018 г. Talas Group, чийто президент е Anas Talas, учредява съвместно предприятие с капитал от 23 млрд. сирийски лири с Damascus Cham Holding за изграждането на Marota City, луксозна жилищна и търговска застроена площ, ползваща се от подкрепата на режима. |
21.1.2019 г. |
|
283. |
Mohammed Nazer JAMAL EDDIN (изв. още като |
Дата на раждане: 2.1.1962 г.; Място на раждане: Дамаск, Сирийска арабска република; Гражданство: сирийско; Номер на паспорта: №011612445, серия 002-17-L022286 (място на издаване: Сирийска арабска република); Номер на личната карта: 010-30208342 (място на издаване: Сирийска арабска република) Длъжност: съучредител и мажоритарен акционер в Apex Development and Projects LLC и учредител на A'ayan Company for Projects and Equipment; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, със значителни инвестиции в строителната промишленост, включително с контролен дял от 90 % от Apex Development and Projects LLC, учредил съвместно предприятие с капитал от 34,8 милиона щатски долара за изграждането на Marota City, проект за луксозен жилищен и търговски обект, ползващ се от подкрепата на режима. Чрез участието си в строителния проект Marota City Mohammed Nazer Jamal Eddin се облагодетелства от сирийския режим и/или го подкрепя. |
21.1.2019 г. |
|
284. |
Mazin AL-TARAZI (изв. още като |
Дата на раждане: септември 1962 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: бизнесмен; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, със значителни инвестиции в секторите на строителството и въздухоплаването. Чрез инвестициите и дейностите си Mazin al-Tarazi се облагодетелства от сирийския режим и/или го подкрепя. По-специално Mazin al-Tarazi има сключена сделка с Damascus Cham Holding за инвестиции от 320 млн. щ.д. в изграждането на Marota City, луксозна жилищна и търговска застроена площ, ползваща се от подкрепата на режима. Предоставен му е и лиценз за частна авиолиния в Сирия. |
21.1.2019 г. |
|
285. |
Samer FOZ (изв. още като Samir ( |
Дата на раждане: май 1973 г.; Място на раждане: Latakia, Сирия; Гражданства: сирийско, турско; Номер на турския паспорт: U 09471711 (място на издаване – Турция; валиден до: 21.7.2024 г.; Длъжност: главен изпълнителен директор на Aman Group; Пол: мъжки; Друга информация: изпълнителен президент на Aman Group. Дъщерни дружества: Foz за търговия, Al-Mohaimen за транспорт и обществени поръчки. Aman Group е партньорът от частния сектор в съвместното предприятие Aman Damascus JSC с Damascus Cham Holding, в който едноличен акционер е Foz. Emmar Industries е съвместно предприятие между Aman Group и Hamisho Group, в което Foz държи мажоритарния дял и е негов председател. |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и дейности в редица сектори на сирийската икономика, включително в съвместно предприятие, ползващо се от подкрепата на сирийския режим и участващо в изграждането на Marota City, луксозна жилищна и търговска застроена площ. Samer Foz предоставя финансова и друга подкрепа на режима, включително финансиране на Силите за защита на военната сигурност (Military Security Shield Forces) в Сирия и посредничество в сделки със зърно. Той се облагодетелства финансово и от достъп до търговски възможности при търговията с пшеница и проекти за възстановяване в резултат от връзките си с режима. |
21.1.2019 г. |
|
286. |
Khaldoun AL-ZOUBI (изв. още като Khaldoon al-Zu'bi; Khaldoun Zubi) |
Дата на раждане: 1979 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: Учредител на Fly Aman Limited Liability и съучредител на дружество „Asas Iron“; Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с интереси и дейности в редица сектори на сирийската икономика; включително заемащ поста вицепрезидент на Aman Holding и мажоритарен акционер в авиолинията Fly Aman (до февруари 2019 г.). В това си качество е свързан със Samer Foz. Aman Holding се представлява в управителния съвет от Aman Damascus, в което има мажоритарен дял — съвместно предприятие за изграждането на Marota City, луксозна жилищна и търговска застроена площ, ползваща се от подкрепата на режима. Al-Zoubi се облагодетелства от сирийския режим и/или го подкрепя. Съучредител на дружество „Asas Iron“. |
21.1.2019 г. |
|
287. |
Hussam AL-QATIRJI (изв. още като Hussam/Hossam Ahmed/Mohammed/Muhammad al-Katerji |
Дата на раждане: 1982 г.; Място на раждане: Raqqa, Сирия; Гражданство: сирийско; Длъжност: главен изпълнителен директор на Katerji Group (изв. още като Al-Qatirji Company/ Qatirji Company / Khatirji Group / Katerji International Group); Пол: мъжки |
Водещ бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, освен това представител в Парламента от Алепо. Al-Qatirji подкрепя сирийския режим и се облагодетелства от него чрез подсигуряване на търговски сделки с режима за нефт и пшеница и печалбата от тях. |
21.1.2019 г. |
|
288. |
Yasser Aziz ABBAS (изв. още като Yasser, Yaser, Yasr; Aziz, Aziz; Abbas, Abas; ياسرعزيزعباس) |
Дата на раждане: 22.8.1978 г.; Гражданство: сирийско; Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Bajaa Trading Services LLC, Qudrah Trading, Tafawoq Tourism Projects Company, Top Business, Yang King, Al-Aziz Group; Пол: мъжки |
Виден бизнесмен, извършващ дейност в Сирия. Подкрепя и/или се облагодетелства от сирийския режим чрез търговски сделки, включително контрабанда на гориво и трансфер на оръжия. Yasser Aziz Abbas извлича печалба от улесняването на вноса на петрол от името на режима и използва връзките си с режима за достъп до преференциални сделки и третиране. |
17.2.2020 г. |
|
289. |
Mahir Burhan Eddine AL-IMAM (ماهربرهانالدينالإمام) |
Дата на раждане: 22.8.1978 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: Главен управител на Telsa Group/TelsaTelecom; Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Telsa Group/Telsa Telecom; Tazamon Contracting LLC; Castro LLC; Пол: мъжки |
Виден бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с бизнес интереси в сферите на туризма, телекомуникациите и недвижимите имоти. Като главен управител на подкрепяните от режима Telsa Communication Group и Castro LLC и чрез другите си бизнес интереси Mahir Burhan Eddine al-Imam се облагодетелства от сирийския режим и подкрепя неговата политика за финансиране и лобиране, както и политиката в областта на строителството. |
17.2.2020 г. |
|
290. |
Waseem AL-KATTAN (изв. още като Waseem, Wasseem, Wassim, Wasim; Anouar; al-Kattan, al-Katan, al-Qattan, al-Qatan; وسيمقطان, وسيمأنوارالقطان) |
Дата на раждане: 4.3.1976 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: Председател на търговската палата на провинция Дамаск; Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Larosa Furniture/Furnishing; Jasmine Fields Company Ltd.; Muruj Cham (Murooj al-Cham) Investment and Tourism Group; Adam and Investment LLC; Universal Market Company LLC; Ковчежник на Федерацията на търговските камари на Сирия; Пол: мъжки |
Виден бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, който се облагодетелства от режима и го подкрепя. Собственик на множество предприятия и холдингови дружества с интереси и дейност в различни икономически сектори като недвижими имоти, луксозна хотелска индустрия и търговски центрове. Wassim аl-Kattan се превърна бързо във водещ бизнесмен чрез налагане на данъци върху стоки, внесени контрабандно в намиращата се под обсада Източна Гута, и понастоящем участва в агресивни форми на клиентелизъм, които облагодетелстват режима. Wassim al-Kattan се облагодетелства финансово от преференциален достъп до публични търгове, както и от лицензи и договори, възложени от правителствени агенции в резултат на тесните му връзки с режима. |
17.2.2020 г. |
|
291. |
Amer FOZ (изв. още като عامرفوز) |
Дата на раждане: 11.3.1976 г.; Гражданство: сирийско; Паспорт №: 06010274747 г.; Длъжност: Главен управител на ASM International General Trading, LLC (ASM International Trading); Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Samer Foz; Aman Holding (Aman Damascus Joint Stock Company); ASM International General Trading LLC (ASM International Trading); Пол: мъжки |
Виден бизнесмен с лични и семейни бизнес интереси и дейности в множество сектори на сирийската икономика, включително чрез Aman Holding (предишно наименование Aman Group). Чрез Aman Holding се облагодетелства финансово от достъпа до търговски възможности и подкрепя сирийския режим, включително чрез участието в подкрепяното от режима изграждане на Marota City. От 2012 г. е главен управител и на ASM International Trading LLC. Свързан е и с брат си Samer Foz, който е посочен в списъка от Съвета от януари 2019 г. насам като виден бизнесмен, извършващ дейност в Сирия и подкрепящ режима или облагодетелстващ се от него. |
17.2.2020 г. |
|
292. |
Saqr RUSTOM (изв. още като Saqr, Saqer; As'ad, Asaad, Asad; al-Rustom, al-Rostom; صقررستم, صقرأسعدالرستم) |
Гражданство: сирийско; Длъжност: Ръководител на силите за национална отбрана в Хомс; Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Damas Real Estate Development and Investment LLC; Пол: мъжки |
Ръководител на местния клон на силите за национална отбрана в Хомс (милиция на режима Shabiha). Отговорен за нейното участие в бруталните репресии срещу цивилното население в Сирия. Чрез своята милиция Saqr Rustom носи отговорност за многобройни схеми за забогатяване от военните действия и следователно се облагодетелства от сирийския режим и го подкрепя. Свързан е с посоченото лице Bassam Hassan, негов чичо, с когото учредява Damas Real Estate Development and Investment LLC с цел инвестиране в проекти за недвижими имоти. |
17.2.2020 г. |
|
293. |
Abdelkader SABRA (изв. още като Abdelkader, Abd el Kader, Abd al Kader, Abdul Kader Abd al Qadr, Abdul Qadr; Sabra, Sabrah; عبدالقادرصبرا; عبدالقادرصبره) |
Дата на раждане: 14.9.1955 г.; Гражданство: сирийско; ливанско; Длъжност: Собственик на Sabra Maritime Agency; ръководител на сирийско-турския Съвет по предприемачество; учредител на дружеството „Phenicia Tourism Company“; Председател на Камарата за морско корабоплаване на Сирия; Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Phoenicia Tourism Company (شركةفينيقياللسياحة); Sabra Maritime Agency (كالةصبرهالبحرية); Пол: мъжки |
Виден бизнесмен, извършващ дейност в Сирия, с множество икономически интереси, по-специално в секторите на корабоплаването и туризма. Като водещ магнат в областта на корабоплаването и близък бизнес съдружник на Rami Makhlouf (поддръжник на режима и братовчед на президента Bashar al-Assad), Abdelkader Sabra предоставя финансова и икономическа подкрепа за сирийския режим, включително чрез офшорни мрежи. Освен това Abdelkader Sabra се облагодетелства от връзките си с режима, което му позволи да разшири дейността си в сектора на недвижимите имоти. Наред с това участва в дейности по изпиране на пари и търговска дейност в подкрепа на сирийския режим и неговите сътрудници. |
17.2.2020 г. |
|
294. |
Khodr Ali TAHER (خضرعليطاه) |
Дата на раждане: 1976 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: Директор и собственик на Ella Media Services; Учредител на Castle Security and Protection и Jasmine Contracting Company; Председател и учредител на Syrian Hotel Management Company; Управител и собственик на Ematel.; Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Citadel for Protection; Guard and Security Services (Castle Security and protection); Ematel LLC (Ematel Communications); Syrian Hotel Management Company; Jasmine Contracting Company; Пол: мъжки |
