EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0482

Предложение за директива на Европейския Парламент и на Съвета от […] година относно транспортируемото оборудване под налягане

/* COM/2009/0482 окончателен - COD 2009/0131 */

52009PC0482

Предложение за директива на Европейския Парламент и на Съвета от […] година относно транспортируемото оборудване под налягане /* COM/2009/0482 окончателен - COD 2009/0131 */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 18.9.2009

COM(2009) 482 окончателен

2009/0131 (COD)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от […] година

относно транспортируемото оборудване под налягане

ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1. Контекст на предложението

Превозът на оборудване под налягане, например цистерни, съдове, барабани и цилиндри, представлява важна област на превоза на опасни товари.

На 29 април 1999 г. Съветът прие директива относно транспортируемото оборудване под налягане (1999/36/EО, ОВ L 138, 1.6.1999 г.). Тази директива гарантира високо ниво на безопасността на превоза на транспортируемото оборудване под налягане и същевременно дава възможност за свободното му движение и използване на европейския транспортен пазар чрез установяване на общи правила за неговото проектиране, изработване и последващи инспекции.

По отношение на техническите изисквания настоящата директива 1999/36/EО се позовава на директиви 94/55/EО и 96/49/EО, които са отменени с директива 2008/68/EО, считано от 1 юли 2009 г. Директива 2008/68/EО включва в законодателството на Общността изискванията, които се съдържат в международните споразумения за автомобилния превоз на опасни товари (ADR: Европейско споразумение относно международния превоз на опасни товари по шосе), за железопътния превоз на опасни товари (RID: Правилник за международен железопътен превоз на опасни товари ) и за вътрешноводния превоз на опасни товари (ADN: Европейско споразумение за международен превоз на опасни товари по вътрешните водни пътища) .

В резултат на това последно развитие на законодателството, което от своя страна отразява техническото развитие за последните 10 години, правилата на Европейския съюз са станали сложни и много трудно разбираеми. Освен това при някои технически въпроси взаимодействието между европейските и международните правила ще доведе до известни противоречия, които ще усложнят още повече прилагането им. Поради това е необходимо правилата да се опростят, където е възможно, чрез отстраняване на противоречията и рационализиране на правилата. Като допълнителен резултат това ще доведе до съществено намаляване на обема на законодателството, което ще бъде от полза както за потребителите, така и за националните органи, призовани да осигурят пълното му прилагане.

Втората ключова цел на предложението се отнася до използването на самото оборудване за транспортни дейности на вътрешния пазар. Настоящата директива 1999/36/EО вече гарантира свободното движение и използване на оборудването, но трябва да се вземе предвид и последното развитие на законодателството на Общността по отношение на предлагането на продуктите на единния европейски пазар, т.е. регламента за „ новата законодателна рамка “ 765/2008/ЕО и Решение № 768/2008/ЕО. С „ новата законодателна рамка “ се установява обща рамка, която следва да се прилага по възможност във всички промишлени сектори. Принципите ѝ са приложими и за пазара на транспортируемото оборудване под налягане и затова са включени в настоящото предложение. Това включване не въвежда основни промени, но ще допринесе за осъществяването на ключова цел на „ новата законодателна рамка “, а именно за хармонизиране на пазарни правила в колкото може повече промишлени сектори, и ще опрости прилагането на такива правила в промишлеността.

С оглед на тези факти е необходимо да се преразгледа Директива 1999/36/EО.

2. Консултация със заинтересованите страни

Настоящото предложение е резултат от задълбочени консултации с държавите-членки и другите заинтересовани страни. Съществува общ консенсус, че преразглеждането на Директива 1999/36/EО е оправдано.

Предложението е насочено към високо специализиран сектор, който използва транспортируемо оборудване под налягане за газове и малък брой други вещества. Освен това въпросите, които се отнасят пряко до безопасността, като например разпоредби относно техническия проект, изработването и изпробването, не се разглеждат в самото предложение, а в международни споразумения. Поради това такива аспекти не бяха обхванати от общата консултация с обществеността.

3. Правни елементи на предложението

Предложената директива трябва да бъде приета от Европейския парламент и Съвета по процедурата за съвместно вземане на решения. Тя ще замени действаща директива на Съвета. Правното основание на предложението е член 71 от Договора.

