EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014XX0301(02)

Окончателен доклад на служителя по изслушването — Syniverse/Mach (COMP/M.6690)

OB C 60, 1.3.2014, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

1.3.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 60/5


Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)

Syniverse/Mach

(COMP/M.6690)

2014/C 60/04

I.   ИСТОРИЯ НА ДОСИЕТО

1.

На 16 ноември 2012 г. Европейската комисия получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламента за сливанията (2), с която Syniverse Holdings, Inc. придобива самостоятелен контрол над цялото предприятие WP Roaming III Sàrl („Mach“) (3) по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията.

2.

Предложената трансакция не е от значение за ЕС по смисъла на член 1 от Регламента за сливанията. Все пак тя бе отнесена до Комисията по искане на уведомяващата страна съгласно член 4, параграф 5 от Регламента за сливанията.

3.

Комисията образува производство в съответствие с член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията на 20 декември 2012 г. На уведомяващата страна бе предоставен достъп до неповерителни версии на някои основни документи, събрани по време на първата фаза на проучването, на 21 декември 2012 г.

II.   ПРОЦЕДУРА

Изложение на възраженията

4.

На 5 март 2013 г. Комисията прие изложение на възраженията („ИВ“) съгласно член 18 от Регламента за сливанията.

5.

В ИВ Комисията прави предварително заключение, че предложената трансакция поражда опасения, свързани с конкуренцията на пазарите на: i) клирингови услуги за данни за роуминг в целия свят, както и в ЕИП; и ii) услуги за обмен на данни в близко до реално време в режим на роуминг („NRTRDE“) в целия свят и в ЕИП. Що се отнася до последните, беше направено същото предварително заключение и при определянето на по-широк пазар, обхващащ услугите NRTRDE и клиринга на потоци от данни.

6.

Уведомяващата страна отговори на ИВ на 19 март 2013 г. Уведомяващата страна не поиска устно изслушване.

Достъп до досието

7.

Уведомяващата страна получи достъп до досието посредством CD-ROM, който получи съответно на 6 март 2013 г., 11 април 2013 г. и 7 май 2013 г.

Трети лица

8.

Един конкурент на сливащите се страни, Transaction Network Services Inc., както и двама от техните клиенти, Deutsche Telecom AG и Belgacom (4), доказаха „достатъчен интерес“ по смисъла на член 18, параграф 4 от Регламента за сливанията и по този начин бяха признати за заинтересовани трети лица. Те получиха информация относно естеството и предмета на процедурата и им беше дадена възможност да изразят своето мнение.

Ангажименти

9.

С цел преодоляване на опасенията по отношение на конкуренцията, посочени в ИВ, уведомяващата страна представи ангажименти на 11 март 2013 г. Комисията стигна до заключението, че ангажиментите са недостатъчни за преодоляване на опасенията по отношение на конкуренцията, произтичащи от сливането.

10.

На 26 март 2013 г. уведомяващата страна представи преразгледани ангажименти. Комисията стартира допитване до участниците на пазара относно преразгледаните ангажименти и заключи, че за отстраняването на опасенията по отношение на конкуренцията са необходими подобрения.

11.

На 19 април 2013 г. уведомяващата страна представи окончателни ангажименти, състоящи се от продажба на дейностите на Mach, свързани с клирингови услуги за данни за роуминг и услуги NRTRDE в ЕИП. Окончателните ангажименти бяха предмет на редица условия и задължения, по-специално включването на някои изисквания по отношения на купувача и клауза за предварително определен купувач. Комисията стигна до заключението, че окончателните ангажименти отстраняват опасенията по отношение на конкуренцията, установени на пазарите на клирингови услуги за данни за роуминг и услуги NRTRDE.

III.   ПРОЕКТОРЕШЕНИЕТО

12.

Според мен проектът на решение се отнася само до възраженията, по отношение на които на сливащите се страни е предоставена възможност да изразят своето мнение.

IV.   ЗАКЛЮЧИТЕЛНИТЕ БЕЛЕЖКИ

13.

Смятам, че всички участници са имали възможност да упражнят ефективно своите процесуални права по това дело.

Брюксел, 21 май 2013 година.

Michael ALBERS


(1)  В съответствие с членове 16 и 17 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (OB L 275, 20.10.2011 г., стр. 29).

(2)  Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия („Регламент за сливанията“) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).

(3)  Трансакцията не включва придобиването на Evenex ApS и неговото изцяло притежавано дъщерно дружество Evenex AS.

(4)  Решението включваше също Belgacom International Carrier Services.


Top