Виден бизнесмен, извършващ дейност в различни сектори на сирийската икономика, включително частна охрана, търговия на дребно с мобилни телефони, управление на хотели, рекламни услуги и вътрешни парични преводи. Подкрепя сирийския режим и се облагодетелства от него посредством сътрудничество в неговите стопански дейности и участие в дейности за контрабанда и спекулиране. Khodr Ali Taher притежава няколко дружества и съфинансира други. Неговото участие в деловите отношения с режима включва участие в съвместно предприятие със Syrian Transport and Tourism Company, в което Министерството на туризма притежава дял от две трети. |
17.2.2020 г. |
|
295. |
Adel Anwar AL-OLABI (изв. още като Adel Anouar el-Oulabi, Adil Anwar al-Olabi; عادلأنورالعلبي) |
Дата на раждане: 1976 г.; Гражданство: сирийско; Длъжност: Заместник-председател на Damascus Cham Holding Company (DCHC); Губернатор на Дамаск; Пол: мъжки |
Виден бизнесмен, който се облагодетелства от сирийския режим и го подкрепя. Заместник-председател на Damascus Cham Holding Company (DCHC), инвестиционния клон на провинция Дамаск за управление на имотите на провинция Дамаск и за изпълнение на проекта Marota City. Освен това Adel Anwar al-Olabi е губернатор на Дамаск, назначен от президента Bashar al-Assad през ноември 2018 г. Като губернатор на Дамаск и заместник-председател на DCHC той отговаря за усилията за прилагане на политиките на режима за присвояване и принудително отчуждаване в Дамаск (включително Указ № 66 и Закон № 10), по-специално чрез проекта Marota City. |
17.2.2020 г. |
|
296. |
Talal AL-BARAZI (изв. още като Barazi) (طلال البرازي) |
Дата на раждане: 1963 г.; Място на раждане: град Hama, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на вътрешната търговия и защитата на потребителите. Назначен през май 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2020 г. |
|
297. |
Loubana MOUCHAWEH (لبانة مشوّح) |
Дата на раждане: 1955 г.; Място на раждане: Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: женски |
Министър на културата. Назначена през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2020 г. |
|
298. |
Darem TABA’A (دارم طباع) |
Дата на раждане: 1958 г.; Място на раждане: Damascus (Дамаск), Сирия; Пол: мъжки |
Министър на образованието. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2020 г. |
|
299. |
Ahmad SAYYED (изв. още като Alsyed, al-Sayyed, al-Sayed) (أحمد السيد) |
Дата на раждане: 1965 г.; Място на раждане: Quneitra, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на правосъдието. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2020 г. |
|
300. |
Tammam RA’AD (изв. още като Tamam Raad) (تمام رعد) |
Дата на раждане: 1965 г.; Място на раждане: Al-Qusayr, Сирия; или Homs, Сирия Пол: мъжки |
Министър на водните ресурси. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2020 г. |
|
301. |
Kinan YAGHI (изв. още като Yagi) (كنان ياغي) |
Дата на раждане: 1976 г.; Място на раждане: Salmiya, Hama, Сирия; Пол: мъжки |
Министър на финансите. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2020 г. |
|
302. |
Zuhair KHAZIM (زهير خزيم) |
Място на раждане: Ain al-Tinah, Сирия или Lattakia, Сирия Пол: мъжки |
Министър на транспорта. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
16.10.2020 г. |
|
303. |
Bassam TOU’MA (изв. още като TU’MA) (بسام طعمة) |
Дата на раждане: 1969 г. Място на раждане: Сафита, Сирия Пол: мъжки |
Министър на нефта и минералните ресурси. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
|
304. |
Hassan GHABACHE (изв. още като GHOBASH, AL-GHABBASH) (حسن غباشة) |
Дата на раждане: 1971 г. Място на раждане: Дамаск, Сирия Пол: мъжки |
Министър на здравеопазването. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
|
305. |
Ziyad SABBAGH (زياد صباغ) |
Дата на раждане: 1960 г. Място на раждане: Алепо, Сирия Пол: мъжки |
Министър на промишлеността. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
|
306. |
Mohammad Hassan QATANA (حسن قطانة) |
Място на раждане: Дамаск, Сирия Пол: мъжки |
Министър на селското стопанство и аграрната реформа. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
|
307. |
Ghassan ZAMEL (изв. още като AL-ZAMIL, AL-ZAMEL) (غسان زامل) |
Дата на раждане: 1963 г. Място на раждане: Дамаск, Сирия Пол: мъжки |
Министър на електроенергията. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
|
308. |
Mohamad (изв. още като Mohammad) Fayez BARCHA (изв. още като AL- BARSHA, AL-BARASHA) (محمد فايز برشة) |
Дата на раждане: 1955 г. Място на раждане: Дамаск, Сирия Пол: мъжки |
Държавен секретар. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
|
309. |
Malloul (изв. още като Maloul) HUSSEIN (изв. още като AL-HUSSEIN) (ملول حسين) |
Дата на раждане: 1950 г. Място на раждане: провинция Ал-Хасака, Сирия Пол: мъжки |
Държавен секретар. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
|
310. |
Mohammad Samir HADDAD (محمد سمير حداد) |
Дата на раждане: 1956 г. Място на раждане: Тартус, Сирия Пол: мъжки |
Държавен секретар. Назначен през август 2020 г. В качеството си на министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на сирийския режим срещу цивилното население. |
6.11.2020 г. |
Б. Образувания
|
|
Наименование |
Идентификационни данни |
Основания |
Дата на включване в списъка |
|
1. |
Bena Properties |
|
Контролирана от Rami Makhlouf; Най-голямото дружество за недвижими имоти в Сирия и клонът за недвижими имоти и инвестиции на Cham Holding; финансира сирийския режим; |
23.6.2011 г. |
|
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (изв. още като Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
Пощ. кутия 108, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 112110059 / 963 112110043; Факс: +963 933333149 |
Контролиран от Rami Makhlouf; финансира сирийския режим; |
23.6.2011 г. |
|
3. |
Hamcho International (изв. още като Hamsho International Group) |
Baghdad Street, пощ. кутия 8254; Дамаск, Сирия; Тел. +963 11 2316675; Факс: +963 11 2318875; Уебсайт: www.hamshointl.com; Email: info@hamshointl.com и hamshogroup@yahoo.com |
Hamcho International е голямо сирийско холдингово дружество, собственост на Mohammed Hamcho. Hamcho International се облагодетелства от сирийския режим и го подкрепя и е свързано с лице, което се облагодетелства от сирийския режим и го подкрепя. |
27.1.2015 г. |
|
4. |
Military Housing Establishment (изв. още като MILIHOUSE) |
|
Строителна фирма, контролирана от Riyad Shalish и Министерството на отбраната; финансира сирийския режим; |
23.6.2011 г. |
|
5. |
Дирекция „Политическа сигурност“ (Political Security Directorate) |
|
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите. |
23.8.2011 г. |
|
6. |
Дирекция „Общо разузнаване“ (General Intelligence Directorate) |
|
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите. |
23.8.2011 г. |
|
7. |
Дирекция „Военно разузнаване“ (Military Intelligence Directorate) |
|
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите. |
23.8.2011 г. |
|
8. |
Агенция „Военновъздушно разузнаване“ (Air Force Intelligence Agency) |
|
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите. |
23.8.2011 г. |
|
9. |
Сили „Qods“ на Иранската революционна гвардия (IRGC Qods Force) (изв. още като Quds Force) |
Техеран, Иран |
Силите „Qods“ (или „Quds“) са специализирано звено на Иранската революционна гвардия (IRGC). Силите „Qods“ участват в предоставянето на оборудване и подкрепа на режима в Сирия за потушаване на протестите в Сирия. Силите „Qods“ са осигурявали техническа помощ, оборудване и подкрепа на сирийските служби за сигурност, за да потушават цивилните протестни движения. |
23.8.2011 г. |
|
10. |
Mada Transport |
Дъщерно дружество на „Cham Holding“ (Sehanya Dara'a Highway, пощ. кутия 9525); Тел.: +963 11 99 62) |
Стопански субект, финансиращ сирийския режим. |
2.9.2011 г. |
|
11. |
Инвестиционна група „Cham“ |
Дъщерно дружество на „Cham Holding“ (Sehanya Dara'a Highway, пощ. кутия 9525; Тел.: +963 11 99 62) |
Стопански субект, финансиращ сирийския режим. |
2.9.2011 г. |
|
12. |
Кредитна банка за недвижимо имущество (Real Estate Bank) |
Insurance Building - Yousef аl-Azmeh Square, Дамаск, пощ. кутия: 2337, Сирия; Тел.: +963 11 2456777 и 2218602; Факс: +963 11 2237938 и 2211186; E-mail: Publicrelations@reb.sy; Уебсайт: www.reb.sy |
Държавна банка, оказваща финансова подкрепа на сирийския режим. |
2.9.2011 г. |
|
13. |
Addounia TV (изв. още като Dounia TV) |
Тел.: +963 11 5667274; +963 11 5667271; Факс: +963-11-5667272; Уебсайт: http://www.addounia.tv; Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: SAMA TV (свързано дружество); уебсайт: www.sama‐tv.net |
Addounia TV е подбуждала към насилие срещу цивилното население в Сирия. |
23.9.2011 г. |
|
14. |
Cham Holding |
Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Сирия пощ. кутия: 9525; Тел. +963 11 9962; +963 11 668 14000; +963 11 673 1044; Факс: +963 11 673 1274; E-mail: info@chamholding.sy; Уебсайт: www.chamholding.sy |
Контролиран от Rami Makhlouf; второто по размер холдингово дружество в Сирия, което се облагодетелства от сирийския режим и го подкрепя. |
23.9.2011 г. |
|
15. |
El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company) (изв. още като Abraj Tech) |
Dair Ali Jordan Highway; пощ. кутия 13052; Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 2212345; Факс: +963 11 44694450; E-mail: sales@eltelme.com Собственик на дружеството: Maher Dsouki Уебсайтове: www.eltelme.com, www.abrajtec.com |
Произвежда и доставя комуникационни и трансмисионни съоръжения и други видове съоръжения за сирийската армия. |
23.9.2011 г. |
|
16. |
Ramak Constructions Co. |
Dara'a Highway, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 6858111; Мобилен тел: +963 933 240231 |
Строителство на казарми, гранични постове и други постройки за нуждите на армията. |
23.9.2011 г. |
|
17. |
Souruh Company (изв. още като SOROH Al Cham Company) |
област Свободна зона Adra, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 5327266; Мобилен тел: +963 933 526812; +963 932 878282; Факс: +963 11 5316396 E-mail: sorohco@gmail.com Уебсайт: http://sites.google.com/site/sorohco |
По-голямата част от акциите на компанията са пряка или косвена собственост на Rami Makhlouf. |
23.9.2011 г. |
|
18. |
Syriatel |
Syriatel Mobile Telecom Building, Amman Road Daraa Highway, Ashorafiyat Sahnaya Area, Дамаск, Сирия; пощ. кутия 2900; Тел.: +963 11 61 26 270; Факс: +963 11 23 73 97 19; Email: info@syriatel.com.sy; Уебсайт: http://syriatel.sy/ |
Контролиран от Rami Makhlouf; предоставя финансова подкрепа на сирийския режим, като посредством лицензионния си договор плаща 50% от печалбите си на правителството. |
23.9.2011 г. |
|
19. |
Cham Press TV |
Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 2260805; Факс: +963 11 2260806; E-mail: mail@champress.com; Уебсайт: www.champress.net |
ТВ верига, участвала в кампании за дезинформация и подстрекавала към насилие срещу протестиращите. |
1.12.2011 г. |
|
20. |
Al Watan |
Вестник „Al Watan“, Дамаск, Безмитна зона; Тел.: +963 11 2137400; Факс: +963 11 2139928 |
Ежедневник, участвал в кампании за дезинформация и подстрекавал към насилие срещу протестиращите. |
1.12.2011 г. |
|
21. |
Centre d'études et de recherches syrien (CERS) (изв. още като Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Centre (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun) |
Barzeh Street, пощ. кутия 4470, Дамаск, Сирия |
Оказва подкрепа на сирийската армия при придобиването на оборудване, което се използва за следене и репресии срещу демонстрантите. Извършва дейност в областта на разпространението на химически оръжия; това е правителственото образувание, което отговаря за разработването и производството на неконвенционални оръжия, включително химически оръжия, както и на ракети носители за тях. |