Принцип на субсидиарност

Освен че гарантира високо равнище на безопасност в превоза на опасни товари, предложената директива установява и правила за поддържането на съществуващия вече вътрешен пазар за необходимото за транспортните дейности оборудване, като се опира върху общите европейски принципи на така наречената „ Нова законодателна рамка “, създадена с Регламент № 765/2008/EО и Решение № 768/2008/EО. Такава цел не може да бъде постигната само с национални мерки.

Принцип на пропорционалност

Тъй като вече съществува директива, законодателните органи на Европейския съюз вече сметнаха такава мярка за необходима и пропорционална. Тази оценка изглежда обоснована, тъй като по своята същност транспортируемото оборудване под налягане е опасно, но трябва да се използва за международния превоз на вещества, които не са на разположение на съответното място, но са необходими за медицински, научни и промишлени цели. Затова е оправдано да има европейско законодателство, гарантиращо единно равнище на безопасност и даващо възможност за ефективно използване на транспортируемо оборудване под налягане.

Избор на правен инструмент

Предложената мярка е директива. Първо, тя ще замени действаща вече директива. И второ, мярката ще позволи на държавите-членки сами да изберат организационните средства за изпълнението ѝ.

4. Отражение върху бюджета

Тъй като разпоредбите от действащата директива за транспортируемото оборудване под налягане вече се прилагат, по-нататъшното отражение върху бюджета ще бъде минимално.

5. Опростяване

Необходимостта от опростяване и по-голяма яснота са основите причини Комисията да предложи преразглеждането. Няма да се променят съществено нито приложното поле, нито мерките, посочени в действащата директива. Затова и отражението върху бюджета и другите икономически въздействия за администрацията и операторите ще бъдат минимални.

По отношение на техническите разпоредби основна цел на опростяването е премахването на противоречия между действащата директива относно транспортируемото оборудване под налягане и международните правила относно превоз на опасни товари, още повече, че тези правила вече са включени в законодателството на Общността посредством Директива 2008/68/EО.

Предложението опростява действащи разпоредби, по-специално тези във връзка с модулите на процедурите за оценяване на съответствието. Тези разпоредби ще бъдат съществено рационализирани и опростени в предложението, което се опира на съответните международни споразумения. Техническите правила и административните процедури са представени по-последователно в един единствен източник, т.е. в международните споразумения. Предложената директива се съсредоточава върху онези въпроси, които могат да бъдат уреждани задоволително само чрез европейското законодателство.

Що се отнася до предоставянето на необходимото за транспортни дейности оборудване на пазара, Общността наскоро прие правила относно предлагането на продуктите на единния пазар на ЕС („ новата законодателна рамка “), които следва да се прилагат по възможност във всички промишлени сектори. Чрез включването на тези правила в предложението за конкретния сектор на транспортируемото оборудване под налягане Комисията ще допринесе за опростяване на правилата, тъй като не се създават различни, специфични за сектора правила там, където общите правила също така ще постигнат целта.

6. Допълнителна информация

Отмяна на съществуващо законодателство

Предложението ще отмени Директива 1999/36/EО на Съвета и редица остарели директиви относно цилиндри под налягане.

Таблица на съответствието

Държавите-членки се приканват да изпратят на Комисията текста на националните разпоредби, които транспонират директивата, както и таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.

Европейско икономическо пространство

Предложеният акт е от значение за ЕИП и следователно обхватът му следва да включва и Европейското икономическо пространство.

Подробно обяснение на предложението

Член 1: Приложно поле

Този член определя безопасността и целостта на вътрешния пазар като ключови цели и посочва оборудването, за което директивата се прилага.

Член 2: Определения

Този член дава определения за редица термини във връзка с транспортируемото оборудване под налягане, действащите лица и мерките, гарантиращи безопасността на оборудването и на използването му на вътрешния пазар. Освен това се дават определения за съответната терминология на „новата законодателна рамка“.

Член 3: Изисквания на място

Този член уточнява кога може да се установят допълнителни изисквания за транспортируемото оборудване под налягане.