1.12.2011 г. |
|
22. |
Business Lab |
Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, пощ. кутия 7155, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 2725499; Факс: +963 11 2725399 |
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS. |
1.12.2011 г. |
|
23. |
Industrial Solutions |
Baghdad Street 5, пощ. кутия 6394, Дамаск, Сирия; Тел./Факс: +963 11 4471080 |
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS. |
1.12.2011 г. |
|
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
пощ. кутия 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Дамаск, Сирия |
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS. |
1.12.2011 г. |
|
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries |
Kaboon Street, пощ. кутия 5966, Дамаск, Сирия Тел.: +963 11 5111352; Факс: +963 11 5110117 |
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS. |
1.12.2011 г. |
|
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries |
Пощ. кутия 5966, Abou Bakr Al-Seddeq St., Дамаск, Сирия и пощ. кутия 2849, Al-Moutanabi Street, Дамаск, Сирия и пощ. кутия 21120, Baramkeh, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 2121816; +963 11 2121834; +963 11 2214650; +963 11 2212743; +963 11 5110117 |
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS. |
1.12.2011 г. |
|
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Дамаск, Сирия |
Държавно предприятие, отговарящо за целия износ на петрол от Сирия. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
1.12.2011 г. |
|
28. |
General Petroleum Corporation (GPC) |
New Sham- Building of Syrian Oil Company, пощ. кутия 60694, Дамаск, Сирия Тел.: +963 11 3141635; Факс: +963 11 3141634; E-mail: info@gpc-sy.com |
Държавно нефтено дружество. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
1.12.2011 г. |
|
29. |
Al Furat Petroleum Company |
Dummar - New Sham -Western Dummаr 1st. Island -Property 2299- AFPC Building; пощ. кутия: 7660, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 6183333; +963 11 31913333; Факс+963 11 6184444; +963 11 31914444; E-mail: afpc@afpc.net.sy |
Съвместно предприятие, с 50 %-тен дял, притежаван от GPC. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
1.12.2011 г. |
|
30. |
Industrial Bank |
Dar Al Muhanisen Building, 7th Floor, Maysaloun Street, пощ. кутия: 7572, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 222 8200; +963 11 2227910; Факс: +963 11 222 8412 |
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
31. |
Popular Credit Bank |
Dar Al Muhanisen Building, 6th Floor, Maysaloun Street, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 222 7604; +963 11 221 8376; Факс: +963 11-221-0124 |
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
32. |
Saving Bank (изв. още като Savings Bank; предишно наименование The General Establishment of Mail Saving Fund; предишно наименование The Post Saving Fund) |
Сирия, Дамаск, Merjah – Al-Furat St.; пощ. кутия: 5467; Факс: +963 11 224 4909; +963 11 245 3471; Тел.: +963 11 222 8403; E-mail: s.bank@scs-net.org, post-gm@net.sy |
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
33. |
Agricultural Cooperative Bank (изв. още като Al Masraf Al Zeraei Al Taweni; „ACB“) |
Agricultural Cooperative Bank Building, Damascus Tajhez, пощ. кутия 4325, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 221 3462; +963 112 22 1393; Факс: +963 11-224-1261; Уебсайт: www.agrobank.org |
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
34. |
Syrian Lebanese Commercial Bank |
Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra, пощ. кутия 11-8701, Бейрут, Ливан; Тел.: +961 1-741666; Факс: +961 1 738228; +961 1 753215; +961 1 736629; Уебсайт: www.slcb.com.lb |
Клон на вече включената в списъка Commercial Bank of Syria. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
35. |
Deir ez-Zur Petroleum Company |
Dar Al Saadi Building 1st, 5th, and 6th Floor Zillat Street Mazza Area, пощ. кутия: 9120, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 662 1175; +963 11 662 1400; Факс: +963 11 662 1848 |
Съвместно предприятие на GPC. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
36. |
Ebla Petroleum Company (изв. още като Ebco) |
Централно управление: Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada 16, пощ. кутия 9120, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 6691100 |
Съвместно предприятие на GPC. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
37. |
Dijla Petroleum Company |
Building No. 653 – 1st Floor, Daraa Highway, пощ. кутия 81, Дамаск, Сирия; |
Съвместно предприятие на GPC. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
23.1.2012 г. |
|
38. |
Central Bank of Syria (Централна банка на Сирия) |
Sabah Bahrat Square, Дамаск, Сирия Пощенси адрес: Altjreda al Maghrebeh square, пощ. кутия 2254, Дамаск, Сирия; |
Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
27.2.2012 г. |
|
39. |
Syrian Petroleum company |
Dummar Province, Expansion Square, Island 19-Building 32, Сирия Пощ. кутия: 2849 или 3378; Тел.: +963 11 3137935 или 3137913; Факс: +963 11 3137979 или 3137977; E-mail: spccom2@scs-net.org или spccom1@scs-net.org; Уебсайтове: www.spc.com.sy www.spc-sy.com |
Държавно нефтено дружество. Предоставя финансова подкрепа на сирийския сирийския режим. |
23.3.2012 г. |
|
40. |
Mahrukat Company (сирийското дружество за съхранение и дистрибуция на нефтопродукти) |
Седалище: Al Adawi St., Petroleum building, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 44451348 – 4451349; Факс: +963 11 4445796; E-mail: mahrukat@net.sy; Уебсайт: http://www.mahrukat.gov.sy/indexeng.php |
Държавно нефтено дружество. Предоставя финансова подкрепа на сирийския сирийския режим. |
23.3.2012 г. |
|
41. |
General Organisation of Tobacco |
Salhieh Street 616, Дамаск, Сирия; |
Предоставя финансова подкрепа на сирийския режим. General Organisation of Tobacco е изцяло собственост на сирийската държава. На сирийската държава се прехвърлят печалбите, които организацията реализира, включително чрез продажбата на лицензи за предлагане на пазара на чуждестранни марки тютюн и налаганите данъци върху вноса на чуждестранни марки тютюн. |
15.5.2012 г. |
|
42. |
Министерство на отбраната |
Umayyad Square, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 7770700 |
Сирийска правителствена структура, пряко свързана с репресиите. |
26.6.2012 г. |
|
43. |
Министерство на вътрешните работи |
Адрес: Merjeh Square, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 2219400; +963 11 2219401; +963 11 2220220; +963 11 2210404 |
Сирийска правителствена структура, пряко свързана с репресиите. |
26.6.2012 г. |
|
44. |
Сирийско национално бюро за сигурност |
|
Сирийска правителствена структура, част от сирийската партия Ba'ath. Бюрото е пряко свързано с репресиите. Подтиквало сирийските сили за сигурност да използват крайно груба сила срещу демонстрантите. |
26.6.2012 г. |
|
▼M19 ————— |
||||
|
46. |
General Organisation of Radio and TV (изв. още като Syrian Directorate General of Radio & Television Est; General Radio and Television Corporation; Radio and Television Corporation; GORT) |
Al Oumaween Square, пощ. кутия 250, Дамаск, Сирия; Тел.: +963 11 223 4930 |
Държавна агенция, подчинена на сирийското министерство на информацията; в това си качество подкрепя и подпомага информационната му политика. Отговаря за работата на сирийските държавни телевизионни канали — два наземни и един сателитен — както и за правителствените радиостанции. GORT подстрекава към насилие срещу цивилното население в Сирия, като служи за пропаганден инструмент за сирийския режим и разпространява дезинформация. |
26.6.2012 г. |
|
47. |
Syrian Company for Oil Transport (изв. още като Syrian Crude Oil Transportation Company; SCOT; изв. още като „SCOTRACO“) |
Индустриална зона „Banias“, Latakia Entrance Way, пощ. кутия 13, Banias, Сирия; Уебсайт: www.scot-syria.com; E-mail: scot50@scn-net.org |
Сирийско държавно нефтено дружество. Предоставя финансова помощ на сирийския режим. |
26.6.2012 г. |
|
48. |
Drex Technologies S.A. |
Дата на учредяване: 4.7.2000 г.; Учредителен номер: 394678; Директор: Rami Makhlouf; Регистриран представител: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd |
Цялото дружество Drex Technologies е собственост на Rami Makhlouf, включен в списъка на лицата, подлежащи на санкции на ЕС като лице, предоставящо финансова подкрепа на сирийския режим. Rami Makhlouf използва Drex Technologies, за да улесни и управлява международните си финансови участия, включващи мажоритарно участие в SyriaTel, посочено в списъка на ЕС на основание че също предоставя финансова подкрепа на сирийския режим. |
24.7.2012 г. |
|
49. |
Cotton Marketing Organisation |
Bab Al-Faraj, пощ. кутия 729, Aleppo, Сирия; Тел.: +96321 2239495/6/7/8; E-mail: Cmo‐aleppo@mail.sy; Уебсайт: www.cmo.gov.sy |
Държавно дружество. Предоставя финансова подкрепа на сирийския режим. |
24.7.2012 г. |
|
50. |
Syrian Arab Airlines (изв. още като SAA, изв. още като Syrian Air) |
Al-Mohafazeh Square, пощ. кутия 417, Дамаск, Сирия; Тел.: +963112240774 |
Държавна авиокомпания, контролирана от режима. Предоставя финансова подкрепа на сирийския режим. |
24.7.2012 г. |
|
▼M49 ————— |
||||
|
52. |
Megatrade |
Aleppo Street, пощ. кутия 5966, Дамаск, Сирия; Факс: +963114471081 |
Действа като посредник за включения в списъка Scientific Studies and Research Centre (SSRC). Участва в търговията на стоки с двойна употреба, забранена с наложените от ЕС санкции срещу сирийското правителство. |
16.10.2012 г. |
|
53. |
Expert Partners |
Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, пощ. кутия: 7006, Дамаск, Сирия; |
Действа като посредник за включения в списъка Scientific Studies and Research Centre (SSRC). Участва в търговията на стоки с двойна употреба, забранена с наложените от ЕС санкции срещу сирийското правителство. |
16.10.2012 г. |
|
54. |
Overseas Petroleum Trading (изв. още като Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore); Overseas Petroleum Company). |
Dunant Street, Snoubra Sector, Бейрут, Ливан |
Оказва подкрепа на сирийския режим и се ползва с облаги от него чрез организиране на тайни доставки на нефт за сирийския режим. Под контрола на Abdelhamid Khamis Abdullah (председател), който е посочен в списъка от Съвета, и следователно свързано с него. |
23.7.2014 г. |
|
▼M37 ————— |
||||
|
56. |
The Baniyas Refinery Company (изв. още като Banias, Banyas) |
Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, пощ. кутия 26, Сирия |
Дъщерно дружество на General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), подразделение на Министерството на нефта и минералните ресурси. Като такова оказва финансова подкрепа на сирийския режим. |
23.7.2014 г. |
|
57. |
The Homs Refinery Company. (изв. още като Hims, General Company for Homs Refinery) |
General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Homs, пощ кутия 352, Сирия |
Дъщерно дружество на General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), подразделение на Министерството на нефта и минералните ресурси. Като такова оказва финансова подкрепа на сирийския режим. |
23.7.2014 г. |
|
58. |
Army Supply Bureau (Бюро за снабдяване на армията) |
Пощ. кутия 3361, Дамаск, Сирия |
Участва в подпомагането на сирийския режим чрез снабдяването му с военно оборудване и по тази причина е отговорно за жестоките репресии на цивилното население в Сирия. Клон на Министерството на отбраната на Сирия. |
23.7.2014 г. |
|
59. |
Industrial Establishment of Defence (изв. още като Industrial Establishment of Defense (IED); Industrial Establishment for Defence; Defence Factories Establishment; Establissements Industriels de la Defense (EID); Establissement Industrial de la Defence (ETINDE); Coefficient Defense Foundation.) |
Al Thawraa Street, пощ. кутия: 2330 Дамаск, Сирия или Al-Hameh, област Дамаск, пощ. кутия 2230, Сирия |
Участва в снабдяването на сирийския режим с военно оборудване и по тази причина е отговорно за жестоките репресии на цивилното население в Сирия. Клон на Министерството на отбраната на Сирия. |
23.7.2014 г. |
|
60. |
Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST) ( (изв. още като Institut Supérieur des Sciences Appliquées et de Technologie (ISSAT)) |
Пощ. кутия 31983, Barzeh, Сирия |
Свързан със и клон на Сирийския научноизследователски център (SSRC), който вече е посочен в списъка от Съвета. Осигурява обучение и подкрепа за SSRC и по тази причина е отговорна за жестоките репресии на цивилното население. |
23.7.2014 г. |
|
61. |
National Standards & Calibration Laboratory (NSCL) (Национална лаборатория по стандартизиране и калибриране) |
Пощ. кутия 4470 Дамаск, Сирия |
Свързана със и клон на Сирийския научноизследователски център (SSRC), който вече е посочен в списъка от Съвета. Осигурява обучение и подкрепа за SSRC и по тази причина е отговорна за жестоките репресии на цивилното население. |
23.7.2014 г. |
|
62. |
El Jazireh (изв. още като Al Jazerra) |
Shaheen Building, 2nd floor, Sami el Solh, Бейрут; Ливан; въглеводороден сектор |
Притежавано или контролирано от Ayman Jaber и следователно свързан с посочено в списъка лице. |
23.7.2014 г. |
|
63. |
Pangates International Corp Ltd (изв. още като Pangates) |
Пощ. кутия 8177, Международна свободна зона на летището в Шарджа, Обединени арабски емирства |
Служи като посредник в доставянето на нефт за сирийския режим. Поради това то оказва подкрепа на сирийския режим и се ползва с облаги от него. Свързано е и с посоченото в списъка сирийско петролно дружество Sytrol. |
21.10.2014 г. |
|
64. |
██████ ██████ |
██████ █████ |
██████ |
██████ |
|
65. |
Organisation for Technological Industries (OTI) (изв. още като Technical Industries Corporation (TIC)) |
Пощ. кутия 11037 Дамаск, Сирия |
Дъщерно дружество на сирийското министерство на отбраната, което е посочено в списъка от Съвета. OTI участва в производството на химически оръжия за сирийския режим. Поради това то е отговорно за жестоките репресии срещу сирийското население. В качеството си на дъщерно дружество на Министерството на отбраната то също е свързано с посочено в списъка образувание. |
7.3.2015 г. |
|
66. |
Syrian Company for Information Technology (SCIT). |
Пощ. кутия 11037 Дамаск, Сирия |
Дъщерно дружество на Organisation for Technological Industries (OTI) и поради това на сирийското министерство на отбраната, което е посочено в списъка от Съвета. Също така работи в сътрудничество с Централната банка на Сирия, която е посочена в списъка от Съвета. В качеството си на дъщерно дружество на OTI и на Министерството на отбраната SCIT е свързано с тези посочени в списъка образувания. |
7.3.2015 г. |
|
67. |
Hamsho Trading (изв. още като Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group) |
Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Дамаск, Сирия |
Дъщерно дружество на Hamsho International, което е посочено в списъка от Съвета. В това си качество Hamsho Trading е свързано с посочено в списъка образувание — Hamsho International. Подкрепя сирийския режим чрез дъщерните си дружества, включително Syria Steel. Чрез своите дъщерни дружества е свързано с групи като подкрепящите режима милиции „Shabiha“. |
7.3.2015 г. |
|
▼M32 ————— |
||||
|
▼M49 ————— |
||||
|
71. |
██████ ██████ |
██████ █████ |
██████ |
██████ |
|
72. |
Rawafed Damascus Private Joint Stock Company (изв. още като Rawafed/Rawafid/Rawafed (Tributary) |
Дамаск, Сирия |
Като съвместно предприятие с капитал от 48,3 млн. щ.д. между Damascus Cham Holding, Ramak Development and Humanitarian Projects, Al-Ammar LLC, Timeet Trading LLC (изв. още като Ultimate Trading Co. Ltd.) и Wings Private JSC. Rawafed подкрепя сирийския режим и/или се облагодетелства от него, включително чрез участието си в луксозния строителен проект Marota City, ползващ се от подкрепата на режима. |
21.1.2019 г. |
|
73. |
Aman Damascus Joint Stock Company (изв. още като Aman Damascus JSC) |
Дамаск, Сирия |
Като съвместно предприятие с капитал от 18,9 млн. щ.д. между Damascus Cham Holding и Aman Group. Чрез участието си в луксозния строителен проект Marota City, ползващ се от подкрепата на режима, Aman Damascus подкрепя сирийския режим и/или се облагодетелства от него. |
21.1.2019 г. |
|
74. |
Bunyan Damascus Private Joint Stock Company (изв. още като Bunyan Damascus Private JSC) |
Дамаск, Сирия |
Като съвместно предприятие с капитал от 34,8 млн. щ.д. между Damascus Cham Holding, Apex Development and Projects LLC и Tamayoz LLC. Чрез участието си в луксозния строителен проект Marota City, ползващ се от подкрепата на режима, Bunyan Damascus Private Joint Stock Company подкрепя сирийския режим и/или се облагодетелства от него. |
21.1.2019 г. |
|
75. |
Mirza |
Дамаск, Сирия |
Като съвместно предприятие с капитал от 52,7 млн. щ.д. между Damascus Cham Holding и Talas Group. Чрез участието си в луксозния строителен проект Marota City, ползващ се от подкрепата на режима, Mirza подкрепя сирийския режим и/или се облагодетелства от него. |
21.1.2019 г. |
|
▼M52 ————— |
||||
|
77. |
Al Qatarji Company (изв. още като Qatarji International Group; Al-Sham and Al-Darwish Company; Khatirji/Katarji/Katerji Group; مجموعة/شركةقاطرخي) |
Категория субект: частно дружество; Бизнес сектор: внос/износ; товарни превози; доставка на нефт и стоки; Име на директора/управление: Hussam al‐Qatirji, главен изпълнителен директор (лице, посочено в списъка от Съвета); Действителен(ни) собственик(ци): Hussam al‐Qatirji (лице, посочено в списъка от Съвета); Официален адрес: Mazzah, Дамаск, Сирия Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Arvada/Arfada Petroleum Company JSC |
Значимо дружество, извършващо дейност в множество сектори на сирийската икономика. Al Qatarji Company подкрепя сирийския режим и се облагодетелства от него като улеснява търговията с горива, оръжия и боеприпаси между режима и различните участници, включително ИДИЛ (Даиш) под претекст за внос и износ на храни, подкрепя милициите, участващи в боеве наред с режима и се възползва от връзките си с режима за разширяване на търговската си дейност Освен това, управителният съвет на Al Qatarji Company се оглавява от посочено в списъка лице Hussam al-Qatarji, член на Сирийското народно събрание. |
17.2.2020 г. |
|
78. |
Damascus Cham Holding Company (изв. още като Damascus Cham Private Joint Stock Company; القابضةالشامدمشق) |
Категория субект: Публично акционерно дружество, учредено по режима на частното право; Бизнес сектор: Недвижими имоти; Име на директора/управление: Adel Anwar al‐Olabi, заместник-председател на съвета на директорите и управител на Дамаск (лице, посочено в списъка от Съвета); Действителен(ни) собственик(ци): Провинция Дамаск. Роднини/бизнес партньори/образувания или партньори/връзки: Rami Makhlouf (лице, посочено в списъка от Съвета); Samer Foz (лице, посочено в списъка от Съвета); Mazen Tarazi (лице, посочено в списъка от Съвета); Talas Group, притежавано от бизнесмена Anas Talas (лице, посочено в списъка от Съвета); Khaled al-Zubaidi (лице, посочено в списъка от Съвета); Nader Qalei (лице, посочено в списъка от Съвета) |
Damascus Cham Holding Company е учредена от режима като инвестиционен орган на провинция Дамаск за управление на имотите на провинция Дамаск и изпълнение на проекта Marota City – проект за луксозен недвижим имот, изграден върху конфискувана и отчуждена земя съгласно по-специално Указ № 66 и Закон № 10. Като ръководи изпълнението на проекта Marota City, Damascus Cham Holding (чийто съвет на директорите се оглавява от губернатора на Дамаск) подкрепя сирийския режим и се облагодетелства от него, като същевременно осигурява облаги за бизнесмени, тясно свързани с режима, които сключват изгодни сделки с този субект чрез публично-частни партньорства. |
17.2.2020 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IIa
СПИСЪК НА ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ ПО ЧЛЕН 14 И ЧЛЕН 15, ПАРАГРАФ 1, БУКВА Б)
Образувания
|
|
Наименование |
Идентификационни данни |
Основания |
Дата на включване в списъка |
|
1. |
Commercial Bank of Syria |
— Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria; — Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria; ►C8 SWIFT/BIC CMSYSYDA; ◄ Уебсайт за всички офиси по света [NPWMD]: http://cbs-bank.sy/En-index.php Тел.: +963 11 2218890 Факс: +963 11 2216975 общо управление: dir.cbs@mail.sy |
Държавна банка, оказваща финансова подкрепа на режима. |
13.10.2011 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Интернет страници за информация относно компетентните органи в държавите членки и адрес за изпращане на уведомления до Европейската Комисия
БЕЛГИЯ
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
БЪЛГАРИЯ
https://www.mfa.bg/en/101
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
ДАНИЯ
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ИСПАНИЯ
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
ХЪРВАТИЯ
http://www.mvep.hr/sankcije
ИТАЛИЯ
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
УНГАРИЯ
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
МАЛТА
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
НИДЕРЛАНДИЯ
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
СЛОВАКИЯ
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Адрес за изпращане на уведомления до Европейската комисия:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 07/99
B-1049 Brussels, Belgium
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
СПИСЪК НА „СУРОВ НЕФТ И НЕФТОПРОДУКТИ“ ПО ЧЛЕН 6
|
Част А |
СУРОВ НЕФТ |
|
Код по ХС |
Описание |
|
2709 00 |
Сурови нефтени масла и сурови масла от битуминозни минерали. |
|
Част Б |
НЕФТОПРОДУКТИ |
|
Код по ХС |
Описание |
|
2710 |
Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла (като закупуването в Сирия на керосин за реактивни двигатели с код КН 2710 19 21 не е забранено, при условие че неговото предназначение и използване е единствено с цел продължаване на летателната операция на въздухоплавателното средство, което се зарежда). |
|
2712 |
Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени. |
|
2713 |
Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни минерали. |
|
2714 |
Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали. |
|
2715 00 00 |
Битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран (например битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат „cut backs“). |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ОБОРУДВАНЕ, ТЕХНОЛОГИИ ИЛИ СОФТУЕР, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 4
Обща бележка
Без да се засяга съдържанието на настоящото приложение, то не се прилага за:
оборудване, технологии или софтуер, които са посочени в приложение I към Регламент (ЕО) 428/2009 на Съвета ( 13 ) или Общия списък на оръжията; или
софтуер, който е предназначен за инсталиране от ползвателя без по-нататъшна съществена поддръжка от страна на доставчика и който като цяло е обществено достъпен чрез продажба от складови наличности в обекти за продажба на дребно, без ограничения, чрез:
свободна продажба;
поръчки с доставки по пощата;
електронни трансакции; или
сделки с поръчка по телефона; или
софтуер, който е обществено достояние.