Член 4: Задължения на производителите

Този член установява задълженията на производителите на транспортируемо оборудване под налягане при нормална работа и в случаите, когато има основание да се предположи, че оборудването не отговаря на правилата.

Член 5: Упълномощени представители

Този член установява мерките за назначаване на упълномощен представител, както и задачите на такъв орган.

Член 6: Задължения на вносителите

Този член установява задълженията на вносителите на транспортируемо оборудване под налягане при нормална работа и в случаите, когато има основание да се предположи, че оборудването не отговаря на правилата.

Член 7: Задължения на дистрибуторите

Този член установява задълженията на дистрибуторите на транспортируемо оборудване под налягане при нормална работа и в случаите, когато има основание да се предположи, че оборудването не отговаря на правилата.

Член 8: Задължения на собствениците

Този член установява задълженията на собствениците на транспортируемо оборудване под налягане. Предвид присъщата на такова оборудване опасност трябва да се установят формални задължения, за да е гарантирана безопасността непрекъснато през цялото време на използването на транспортируемото оборудване под налягане.

Член 9: Задължения на операторите

С този член се гарантира, че операторите използват само такова оборудване, което отговаря на правилата. Ако транспортируемото оборудване под налягане представлява риск, операторът информира собственика и органите за надзор на пазара.

Член 10: Случаи, при които задълженията на производителите се прилагат и за вносителите и дистрибуторите

Този член установява случаите, в които вносителите и дистрибуторите имат същите задължения като и производителите, по-специално когато пускат транспортируемо оборудване под налягане на пазара.

Член 11: Идентификация на икономическите оператори

Този член определя задълженията във връзка с идентификацията на действащите лица във веригата на доставки на транспортируемо оборудване под налягане.

Член 12: Съответствие на транспортируемото оборудване под налягане и оценяването му

Този член определя необходимите изисквания за оценяване на съответствието на ново транспортируемо оборудване под налягане и за това транспортируемо оборудване под налягане, което е оценено и обозначено по-рано съгласно Директива 1999/36/ЕО и старите директиви за цилиндри. Освен това този член гарантира, че оценките на съответствието, преоценките, периодичните инспекции и извънредните проверки са валидни във всички държави-членки.

Член 13: Преоценяване на съответствието

Този член предвижда преоценяване на съответствието на старо транспортируемо оборудване под налягане, което не е оценено по-рано съгласно Директива 1999/36/ЕО, за да попадне в обхвата на настоящата директива.

Член 14: Основни принципи на маркировката „Pi“

В този член се посочват значението на маркировката „Pi“, случаите, в които може да се постави маркировка „Pi“, отговорностите във връзка с поставянето на маркировката и разпоредби, забраняващи злоупотребата с маркировката.

Член 15: Правила и условия за поставянето на маркировката „Pi“

Този член определя правилата по отношение на самата маркировката „Pi“, включително формата и размера ѝ и допълнителните знаци на органа за проверки.

Член 16: Свободно движение на транспортируемото оборудване под налягане

Този член предвижда свободното движение на транспортируемото оборудване под налягане в европейския съюз.

Член 17: Нотифициращи органи

Този член определя процедурите и отговорностите по отношение на нотифициращите органи.

Член 18: Изисквания, свързани с нотифициращите органи

Този член определя условията за гарантиране на правилното функциониране на нотифициращите органи.

Член 19: Задължение на нотифициращите органи за предоставяне на информация

Този член гарантира прозрачността на оценяването, нотифицирането и наблюдението на нотифицираните органи.

Член 20: Общи изисквания, свързани с нотифицираните органи

В този член се посочват изискванията, свързани със способността на органа да изпълни задачите си.

Членове 21, 22, 23, 24 и 25: процедури, свързани с нотифицираните органи и нотификацията

Тези членове определят заявяването и процедурите по нотифициране, идентифициране на нотифицираните органи, допълнителни промени в нотификациите и начина на действие в случаите, в които има съмнения относно способността на нотифициран орган.

Член 26: Оперативни задължения на нотифицираните органи

В този член се посочват оперативните задължения на нотифицираните органи, включително взаимното признаване на органите

Член 27: Задължение на нотифицираните органи за предоставяне на информация

В този член се посочва задължението на нотифицираните органи за предоставяне на информация, включително в случаите на отказ или оттегляне на сертификати.