Категориите А, B, C, D и Е се отнасят до категориите, посочени в Регламент (ЕО) № 428/2009.
„Оборудване, технологии и софтуер“, посочени в член 4 са:
Списък на оборудването
Не се използва
Не се използва
„Софтуер“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, описано по-горе в буква А.
„Технология“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, описано по-горе в буква А.
Оборудването, технологиите и софтуерът, които попадат в тези категории, попадат в обхвата на настоящото приложение само доколкото отговарят на общото описание за „системи за прихващане и следене на интернет, телефонни и спътникови комуникации“.
За целите на настоящото приложение „следене“ означава придобиване, извличане, декодиране, записване, обработка, анализ и архивиране на съдържание на повикването или мрежови данни.
ПРИЛОЖЕНИЕ Vа
ГОРИВО ЗА РЕАКТИВНИ ДВИГАТЕЛИ И ДОБАВКИ ЗА ГОРИВО, КАКТО Е ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 7а, ПАРАГРАФ 1
|
№ |
Описание |
Код по КН |
|
(1) |
Гориво за реактивни двигатели (различно от керосин): |
|
|
Гориво за реактивни двигатели от бензинов тип (леки масла) |
2710 12 70 |
|
|
Различно от керосин (средни масла) |
2710 19 29 |
|
|
(2) |
Гориво за реактивни двигатели от керосинов тип (средни масла) |
2710 19 21 |
|
(3) |
Гориво за реактивни двигатели от керосинов тип, смесено с биодизел (1) |
2710 20 90 |
|
(4) |
Забавители на окисляването Забавители на окисляването, използвани в добавки за смазочни масла: |
|
|
— забавители на окисляването, съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други забавители на окисляването: |
3811 29 00 |
|
|
Забавители на окисляването, използвани за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(5) |
Антистатични добавки Антистатични добавки за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Антистатични добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(6) |
Антикорозионни добавки Антикорозионни добавки за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Антикорозионни добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(7) |
Инхибитори на заледяването на горивната система (добавки за предотвратяване на заледяването) Инхибитори на заледяването на горивната система за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Инхибитори на заледяването на горивната система за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(8) |
Инхибитори на метална катализа Инхибитори на метална катализа за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Инхибитор на метална катализа за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(9) |
Биоцидни добавки Биоцидни добавки за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Биоцидни добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(10) |
Добавки за подобряване на термичната устойчивост Подобрител на термичната устойчивост за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Подобрител на термичната устойчивост за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(1)
При условие че продължава да съдържа тегловно 70 % или повече нефтени масла или битуминозни минерални масла. |
||
ПРИЛОЖЕНИЕ Vб
ГОРИВО ЗА РЕАКТИВНИ ДВИГАТЕЛИ И ДОБАВКИ ЗА ГОРИВО, КАКТО Е ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 7а, ПАРАГРАФ 3
|
№ |
Описание |
Код по КН |
|
(1) |
Гориво за реактивни двигатели (различно от керосин): |
|
|
Гориво за реактивни двигатели от бензинов тип (лекимасла) |
2710 12 70 |
|
|
Различно от керосин (средни масла) |
2710 19 29 |
|
|
(2) |
Гориво за реактивни двигатели от керосинов тип (средни масла) |
2710 19 21 |
|
(3) |
Гориво за реактивни двигатели от керосинов тип, смесено с биодизел (1) |
2710 20 90 |
|
(4) |
Забавители на окисляването Забавители на окисляването, използвани в добавки за смазочни масла: |
|
|
— забавители на окисляването, съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други забавители на окисляването: |
3811 29 00 |
|
|
Забавители на окисляването, използвани за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(5) |
Антистатични добавки Антистатични добавки за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Антистатични добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(6) |
Инхибитори на метална катализа Инхибитори на метална катализа за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Инхибитор на метална катализа за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(7) |
Биоцидни добавки Биоцидни добавки за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Биоцидни добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(8) |
Добавки за подобряване на термичната устойчивост Подобрител на термичната устойчивост за смазочни масла: |
|
|
— съдържащи нефтени масла: |
3811 21 00 |
|
|
— други: |
3811 29 00 |
|
|
Подобрител на термичната устойчивост за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
3811 90 00 |
|
|
(1)
При условие че продължава да съдържа тегловно 70 % или повече нефтени масла или битуминозни минерални масла. |
||
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
СПИСЪК НА КЛЮЧОВОТО ОБОРУДВАНЕ И ТЕХНОЛОГИИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 8
Общи бележки
1. Забраните, посочени в настоящото приложение, не следва да се обезсмислят чрез износа на стоки, които не са предмет на забрана (включително инсталации), съдържащи един или повече забранени компоненти, когато тези компоненти са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях и използвани за други цели.
Бележка: При преценката дали забраненият компонент или компоненти следва да се разглеждат като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от забранения компонент или компоненти основен елемент на доставяните стоки.
2. Стоките, посочени в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани.
3. Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответното изделие.
4. Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.
Обща бележка относно технологиите (ОБТ)
1. „Технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на забранените стоки, остават забранени дори когато са приложими за стоки, които не са забранени.
2. Забраните не се прилагат по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и ремонт на стоките, които не са забранени или чийто износ е бил разрешен в съответствие с настоящия регламент.
3. Забраните върху трансфера на „технологии“ не се прилагат за информацията, която е „обществено достояние“, за „фундаменталните научни изследвания“, нито по отношение на минимално необходимата информация за заявките за патент.
Проучване и добив на суров нефт и природен газ
1.А Оборудване
1. Оборудване за геофизично изследване, превозни средства, плавателни съдове и въздухоплавателни средства, специално проектирани или пригодени за получаване на данни за проучване за нефт и газ, и специално проектираните компоненти за тях.
2. Датчици, специално предназначени за използване при сондажни работи на нефтени и газови кладенци, включително датчици за измервания по време на сондиране и свързаното оборудване, специално предназначено за получаване и съхранение на данни от такива датчици.
3. Сондажно оборудване, специално предназначено за работа в скални образувания с цел проучване за наличие или за добив на нефт, газ и други срещани в природата въглеводородни материали.
4. Сондажни длета, сондажни лостове, тежки щанги, центратори и друго оборудване, специално предназначено за използване в сондажно оборудване за нефтени и газови кладенци и с такова оборудване.
5. Колонни глави, „противофонтанни блокове“ и „фонтанни елхи или фонтанни арматури“, както и специално предназначените компоненти от тях, отговарящи на „спецификациите API и ISO“ за използване в нефтени или газови кладенци.
Технически бележки:
а) „Противофонтанният блок“ е съоръжение, което обикновено се използва на земната повърхност (или ако се сондира под вода — на морското дъно) по време на сондирането за предотвратяване на неконтролирано изпускане на нефт и/или газ от кладенеца.
б) „Фонтанната елха или фонтанната арматура“ е съоръжение, което обикновено се използва за контролиране на потока от кладенеца, когато е завършен, и добивът на нефт и/или газ е започнал.
в) За целите на настоящата точка „спецификации на API и ISO“ се отнася за спецификации 6A, 16A, 17D и 11IW на Американския петролен институт и/или за спецификации 10423 и 13533 на Международната организация по стандартизация за противофонтанни блокове, колонни глави и фонтанни елхи за използване в нефтени и/или газови кладенци.
6. Сондажни и добивни платформи за суров нефт и природен газ.
7. Плавателни съдове и баржи, включващи сондажно оборудване и/или оборудване за преработката на нефт, използвани при добива на нефт, газ и други срещани в природата горими материали.
8. Сепаратори течност/газ, отговарящи на спецификация 12J на API, специално предназначени за обработка на добива от нефтен или газов кладенец, за разделяне на нефтените течности от водата и на газа от течностите.
9. Газов компресор с налягане, равно или по-голямо от 40 bar (PN 40 и/или ANSI 300), и с обем на капацитета за засмукване, равен на или по-голям от 300 000 Nm3/h, за началната обработка и пренос на природен газ, с изключение на газови компресори за станции за компресиран природен газ (CNG) и специално предназначените компоненти за тях.
10. Оборудване за управление на подводен добив и неговите компоненти, отговарящи на „спецификациите на API и ISO“ за използване в нефтени и газови кладенци.
Техническа бележка:
За целите на настоящата рубрика „спецификации на API и ISO“ се отнася за спецификация 17F на Американския петролен институт (API) и/или спецификация 13268 на Международната организация по стандартизация (ISO) за системи за управление на подводен добив.
11. Помпи, обикновено с висок капацитет и/или под високо налягане (над 0,3 m3 на минута и/или 40 bar), специално предназначени за помпане на промивни течности и/или цимент в нефтени и газови кладенци.
1.Б Изпитвателно и инспекционно оборудване
1. Оборудване, специално предназначено за пробовземане, изпитване и анализ на свойствата на промивната течност, цимента за нефтени кладенци и други материали, специално предназначени и/или формулирани за използване в нефтени и газови кладенци.
2. Оборудване, специално предназначено за пробовземане, изпитване и анализ на свойствата на скални проби, течни и газообразни проби и други материали, взети от нефтен и/или газов кладенец по време на сондирането или след него, или от съоръженията за начална обработка към него.
3. Оборудване, специално предназначено за събиране и тълкуване на информация за физическото и механичното състояние на нефтен и/или газов кладенец, и за определяне на свойствата in situ на скалното образувание и залежа.
1.В Материали
1. Промивни течности, добавки за промивна течност и компонентите за тях, специално формулирани за стабилизиране на нефтени и газови кладенци по време на сондиране, за извличане на повърхността на шлама и за смазване и охлаждане на сондажното оборудване в кладенеца.
2. Цимент и други материали, отговарящи на „спецификациите на API и ISO“ за използване в нефтени и газови кладенци.
Техническа бележка:
„Спецификация на API и ISO“ се отнася за спецификация 10A на Американския петролен институт или за спецификация 10426 на Международната организация по стандартизация за цимент за нефтени кладенци и други материали, специално формулирани за циментиране на нефтени и газови кладенци.
3. Химикали за инхибиране на корозията, за третиране на емулсии, агенти против образуването на пяна и други химикали, специално формулирани за използване при сондиране и при началната обработка на нефт, добит от нефтен и/или газов кладенец.
1.Г Софтуер
1. „Софтуер“, специално предназначен за събиране и тълкуване на данни, получени от сеизмични, електромагнитни, магнитни или гравитационни изследвания за целите на установяване на това, доколко ще е оправдано проучването за нефт или газ.
2. „Софтуер“, специално предназначен за съхранение, анализ и тълкуване на информация, получена при сондирането и добива, за оценката на физическите характеристики и поведение на нефтени или газови залежи.
3. „Софтуер“, специално предназначен за „използване“ в съоръжения за добив или обработка на нефт или в специфични модули на такива съоръжения.
1.Д Технологии
1. „Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ и „използване“ на оборудването, посочено в 1.A.01—1.A.11.
Рафиниране на суров нефт и втечняване на природен газ
2.А Оборудване
1. Топлообменници, както следва, и специално предназначени компоненти за тях:
пластинчати топлообменници със съотношение повърхност/обем над 500 m2/m3, специално предназначени за предварително охлаждане на природен газ;
серпентинни топлообменници, специално предназначени за втечняване или преохлаждане на природен газ.
2. Криогенни помпи за пренос на среда с температура под – 120 °C, имащи дебит над 500 m3/h и специално предназначените компоненти за тях.
3. „Колд-бокс“ и оборудване за „колд-бокс“, което не е посочено в 2.А.1.
Техническа бележка:
Оборудване за „колд-бокс“ се отнася за специално проектирана конструкция, която е специфична за инсталации за ВПГ и включва етапа на втечняване. Съоръжението „колд-бокс“ се състои от топлообменници, тръбни разводки, други прибори и топлоизолация. Температурата в съоръжението „колд-бокс“ е под –120 °C (условия за кондензация на природен газ). Предназначението на съоръжението „колд-бокс“ е топлинното изолиране на по-горе описаното оборудване.
4. Оборудване за пристанищни терминали за втечнени газове, които са с температура под – 120 °C, както и специално предназначените компоненти за тях.
5. Гъвкави и твърди преносни тръбопроводи с диаметър над 50 mm за преноса на среда под – 120 °C.
6. Морски плавателни съдове, специално предназначени за превоз на ВПГ.
7. Електростатични очистители, предназначени за отстраняване на замърсители като соли, твърди вещества и вода от суровия нефт, както и специално предназначените компоненти за тях.
8. Всички крекинг реактори, включително реакторите за хидрокрекинг, и съоръжения за коксуване, специално предназначени за преобразуване на вакуумни газьоли или вакуумни остатъци, както и специално предназначените компоненти за тях.
9. Реактори за хидроочистка, специално предназначени за обезсерване на бензин, дизелови фракции и керосин, както и специално предназначените компоненти за тях.
10. Реактори за каталитичен риформинг, специално предназначени за преобразуване на обезсерен бензин във високооктанов бензин, както и специално предназначените компоненти за тях.
11. Съоръжения за рафиниране за изомеризацията на фракции C5-C6 и съоръжения за рафиниране за алкилиране на леки олефини, за подобряване на октановото число на въглеводородни фракции.
12. Помпи, специално предназначени за преноса на суров нефт и горива, с дебит от 50 m3/h или повече, както и специално предназначените компоненти за тях.
13. Тръби с външен диаметър от 0,2 m или по-голям и изработени от някой от следните материали:
неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром 23 % или повече;
неръждаеми стомани и никелови сплави със стойност на „еквивалента на устойчивост на питингова корозия“ над 33.
Техническа бележка:
величината „еквивалент на устойчивост на питингова корозия“ (PRE) характеризира корозионната устойчивост на неръждаеми стомани и никелови сплави на питингова корозия или на корозионно напукване. Устойчивостта на питингова корозия на неръждаемите стомани и на никеловите сплави се определя основно от техния състав, основно: хром, молибден и азот. Формулата за изчисляване на стойността на PRE е:
PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 % N
14. „Инспекционни бутала“ (PIGS = Pipeline Inspection Gauges) и специално предназначени компоненти за тях.
Техническа бележка:
„Буталото“ е устройство, което обикновено се използва за почистване или проверка на тръбопровода отвътре (корозионно състояние или образуване на пукнатини) и се движи благодарение на налягането на продукта в тръбопровода.
15. Пускови устройства и приемни устройства за въвеждане или изваждане на бутала.
16. Резервоари за съхранение на суров нефт и горива с обем по-голям от 1 000 m3 (1 000 000 литра), както следва, както и специално предназначените компоненти за тях:
резервоари с фиксиран покрив;
резервоари с плаващ покрив.
17. Подводни гъвкави тръби, специално предназначени за пренос на въглеводороди и инжекционни флуиди, вода или газ и с диаметър над 50 mm.
18. Гъвкави тръби за високо налягане, използвани за надводни и подводни приложения.
19. Изомеризационно оборудване, специално поректирано за производство на високооктанов бензин, и базирано на захранване от леки въглеводороди и специално предназначени компоненти за него.
2.Б Изпитвателно и инспекционно оборудване
1. Оборудване, специално предназначено за изпитване и анализ на качеството (свойства) на суров нефт и горива.
2. Интерфейсни контролни системи, специално предназначени за контрола и оптимизирането на процеса на очистка.
2.В Материали
1. Диетиленгликол (CAS 111-46-6), триетиленгликол (CAS 112-27-6)
2. N-метилпиролидон (CAS 872-50-4), сулфолан (CAS 126-33-0)
3. Зеолити, с природен или синтетичен произход, специално предназначени за течен каталитичен крекинг или за пречистването и/или дехидратацията на газове, включително природен газ.
4. Катализатори за крекинга и преобразуването на въглеводороди, както следва:
еднометални (групата на платината) върху тип алуминиев оксид или върху зеолит, специално предназначени за процеса на каталитичен риформинг;
смесени метали (платина в комбинация с други благородни метали) върху тип алуминиев оксид или върху зеолит, специално предназначени за процеса на каталитичен риформинг;
кобалтови и никелови катализатори, легирани с молибден върху тип алуминиев оксид или върху зеолит, специално предназначени за процеса на каталитично обезсерване;
паладиеви, никелови, хромни и волфрамови катализатори върху тип алуминиев оксид или върху зеолит, специално предназначени за процеса на каталитичен хидрокрекинг.
5. Добавки за бензин, специално формулирани за повишаване на октановото число на бензина.
Бележка:
Тази рубрика включва етил-третичен-бутил-етер (ETBE) (CAS 637-92-3) и метил-третичен-бутил-етер (MTBE) (CAS 1634-04-4).
2.Г Софтуер
1. „Софтуер“, специално предназначен за „използване“ в инсталации за ВПГ или в специфични модули на такива съоръжения.
2. „Софтуер“, специално предназначен за „разработване“, „производство“ или „използване“ на инсталации (включително техните модули) за рафиниране на нефт.
2.Д Технологии
1. „Технологии“ за кондиционирането и пречистването на суров природен газ (дехидратация, пречистване от сероводород, отстраняване на примеси).
2. „Технологии“ за втечняването на природен газ, включително „технологии“, необходими за „разработването“, „производството“ или „използването“ на инсталации за ВПГ.
3. „Технологии“ за преноса на втечнен природен газ.
4. „Технологии“, „необходими“ за „разработването“, „производството“ или „използването“ на морски плавателни съдове, специално предназначени за превоз на втечнен природен газ.
5. „Технологии“ за съхранение на суров нефт и горива.
6. „Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на рафинерийни инсталации, като:
„Технологии“ за преобразуване на леки олефини в бензин;
Технологии за каталитичен риформинг и изомеризация;
Технологии за каталитичен и термичен крекинг.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Оборудване и технологии, посочени в член 12
|
8406 81 |
Парни турбини с мощност над 40 MW |
|
8411 82 |
Газови турбини с мощност над 5 000 kW |
|
ex 85 01 |
Всички електрически двигатели и генератори с мощност над 3 MW или 5 000 kVA. |
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Списък на златото, ценните метали и диамантите, посочени в член 11а
|
Код по ХС |
Описание |
|
7102 |
Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани. |
|
7106 |
Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми или на прах. |
|
7108 |
Злато (включително платинираното злато) в необработени или полуобработени форми или на прах. |
|
7109 |
Плакета или дублета от злато върху неблагородни метали или върху сребро, в необработени или полуобработени форми. |
|
7110 |
Платина в необработени или полуобработени форми или на прах. |
|
7111 |
Плакета или дублета от платина върху неблагородни метали, върху сребро или върху злато, в необработени или полуобработени форми. |
|
7112 |
Остатъци и отпадъци от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали; други остатъци и отпадъци, съдържащи благородни метали или съединения на благородни метали, от вида на тези, използвани главно за извличане на благородни метали. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IХ
СПИСЪК НА ОБОРУДВАНЕТО СТОКИТЕ И ТЕХНОЛОГИИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2б
Списъкът, изложен в настоящото приложение не включва продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба, с изключение на изопропанол.
Уводни бележки
1. Освен ако не е посочено друго, референтните номера, фигуриращи в колоната по-долу, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на изделия с двойна употреба, определени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.
2. Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009“ означава, че характеристиките на стоката или технологията, посочени в колоната „Описание“, са извън параметрите, определени в описанието на съответното изделие с двойна употреба.
3. Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответното изделие.
4. Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.
Общи бележки
1. Мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, не следва да се обезсилват чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи една или повече контролирани съставни части, когато тези съставни части са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях или използвани за други цели.
Бележка: При вземане на решение дали контролираната съставна част (контролираните съставни части) следва да се разглеждат като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролираната съставна част (контролираните съставни части) основен елемент на доставяните стоки.
2. Изделията, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани.
Обща бележка относно технологиите (ОБТ)
(Следва да се чете в съчетание с раздел B от настоящото приложение)
1. Продажбата, доставката, трансферът или износът на „технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоки, чиято продажба, доставка, трансфер или износ са контролирани съгласно раздел IX.А) от настоящото приложение, се контролират в съответствие с разпоредбите на раздел B.
2. „Технологията“, „необходима“ за „разработването“, „производството“ или „използването“ на контролирани стоки, остават под контрол, дори когато са приложими за неконтролирани стоки.
3. Контролът не се прилага по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и ремонт на стоките, които не са контролирани или чийто износ е бил разрешен в съответствие с настоящия регламент.
4. Мерките за контрол върху трансфера на „технологии“ не важат по отношение на информация, която е „обществено достояние“, „основни научни изследвания“ или по отношение на минимално необходимата информация за кандидатстване за патент.