Членове 28 и 29: Сътрудничество между нотифицираните органи

В този член се предвижда обмен на опит и сътрудничество между органите, отговорни за политиката по нотификация, надзора на пазара и нотифицираните органи.

Членове 30, 31, 32 и 33: Предпазни процедури

Тези членове определят условията и реда за действие в случай на рискове за безопасността и други рискове, включително формалните въпроси на равнището на държавите и на Общността.

Член 34: Преходни разпоредби

В този член се предвиждат преходни мерки, описани в приложение ІІ към предложението.

Член 35: Адаптации

Всички необходими въз основа на техническия и научния прогрес адаптации на приложенията ще се осъществят по процедурата по регулиране с контрол.

Член 36: Комитет

Комитетът, създаден съгласно Директивата относно вътрешния превоз на опасни товари (2008:68/ЕО), ще действа и в рамките на настоящата директива.

Член 37: Отмяна

Действащата директива 1999/36/EО, както и редица остарели директиви относно цилиндри под налягане, ще се отменят.

Член 38: Признаване на еквивалентност

В този член се предвижва признаването на сертификатите за допускане до производство от ЕИО, издадени съгласно остарелите директиви относно цилиндри под налягане, както и на клапаните и допълнителните средства, обозначени съгласно директивата относно оборудването под налягане.

Член 39: Транспониране

Прилага се стандартният подход за транспониране. Държавите-членки следва да приложат директивата до 30 юни 2011 г., когато изтича преходният период, посочен в международните споразумения за превоза на опасни товари, за да се избегне конфликт с действащата директива 1999/36/ЕО.

Предвижда се забавяне на прилагането на директивата относно оборудването, използвано за определени опасни товари, за да се предостави достатъчно време за постигане на съответствие, тъй като тези товари по-рано не са попаднали в обхвата на Директива 1999/36/EО.

Член 40: Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 41: Адресати

Адресати на директивата са държавите-членки.

2009/0131 (COD)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от […] година

относно транспортируемото оборудване под налягане

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 71 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията[1],

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[2],

като взе предвид становището на Комитета на регионите[3],

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора[4],

като имат предвид, че:

(1) Директива 1999/36/EО на Съвета от 29 април 1999 г. относно транспортируемото оборудване под налягане[5] беше приета като първа стъпка към увеличаването на безопасността на превоза на транспортируемото оборудване под налягане при същевременно гарантиране на свободното движение на транспортируемото оборудване под налягане в единния пазар в областта на транспорта.

(2) С оглед развитието на безопасността на превоза определени технически разпоредби от Директива 1999/36/EО следва да се актуализират.

(3) С Директива 2008/68/EО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно вътрешния превоз на опасни товари[6] прилагането на разпоредбите от определени международни споразумения бе разширено, за да обхване вътрешния транспорт, с цел условията, при които се превозват опасни товари посредством автомобилен, железопътен и вътрешноводен транспорт, да се хармонизират в цялата Общност.

(4) Следователно е необходимо съответно актуализиране на разпоредбите от Директива 1999/36/EО, за да се избегнат противоречиви правила, по-специално по отношение на изискванията за съответствието, оценяването на съответствието и процедурите за оценяване на съответствието при транспортируемото оборудване под налягане.

(5) За да се повиши безопасността на транспортируемото оборудване под налягане, одобрено за вътрешен превоз на опасни товари, и за да се гарантира свободното движение на такова транспортируемо оборудване под налягане в рамките на Общността, включително неговото пускане на пазара, предоставяне на пазара и използване, трябва да се определят подробни правила относно задълженията на различните оператори и изискванията, на които съответното оборудване трябва да отговаря.

(6) Решение № 768/2008/EC на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно обща рамка за предлагането на пазара на продукти[7] представлява обща рамка с хоризонтален характер за бъдещо законодателство, хармонизиращо условията за предлагане на пазара на продукти. Когато е уместно и в съответствие с целта за хармонизиране на правилата за свободното движение на продукти, тази рамка следва да се прилага за транспортируемото оборудване под налягане.

(7) С оглед да не затруднява транспортните дейности между държавите-членки и трети държави, настоящата Директива не би следвало да се прилага за транспортируемо оборудване под налягане, което се използва изключително за превоз на опасни товари между територията на Общността и територията на трета държава.

(8) Задълженията на различните икономическите оператори, включително собствениците и операторите на транспортируемото оборудване под налягане, следва да бъдат ясно определени в интерес на безопасността на превоза и на свободното движение на транспортируемото оборудване под налягане.

(9) В зависимост от съответната си роля във веригата на доставки икономическите оператори следва да бъдат отговорни за съответствието на транспортируемото оборудване под налягане с правилата по безопасност и правилата за достъп до пазара.

(10) Съответствието на новото транспортируемо оборудване под налягане с техническите изисквания, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и настоящата директива следва да бъде показано с оценка на съответствието, с която се доказва безопасността на транспортируемото оборудване под налягане.

(11) Следва да се провеждат периодични инспекции и извънредни проверки на транспортируемото оборудване под налягане в съответствие с приложенията към Директива 2008/68/EО и настоящата директива, за да се гарантира непрекъснато съблюдаване на изискванията за безопасност.

(12) Транспортируемото оборудване под налягане следва да бъде обозначено с маркировка, която посочва, че изпълнява разпоредбите на Директива 2008/68/EО и настоящата директива, за да се гарантира свободното му движение и използване.

(13) Съществуващото транспортируемо оборудване под налягане, което не е оценено по-рано съгласно Директива 1999/36/ЕО, следва да бъде преоценено и обозначено съгласно разпоредбите на настоящата директива, за да се покаже, че отговаря на изискванията за безопасност, и за да се гарантира свободното му движение и използване.

(14) Необходимо е да се определят изисквания към органите, отговорни за оценяването, нотифицирането и наблюдението на нотифицираните органи, за да се гарантира сходно ниво на качеството на работата на нотифицираните органи.

(15) В процедурите за оценяване на съответствието, предвидени в приложенията към Директива 2008/68 и настоящата директива, се изисква намесата на проверяващи органи и се определят подробни оперативни изисквания, за да се осигурят еднакви в цялата Общност резултати от тези процедури. Държавите-членки следва да нотифицират тези проверяващи органи на Комисията.

(16) Нотифициращият орган следва да остане отговорен за наблюдение на нотифицирания орган, независимо от мястото, където нотифицираният орган извършва дейността си, за да се гарантира ясна отговорност за текущо наблюдение.

(17) Необходимо е да се определят общи правила за взаимното признаване на нотифицираните органи, което осигурява съответствието с Директива 2008/68/EО и настоящата директива. Посредством тези общи правила ще се отстранят излишните разходи и административни процедури, свързани с одобряване на оборудването и ще се премахнат техническите препятствия пред търговията.

(18) Държавите-членки следва да са в състояние да предприемат мерки за налагане на ограничения или забрана върху пускането на пазара и ползването на оборудването в случаите, когато то представлява особен риск за безопасността при определени конкретни обстоятелства.

(19) Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/EО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[8].

(20) По-специално на Комисията следва да се предостави правомощието да адаптира приложенията към научно-техническия прогрес. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива, включително чрез допълването ѝ с нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

(21) Директива 76/767/EИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законодателството на държавите-членки относно общите разпоредби за уредите под налягане и методите за контрол на тези уреди[9], Директива 84/525/EИО на Съвета от 17 септември 1984 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно безшевните стоманени газови бутилки[10], Директива 84/526/EИО на Съвета от 17 септември 1984 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно безшевните газови бутилки от нелегиран алуминий и алуминиеви сплави[11], Директива 84/527/EИО на Съвета от 17 септември 1984 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно заварените газови бутилки от нелегирана стомана[12] и Директива 1999/36/EО са остарели и следва да бъдат отменени,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Глава 1 Приложно поле и определения

Член 1 Приложно поле

1. Настоящата директива установява подробни правила относно транспортируемото оборудване под налягане, за да повиши безопасността и да гарантира свободното движение на такова оборудване в рамките на Общността.