СТОКИ
IX.A1. Материали, химикали, „микроорганизми“ и „токсини“
|
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
|
IX.A1.001 |
Химикали с концентрация от 95 % и повече, както следва: трибутилфосфит, (CAS 102-85-2) изоцианатометан, (CAS 624-83-9) хиналдин, (CAS 91-63-4) 2-бромохлороетан, (CAS 107-04-0) |
|
|
IX.A1.002 |
Химикали с концентрация от 95 % и повече, както следва: бензил, (CAS 134-81-6) диетиламин, (CAS 109-89-7) диетил етер, (CAS 60-29-7) диметил етер, (CAS 115-10-6) диметиламиноетанол, (CAS 108-01-0) |
|
|
IX.A1.003 |
Химикали с концентрация от 95 % и повече, както следва: 2-метоксиетанол, (CAS 109-86-4) бутирилхолинестераз (BCHE) диетиленетриамин, (CAS 111-40-0) дихлорометан, (CAS 75-09-3) диметиланалин, (CAS 121-69-7) етил бромид, (CAS 74-96-4); етил хлорид, (CAS 75-00-3); етиламин, (CAS 75-04-7) хексамин, (CAS 100-97-0) изопропил бромид, (CAS 75-26-3); изопропил етер, (CAS 108-20-3); метиламин, (CAS 74-89-5) метил бромид, (CAS 74-83-9); моноизопропиламин, (CAS 75-31-0) обидоксим хлорид, (CAS 114-90-9) калиев бромид, (CAS 7758-02-3) пиридин, (CAS 110-86-1) пиридостигмин бромид, (CAS 101-26-8) натриев бромид, (CAS 7647-15-6) натриев метал, (CAS 7440-23-5) трибутиламин, (CAS 102-82-9) триетиламин, (CAS 121-44-8) триетиламин, (CAS 75-50-3) |
|
|
IX.A1.004 |
Съединения с определен химичен състав, представени самостоятелно по смисъла на бележка 1 към глави 28 и 29 от Комбинираната номенклатура (1) с концентрация от 90 % и повече, освен ако не е указано друго, както следва: ацетон, (CAS RN 67-64-1) (CN code 2914 11 00 ) ацетилен, (CAS RN 74-86-2) (CN code 2901 29 00 ) амоняк, (CAS RN 7664-41-7) (CN code 2814 10 00 ) антимон, (CAS RN 7440-36-0) (heading 8110 ) бензалдехид, (CAS RN 100-52-7) (CN code 2912 21 00 ) бензоин, (CAS RN 119-53-9) (CN code 2914 40 90 ) 1-бутанол, (CAS RN 71-36-3) (CN code 2905 13 00 ) 2-бутанол, (CAS RN 78-92-2) (CN code 2905 14 90 ) изобутанол, (CAS RN 78-83-1) (CN code 2905 14 90 ) трет-бутанол, (CAS RN 75-65-0) (CN code 2905 14 10 ) калциев карбид, (CAS RN 75-20-7) (CN code 2849 10 00 ) въглероден монооксид, (CAS RN 630-08-0) (CN code 2811 29 90 ) хлор, (CAS RN 7782-50-5) (CN code 2801 10 00 ) циклохексанол, (CAS RN 108-93-0) (CN code 2906 12 00 ) дициклохексиламин, (DCA), (CAS RN 101-83-7) (CN code 2921 30 99 ) етанол, (CAS RN 64-17-5) (CN code 2207 10 00 ) етилен, (CAS RN 74-85-1) (CN code 2901 21 00 ) етилен оксид, (CAS RN 75-21-8) (CN code 2910 10 00 ) флуорапатит, (CAS RN 1306-05-4) (CN code 2835 39 00 ) хлороводород, (CAS RN 7647-01-0) (CN code 2806 10 00 ) хидрогенсулфид, (CAS RN 7783-06-4) (CN code 2811 19 80 ) изопропанол, в концентрация от 95 % и повече, (CAS RN 67-63-0) (CN code 2905 12 00 ) бадемена киселина, (CAS RN 90-64-2) (CN code 2918 19 98 ) метанол, (CAS RN 67-56-1) (CN code 2905 11 00 ) метилхлорид, (CAS RN 74-87-3) (CN code 2903 11 00 ) метилйодид, (CAS RN 74-88-4) (CN code 2903 39 90 ) метил меркаптан, (CAS RN 74-93-1) (CN code 2930 90 99 ) моноетиленгликол, (CAS RN 107-21-1) (CN code 2905 31 00 ) оксалил хлорид, (CAS RN 79-37-8) (CN code 2917 19 90 ) калиев сулфид, (CAS RN 1312-73-8) (CN code 2830 90 85 ) калиев тиоцианат, (CAS RN 333-20-0) (CN code 2842 90 80 ) натриев хипохлорит, (CAS RN 7681-52-9) (CN code 2828 90 00 ) сяра, (CAS RN 7704-34-9) (CN code 2802 00 00 ) серен диоксид, (CAS RN 7446-09-5) (CN code 2811 29 05 ) серен триоксид, (CAS RN 7446-11-9) (CN code 2811 29 10 ) тиофосфорил хлорид, (CAS RN 3982-91-0) (CN code 2853 00 90 ) три-изобутил фосфат, (CAS RN 1606-96-8) (CN code 2920 90 85 ) бял/жълт фосфор, (CAS RN 12185-10-3, 7723-14-0) (CN code 2804 70 00 ) |
|
|
(1)
Както е посочено в Регламент за изпълнение (ЕС) № 927/2012 на Комисията от 9 октомври 2012 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 304, 31.10.2012 г., стр. 1). |
||
IX.A2. Обработка на материали
|
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
|
IX.A2.001 |
Абсорбатори, поставени на пода (тип касета) с минимална номинална ширина 2,5 m. |
|
|
IX.A2.002 |
Пречистващи въздуха и доставящи въздух респиратори с цяла лицева маска, различни от тези посочени в 1A004 или 2B352f1 |
1A004.a |
|
IX.A2.003 |
Камери или изолатори с биологическа защита клас II с аналогични експлоатационни стандарти. |
2B352.f.2 |
|
IX.A2.004 |
Центрофуги за краткотрайно центрофугиране с вместимост на ротора 4 l или повече, които се използват с биологични материали. |
|
|
IX.A2.005 |
Ферментатори с възможности за култивиране на патогенни „микроорганизми“, вируси или за производство на токсини, без аерозолно разпространение, с общ капацитет от 5 литра или по-голям, но по-малък от 20 литра. Техническа бележка: Съдовете за ферментация включват биореактори, хемостати и системи с непрекъсната проточност. |
2B352.b |
|
IX.A2.007 |
Конвенционални или турбулентни херметични кабини с въздушен поток (air-flow clean-air rooms) и автономни вентилатори с филтър HEPA, които могат да бъдат използвани за окомплектовани съоръжения от тип P3 или P4 (BL3, BL4, L3, L4). |
2В352.a |
|
IX.A2.008 |
Инсталации, оборудване и компоненти за производство на химикали, различни от тези посочени в 2B350 или A2.009, както следва: а. Реакторни съдове или реактори, със или без бъркалки, с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,1 m3 (100 литра) и по-малък от 20 m3 (20 000 литра), при който всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) или съхранявания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: 1. Неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром от повече или равно на 10,5 % и на въглерод от по-малко или равно на 1,2 %; b. Бъркалки за използване в реакторни съдове или реактори, описани в 2B350.а.; при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някои от следните материали: 1. Неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром от повече или равно на 10,5 % и на въглерод от по-малко или равно на 1,2 %; c. Резервоари за съхранение, контейнери или колектори с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,1 m3 (100 литра), при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания/ите или съхранявания/ите химикал/и са изработени от следните материали: 1. Неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром от повече или равно на 10,5 % и на въглерод от по-малко или равно на 1,2 %; d. топлообменници или кондензатори с топлоотдаваща площ, по-голяма от 0,05 m2 и по-малка от 30 m2; и тръби, плочи, серпантини или блокове (сърцевини), разработени за такива топлообменници или кондензатори, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: 1. Неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром от повече или равно на 10,5 % и на въглерод от по-малко или равно на 1,2 %; Техническа бележка: Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за друго изпълнение на функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на топлообменника като на контролирано изделие. e. Дестилационни или абсорбционни колони с вътрешен диаметър, по-голям от 0,1 m; при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: 1. Неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром от повече или равно на 10,5 % и на въглерод от по-малко или равно на 1,2 %; f. Клапани и вентили с „номинални размери“ (номинално сечение) от 10 mm или по-големи и техните тела или предварително заложени втулки в кожуха, разработени за тези клапани, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) или съхранявания(ите) химикал(и), са изработени от някои от следните материали: 1. Неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром от повече или равно на 10,5 % и на въглерод от по-малко или равно на 1,2 %; Техническа бележка: 1. Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за друго изпълнение на функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на клапана като на контролирано изделие. 2. „Номиналнният размер“ се определя като по-малкия от диаметрите при входа и изхода. g. Многосалникови и безсалникови помпи, при които максималната пропускателна способност, специфицирана от производителя е по-голяма от 0,6 m3/час, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(те) химикала(и) са от изработени от следните материали: 1. Неръждаеми стомани с тегловно съдържание на хром от повече или равно на 10,5 % и на въглерод от по-малко или равно на 1,2 %; h. Вакуумни помпи с максималната пропускателна способност, специфицирана от производителя, над 1 m3/час (при стандартни температурни условия от (273 К (0 °С) и налягане (101,3 kPa); и кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания/ите химикал/и са изработени от следните материали: 1. „Сплави“ с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; 2. Керамика; 3. „Феросиликон“; 4. Флуорополимери (полимерни или еластомерни материали с тегловно съдържание на повече от 35 % флуор); 5. Стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); 6. Графит или „въглероден графит“; 7. Никел или никелови „сплави“ с тегловно съдържание повече от 40 % никел; 8. неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; 9. Тантал или танталови „сплави“; 10. Титан или титанови „сплави“; 11. Цирконий или циркониеви „сплави“; или 12. Ниобий (колумбий) или ниобиеви „сплави“; Технически бележки: 1. Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за други функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на помпата като контролирано изделие. 2. „Въглероден графит“е съединение от аморфен въглерод и графит, в което тегловното съдържание на графит е 8 % или повече. 3. „Феросиликоните“ са силиконови железни сплави с тегловно съдържание от силикон 8 % или повече. По отношение на изброените по-горе материали терминът „сплав“, когато не е посочена специфичната концентрация на елементите, се смята, че се отнася за сплави, които съдържат идентифицирания метал в по-високи тегловни проценти, отколкото всеки друг елемент. |
2В350.a—e 2В350.g 2В350.i |
|
IX.A2.009 |
Инсталации, оборудване и компоненти за производство на химикали, различни от тези посочени в 2B350 или A2.008, както следва: Реакторни съдове или реактори, със или без бъркалки, с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,1 m3 (100 литра) и по-малък от 20 m3 (20 000 литра), при който всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) или съхранявания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; бъркали, използвани в реакторни съдове или реактори, посочени в a), при които всички повърхности на смесителя, които влизат в пряко съприкосновение с преработвания(ите) или съхранявания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; резервоари за съхранение, контейнери или колектори с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,1 m3 (100 литра), при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания/ите или съхранявания/ите химикал/и са изработени от следните материали: неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; топлообменници или кондензатори с топлоотдаваща площ, по-голяма от 0,05 m2 и по-малка от 30 m2; и тръби, плочи, серпантини или блокове (сърцевини), разработени за такива топлообменници или кондензатори, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; Техническа бележка: Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за друго изпълнение на функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на топлообменника като на контролирано изделие. Дестилационни или абсорбционни колони с вътрешен диаметър, по-голям от 0,1 m; и разпределители на течност, разпределители на пара или колектори на течност, разработени за такова оборудване, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; Клапани и вентили с номинални размери (номинално сечение) от 10 mm или по-големи и техните тела или предварително заложени втулки в кожуха, разработени за тези клапани, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) или съхранявания(ите) химикал(и), са изработени от следните материали: неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; Техническа бележка: „Номиналнният размер“ се определя като по-малкия от диаметрите при входа и изхода. Многосалникови и безсалникови помпи, при които максималната пропускателна способност, специфицирана от производителя е по-голяма от 0,6 m3/час, (при стандартни температурни условия от (273 К или (0 °C) и налягане (101,3 kPa); и кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработваното(ите) химично(и) вещество(а), са изработени от някой от следните материали: Керамика; Феросиликоните (силиконови железни сплави с тегловно съдържание от силикон 8 % или повече); неръждаеми стомани с тегловно съдържание на никел 20 % хром 19 % или повече; Технически бележки: Материалите, които се употребяват за уплътнения или салници и за друго изпълнение на функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на помпата като на контролирано изделие. По отношение на изброените по-горе материали терминът „сплав“, когато не е посочена специфичната концентрация на елементите, се смята, че се отнася за сплави, които съдържат идентифицирания метал в по-високи тегловни проценти, отколкото всеки друг елемент. |
|
|
IX.A2.010 |
Оборудване Лабораторно оборудване, включително части и принадлежности за такова оборудване, за (деструктивен или недеструктивен) анализ или откриване на химични вещества, с изключение на оборудване, включително части или аксесоари, специално проектирани за медицинска употреба. |
|
B. ТЕХНОЛОГИИ
|
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
|
IX.B.001 |
„Технологии“, необходими за „разработването“, „производството“ или „използването“ на изделията в раздел IX.А. Техническа бележка: Терминът „технологии“ включва и „софтуер“. |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ Х
СПИСЪК НА ЛУКСОЗНИТЕ СТОКИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 11Б
1. Чистокръвни коне
Кодове по КН: 0101 21 00
2. Хайвер и неговите заместители; за заместители на хайвер, ако продажните цени надвишават 20 евро за 100 грама
Кодове по КН: ex 1604 31 00 , ex 1604 32 00
3. Трюфели
Кодове по КН: 2003 90 10
4. Вина (включително пенливи вина), чиято продажна цена надвишава 50 евро за литър, алкохолни напитки (eau-de-vie) и други алкохолни напитки, чиято продажна цена надвишава 50 евро за литър
Кодове по КН: ex 2204 21 до ex 2204 29 , ex 22 08 , ex 22 05
5. Пури и пурети, чиято продажна цена надвишава 10 евро за пура или пурета
Кодове по КН: ex 2402 10 00
6. Парфюми и тоалетни води, чиято продажна цена надвишава 70 евро за 50 ml и козметични продукти, включително продукти за разкрасяване и гримиране, чиято продажна цена надвишава 70 евро за артикул.