2. Настоящата директива се прилага за:

а) новото транспортируемо оборудване под налягане, в съответствие с определението, дадено в член 2, параграф 1, което не е обозначено с маркировките за съответствие, предвидени в Директиви 84/525/EИО, 84/526/EИО, 84/527/EИО или 99/36/ЕО, за целите на предоставянето им на пазара;

б) транспортируемото оборудване под налягане, в съответствие с определението, дадено в член 2, параграф 1, което е обозначено с маркировките за съответствие, предвидени в настоящата директива или в Директиви 84/525/EИО, 84/526/EИО, 84/527/EИО или 99/36/ЕО, за целите на периодичните им инспекции, извънредни проверки и използване;

в) транспортируемото оборудване под налягане, в съответствие с определението, дадено в член 2, параграф 1, което не е обозначено с маркировките за съответствие, предвидени в Директива 99/36/ЕО, за целите на преоценяването на съответствието.

3. Настоящата директива не се прилага за транспортируемото оборудване под налягане, което е пуснато на пазара преди датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО и не е подложено на преоценяване на съответствието.

4. Настоящата директива не се прилага за транспортируемото оборудване под налягане, което се използва изключително за превоз на опасни товари между държавите-членки и трети държави в съответствие с член 4 от Директива 2008/68/ЕО.

Член 2 Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

1. „транспортируемо оборудване под налягане“ означава:

а) всички съдове под налягане, техни клапани и други допълнителни средства, ако е приложимо, в съответствие с определението, дадено в глава 6.2 от приложенията към Директива 2008/68/ЕО,

б) цистерни, превозни средства/вагони с акумулатори, многоелементни газови контейнери („MEGC“), техни клапани и други допълнителни средства, ако е приложимо, в съответствие с определенията, дадени в глава 6.8 от приложенията към Директива 2008/68/ЕО,

когато посоченото в букви a) или б) оборудване се използва в съответствие с приложенията за превоз на газове от клас 2, без газове или предмети с цифрите 6 и 7 в кода за класифициране, и за превоз на опасни вещества от други класове, посочени в приложение І към настоящата директива;

2. „Приложения към Директива 2008/68“ означава приложение I, раздел I.1, приложение II, раздел II.1 и приложение III, раздел III.1 към Директива 2008/68/EО;

3. „пускане на пазара“ означава първото предоставяне на транспортируемо оборудване под налягане на пазара на Общността;

4. „предоставяне на пазара“ е всяко доставяне на транспортируемо оборудване под налягане за разпространение или използване на пазара на Общността при извършване на търговска дейност или обществена услуга, независимо дали е срещу заплащане или безвъзмездно;

5. „използване“ означава пълнене, временно съхраняване, свързано с превоза, изпразване и презареждане на транспортируемото оборудване под налягане;

6. „оттегляне“ означава всяка мярка, целяща предотвратяване на предоставянето на пазара или на използването на транспортируемо оборудване под налягане;

7. „изземване от потребителите” означава всяка мярка, целяща връщане на транспортируемо оборудване под налягане, която вече е било предоставено на крайния потребител;

8. „производител“ означава всяко физическо или юридическо лице, което произвежда транспортируемо оборудване под налягане или части от него, или което е проектирало или произвеждало такова оборудване и го реализира на пазара под свое име или своя търговска марка;

9. „упълномощен представител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Общността, което е упълномощено писмено от производителя да действа от негово име във връзка с определени задачи;

10. „вносител” означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Общността, което пуска транспортируемо оборудване под налягане или части от него от трета държава на пазара на Общността;

11. „дистрибутор“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Общността, различно от производителя или вносителя, което предоставя транспортируемо оборудване под налягане или части от него на пазара;

12. „собственик“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Общността, което притежава транспортируемо оборудване под налягане;

13. „оператор“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Общността, което използва транспортируемо оборудване под налягане;

14. „икономически оператори“ са производителят, упълномощеният представител, вносителят, дистрибуторът, собственикът или операторът, които извършват търговска дейност, независимо дали срещу заплащане или безвъзмездно;

15. „оценяване на съответствието“ означава оценката и процедурата по оценяване на съответствието съгласно приложенията към Директива 2008/68/ЕО;