Кодове по КН: ex 3303 00 10 , ex 3303 00 90 , ex 33 04 , ex 33 07 , ex 34 01
7. Кожени изделия, седларски артикули и пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни артикули, чиято продажна цена надвишава 200 евро за артикул
Кодове по КН: ex 4201 00 00 , ex 42 02 , ex 4205 00 90
8. Артикули, като облекла, допълнения към облеклото и обувки (без значение от каква материя за изработени), чиято продажна цена надвишава 600 евро за артикул
Кодове по КН: ex 42 03 , ex 43 03 , ex 61 , ex 62 , ex 64 01 , ex 64 02 , ex 64 03 , ex 64 04 , ex 64 05 , ex 65 04 , ex 6605 00 , ex 6506 99 , ex 6601 91 00 , ex 6601 99 , ex 6602 00 00
9. Перли, скъпоценни и полускъпоценни камъни, изделия от перли, бижутерия, артикули изработени от злато или сребро
Кодове по КН: 7101 , 7102 , 7103 , 7104 20 , 7104 90 , 7105 , 7106 , 7107 , 7108 , 7109 , 7110 , 7111 , 7113 , 7114 , 7115 , 7116
10. Монети и банкноти, които не са законно платежно средство
Кодове по КН: ex 4907 00 , 7118 10 , ex 7118 90
11. Ножарски артикули от благородни метали или обковани или покрити с благородни метали
Кодове по КН: ex 71 14 , ex 71 15 , ex 82 14 , ex 82 15 , ex 93 07
12. Съдове и прибори за сервиране от порцелан, керамични продукти от каменина или фаянс или от фина керамика, чиято продажна цена надвишава 500 евро за артикул
Кодове по КН: ex 6911 10 00 , ex 6912 00 30 , ex 6912 00 50
13. Изделия от стъкло от оловен кристал, чиято продажна цена не надвишава 200 евро за артикул
Кодове по КН: ex 7009 91 00 , ex 7009 92 00 , ex 70 10 , ex 7013 22 , ex 7013 33 , ex 7013 41 , ex 7013 91 , ex 7018 10 , ex 7018 90 , ex 7020 00 80 , ex 9405 10 50 , ex 9405 20 50 , ex 9405 50 , ex 9405 91
14. Луксозни превозни средства за транспорт на лица по суша, въздух или вода, както и аксесоари за тях; за нови превозни средства, ако продажните цени надвишават 25 000 евро; за употребявани превозни средства, ако продажните цени надвишават 15 000 евро
Кодове по КН: ex 86 03 , ex 8605 00 00 , ex 87 02 , ex 87 03 , ex 87 11 , ex 8712 00 , ex 8716 10 , ex 8716 40 00 , ex 8716 80 00 , ex 8716 90 , ex 8801 00 , ex 8802 11 00 , ex 8802 12 00 , ex 8802 20 00 , ex 8802 30 00 , ex 8802 40 00 , ex 8805 10 , ex 8901 10 , ex 89 03
15. Часовникарски изделия и техните части, ако продажната цена на отделен артикул надвишава 500 евро
Кодове по КН: ex 91 01 , ex 91 02 , ex 91 03 , ex 91 04 , ex 91 05 , ex 91 08 , ex 91 09 , ex 91 10 , ex 91 11 , ex 91 12 , ex 91 13 , ex 91 14
16. Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети
Кодове по КН:97
17. Артикули и оборудване за ски, голф, гмуркане и водни спортове, ако продажната цена за отделен артикул надвишава 500 евро
Кодове по КН: ex 4015 19 00 , ex 4015 90 00 , ex 6112 20 00 , ex 6112 31 , ex 6112 39 , ex 6112 41 , ex 6112 49 , ex 6113 00 , ex 61 14 , ex 6210 20 00 , ex 6210 30 00 , ex 6210 40 00 , ex 6210 50 00 , ex 6211 11 00 , ex 6211 12 00 , ex 6211 20 , ex 6211 32 90 , ex 6211 33 90 , ex 6211 39 00 , ex 6211 42 90 , ex 6211 43 90 , ex 6211 49 00 , ex 6402 12 , ex 6403 12 00 , ex 6404 11 00 , ex 6404 19 90 , ex 9004 90 , ex 90 20 , ex 9506 11 , ex 9506 12 , ex 9506 19 00 , ex 9506 21 00 , ex 9506 29 00 , ex 9506 31 00 , ex 9506 32 00 , ex 9506 39 , ex 95 07
18. Артикули и оборудване за билярд, игри с автоматични кегли (боулинг), хазартни игри и игри, работещи с монети и банкноти, ако продажната цена за отделен артикул надвишава 500 евро
Кодове по КН: ex 9504 20 , ex 9504 30 , ex 9504 40 00 , ex 9504 90 80 .
ПРИЛОЖЕНИЕ ХI
Списък на категориите предмети, посочени в член 11в
|
С код по КН |
Описание на продукта |
|
9705 00 00 |
1. Археологически предмети, по-стари от 100 години, които са продукт на, които са продукт на: |
|
9706 00 00 |
— разкопки и находки на сушата или под водата |
|
— археологически обекти |
|
|
— археологически колекции |
|
|
9705 00 00 9706 00 00 |
2. Елементи, формиращи неразделна част от художествени, исторически или религиозни монументи, които са разделени и са на възраст над 100 години |
|
9701 |
3. Картини и живопис, различни от тези, които са включени в категория 4 или 5, рисувани изцяло на ръка с всякакви средства и върху всякакъв материал (1) |
|
9701 |
4. Картини и живопис с водни бои, гваши и пастели, рисувани изцяло на ръка с всякакви средства и върху всякакъв материал (1) |
|
6914 9701 |
5. Мозайки с всякакъв материал, изпълнени изцяло на ръка, различни от тези, попадащи в категория 1 или 2, и рисунки с всякакви средства, изпълнени изцяло на ръка върху всеки материал (1) |
|
Глава 49 9702 00 00 8442 50 80 |
6. Оригинални гравюри, щампи, сериграфии и литографии с техните плочи и оригинални постери (1) |
|
9703 00 00 |
7. Оригинални скулптури или статуи и копия, получени по същия начин както оригинала (1), с изключение на тези в категория 1 |
|
3704 3705 3706 4911 91 00 |
8. Фотографии, филми и негативи от тях (1) |
|
9702 00 00 9706 00 00 4901 10 00 4901 99 00 4904 00 00 4905 91 00 4905 99 00 4906 00 00 |
9. Старопечатни книги и ръкописи, включително карти и музикални партитури, самостоятелно или в колекции (1) |
|
9705 00 00 9706 00 00 |
10. Книги, датиращи отпреди повече от 100 години, единично или в колекции |
|
9706 00 00 |
11. Печатни карти, датиращи отпреди повече от 200 години |
|
3704 3705 3706 4901 4906 9705 00 00 9706 00 00 |
12. Архиви и всеки елемент от тях, от всякакъв вид или средство, които са по-стари от 50 години |
|
9705 00 00 |
13. а) Колекции (2) и образци от зоологически, ботанически, минералогични или анатомични колекции; |
|
9705 00 00 |
б) Колекции (2) от исторически, палеонтологически, етнографски или нумизматичен интерес |
|
9705 00 00 глави 86—89 |
14. Транспортни средства, които са по-стари от 75 години |
|
|
15. Всякакви други антични предмети, които не са включени в категориите 1-14 |
|
|
а) на възраст между 50 и 100 години: |
|
Глава 95 |
— играчки, игри |
|
7013 |
— стъкларски предмети |
|
7114 |
— предмети, изработени от злато или сребро |
|
Глава 94 |
— мебели |
|
Глава 90 |
— оптическа, фотографска или кинематографична апаратура |
|
Глава 92 |
— музикални инструменти |
|
Глава 91 |
— стенни и ръчни часовници и части към тях |
|
Глава 44 |
— предмети от дърво |
|
Глава 69 |
— грънчарски изделия |
|
5805 00 00 |
— гоблени |
|
Глава 57 |
— килими |
|
4814 |
— тапети |
|
Глава 93 |
— оръжия |
|
9706 00 00 |
б) по-стари от 100 години |
|
(1)
Които са по-стари от 50 години и не принадлежат на създателите си.
(2)
Както са определени от Съда в решението му по делото Case 252/84: „Колекционерски предмети, по смисъла на позиция № 97.05 от Общата митническа тарифа, са предмети, които притежават необходимите характеристики за включване в колекция, с други думи, предмети, които са сравнително редки, обичайно не се използват за оригиналното си предназначение, както и са обект на специфични транзакции извън обичайната търговия с подобни вещи и са с висока цена. |
|
( 1 ) ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1.
( 2 ) ОВ L 345, 19.12.2002 г., стр. 1.
( 3 ) ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.
( 4 ) ОВ L 9, 15.1.2003 г., стр. 3.
( 5 ) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
( 6 ) ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1.
( 7 ) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
( 8 ) Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70).
( 9 ) Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда (ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9).
( 10 ) Регламент (ЕС) 2016/1686 на Съвета от 20 септември 2016 г. за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях (ОВ L 255, 21.9.2016 г., стр. 1).
( 11 ) Решение 2013/255/ОВППС на Съвета от 31 май 2013 г. относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 147, 1.6.2013 г., стр. 14).
( 12 ) Регламент (ЕО) № 428/2009 от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).
( 13 ) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).
( 14 ) IMSI е съкращение на International Mobile Subscriber Identity — международен идентификатор на мобилен абонат. Това е уникален идентификационен код за всяко устройство за мобилна телефония, което е интегрирано в SIM картата и което дава възможност за идентифицирането ѝ посредством GSM и UMTS мрежи.
( 15 ) MSISDN е съкращение на Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number — номер от цифровата мрежа за интегрирани услуги на мобилни абонати. Това е номер, идентифициращ по уникален начин абонамент в GSM или UMTS мобилна мрежа. По-просто казано, това е телефонният номер на SIM картата в мобилен телефон, с който се идентифицира мобилният абонат, както и IMSI, с цел маршрутизиране на минаващите през него повиквания.
( 16 ) IMEI е съкращение на International Mobile Equipment Identity — международен идентификатор на мобилно устройство. Това е номер, обикновено уникален, за идентифициране на GSM, WCDMA и IDEN мобилни телефони, както и някои сателитни телефони. Обикновено е отпечатан на вътрешното отделение за батерията на телефона. Прихващането (подслушването) може да бъде уточнено чрез неговия IMEI номер, както и чрез IMSI и MSISDN.
( 17 ) TMSI е съкращение на Temporary Mobile Subscriber Identity — временен идентификатор на мобилен абонат. Това е най-често изпращаният идентификатор между мобилния телефон и мрежата.
( 18 ) SMS е съкращение на Short Message System — система за кратки текстови съобщения.
( 19 ) GSM е съкращение на Global System for Mobile Communications — глобална система за мобилни комуникации.
( 20 ) GPS е съкращение на Global Positioning System — глобална система за позициониране.
( 21 ) GPRS е съкращение на General Package Radio Service — обща пакетна радио услуга.
( 22 ) UMTS е съкращение на Universal Mobile Telecommunication System — универсална система за мобилни съобщения.
( 23 ) CDMA е съкращение на Code Division Multiple Access — колективен достъп с кодово разделяне.
( 24 ) PSTN е съкращение на Public Switch Telephone Networks — обществена комутируема телефонна мрежа.
( 25 ) DHCP е съкращение на Dinamyc Host Configuration Protocol — протокол за динамично конфигуриране на хостове.
( 26 ) SMTP е съкращение на Simple Mail Transfer Protocol — опростен протокол за обмен на електронна поща.
( 27 ) GTP е съкращение на GPRS Tunneling Protocol — GPRS тунелен протокол.