16. „маркировката „Pi“ е маркировка, която посочва, че транспортируемото оборудване под налягане съответства на приложимите изисквания за оценяване на съответствието съгласно приложенията към Директива 2008/68/EО и настоящата директива;

17. „преоценяване на съответствието“ е процедурата, извършвана по искане на собственика за последващо оценяване на съответствието на транспортируемото оборудване под налягане, произведено и пуснато на пазара преди датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО;

18. „периодична инспекция“ означава периодичната инспекция и приложимите за нея процедури съгласно приложенията към Директива 2008/68/EО;

19. „извънредна проверка“ означава извънредната проверка и приложимите за нея процедури съгласно приложенията към Директива 2008/68/EО;

20. „национален орган по акредитация“ означава единственият орган в държава-членка, който има предоставено от държавата правомощие да извършва акредитация;

21. „акредитация“ означава атестация от национален орган по акредитация за това, че нотифициран орган отговаря на изискванията, посочени в 1.8.6.4, алинея втора от приложенията към Директива 2008/68/ЕО;

22. „нотифициращ орган“ означава орган, назначен от държава-членка съгласно член 17;

23. „нотифициран орган“ означава орган за проверки, който отговаря на изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/ЕО, и изпълнява условията, посочени в членове 20 и 26, и е нотифициран в съответствие с член 22 от настоящата директива;

24. „нотификация“ е процедурата, с която орган за проверки придобива статут на нотифициран орган, и включва съобщаването на тази информация на Комисията и държавите-членки;

25. „надзор на пазара“ означава извършени дейности и предприети мерки от органите на публична власт с цел да се гарантира, че транспортируемото оборудване под налягане по време на жизнения си цикъл съответства на изискванията, посочени в Директива 2008/68/ЕО и настоящата директива, и че не представлява опасност за здравето, безопасността или за други аспекти на защитата на обществения интерес.

Под транспортируемо оборудване под налягане се разбират също и газови патрони (ООН № 2037), но не и аерозоли (ООН № 1950), отворени криогенни съдове, газови бутилки за дихателни апарати, пожарогасители (ООН № 1044), транспортируемо оборудване под налягане, което е изключено съгласно точка 1.1.3.2 от приложенията към Директива 2008/68/EО, както и транспортируемо оборудване под налягане, което не подлежи на правилата за изработката и тестването на опаковки съгласно специалните разпоредби в точка 3.3 от приложенията към Директива 2008/68/EО.

Член 3 Изисквания на място

Държавите-членки могат на територията си да определят специфични изисквания за средно- или дългосрочното съхраняване или използването на транспортируемото оборудване под налягане на място. Но те не определят допълнителни изисквания относно самото транспортируемото оборудване под налягане.

Глава 2 Задължения на икономическите оператори

Член 4 Задължения на производителите

1. При пускането на транспортируемото си оборудване под налягане на пазара производителите гарантират, че оборудването е проектирано, изработено и документирано в съответствие с изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива.

2. След като съответствието на транспортируемото оборудване под налягане с приложимите изисквания е доказано с процедурата за оценяване на съответствието, посочена в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива, производителите поставят маркировката „Pi“ съгласно член 15.

3. Производителите съхраняват техническата документация, посочена в приложенията към Директива 2008/68/EО. Тази документация се съхранява за посочения в тях период.

4. Производители, които считат или имат основание да вярват, че транспортируемо оборудване под налягане, което са пуснали на пазара, не съответства на приложенията към Директива 2008/68/ЕО и на настоящата директива, незабавно предприемат необходимите корективни мерки, за да приведат транспортируемото оборудване под налягане в съответствие, да го изтеглят от пазара или да го изземат от потребителите, ако това е необходимо. Освен това когато от съответното транспортируемо оборудване под налягане произтича риск, производителите незабавно информират компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили на пазара това транспортируемо оборудване под налягане, като осигуряват подробни сведения, по-специално относно несъответствието и взетите корективни мерки.

5. Производителите документират всички случаи на несъответствие и корективните мерки.

6. Въз основа на обосновано искане от компетентния национален орган производителите му предоставят цялата информация и документация, които са необходими за доказване на съответствието на транспортируемото оборудване под налягане, на език, лесно разбираем за съответния орган. Те си сътрудничат с този орган, при искане от негова страна, във всяко действие, предприето за избягване на рисковете, свързани с транспортируемото оборудване под налягане, което те са пуснали на пазара.

7. Производителите предоставят на операторите само такава информация, която съответства на приложенията към Директива 2008/68/EО и на настоящата директива.

Член 5 Упълномощени представители

1. Производителите могат чрез писмен мандат да определят упълномощен представител.

Задълженията, посочени в член 4, параграф 1, и изготвянето на техническа документация не са част от мандата на упълномощения представител.

2. Упълномощеният представител изпълнява задачите, определени в мандата, получен от производителя. Мандатът позволява на упълномощения представител да извърши най-малко следното:

а) съхраняване на техническата документация на разположение на националните органи за надзор за период от най-малко 20 години след датата на производството на транспортируемото оборудване под налягане;

б) при обосновано искане от компетентен национален орган — предоставяне на този орган на цялата информация и документация, необходими за доказването на съответствието на транспортируемото оборудване под налягане, на език, лесно разбираем за този орган;

в) сътрудничество с компетентните национални органи по тяхно искане, във всяко действие, предприемано за елиминиране на рисковете, произтичащи от включеното в мандата им транспортируемо оборудване под налягане.

3. Самоличността и адресът на упълномощения представител се посочват в сертификата за съответствие съгласно приложенията към Директива 2008/68/EО.

4. Упълномощените представители предоставят на операторите само такава информация, която съответства на приложенията към Директива 2008/68/EО и на настоящата директива.

Член 6 Задължения на вносителите

1. Вносителите пускат на пазара на Общността само такова транспортируемо оборудване под налягане, което съответства на приложенията към Директива 2008/68/EО и на настоящата директива.

2. Преди да пуснат транспортируемо оборудване под налягане на пазара, вносителите гарантират, че съответната процедура за оценяване на съответствието е била изпълнена от производителя. Те гарантират, че производителят е изготвил техническата документация, че транспортируемото оборудване под налягане е обозначено с маркировката „Pi“ и се придружава от сертификат за съответствие съгласно приложенията към Директива 2008/68/EО.

Когато вносител счита или има основание да вярва, че транспортируемото оборудване под налягане не съответства на приложенията към Директива 2008/68/ЕО или на настоящата директива, той не пуска транспортируемото оборудване под налягане на пазара, докато не бъде приведено в съответствие. Освен това, когато транспортируемото оборудване под налягане представлява риск, вносителят информира за това производителя и органите за надзор на пазара.

3. Вносителите посочват името си и адреса за контакт или в сертификата за съответствие съгласно приложенията към Директива 2008/68/EО или в приложен към него документ.

4. Вносителите гарантират, че докато транспортируемото оборудване под налягане е под тяхна отговорност, условията на съхраняване или превоз не застрашават неговото съответствие с изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/ЕО.

5. Вносители, които считат или имат основание да вярват, че транспортируемо оборудване под налягане, което са пуснали на пазара, не съответства на приложенията към Директива 2008/68/ЕО или на настоящата директива, незабавно предприемат необходимите корективни мерки, за да приведат транспортируемото оборудване под налягане в съответствие, да го изтеглят от пазара или да го изземат от потребителите, ако това е необходимо. Освен това, когато от съответното транспортируемо оборудване под налягане произтича риск, вносителите незабавно информират производителя и компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили на пазара това транспортируемо оборудване под налягане, като осигуряват подробни сведения, по-специално относно несъответствието и взетите корективни мерки.

Вносителите документират всички случаи на несъответствие и корективните мерки.

6. Вносителите съхраняват копие от техническата документация на разположение на националните органи за надзор за период от най-малко 20 години след датата на производството на транспортируемото оборудване под налягане и гарантират, че техническата документация може да бъде предоставена на тези органи при поискване.

7. Въз основа на обосновано искане от компетентния национален орган вносителите му предоставят цялата информация и документация, които са необходими за доказване на съответствието на транспортируемото оборудване под налягане, на език, лесно разбираем за съответния орган. Те си сътрудничат с този орган, при искане от негова страна, във всяко действие, предприето за избягване на рисковете, свързани с транспортируемото оборудване под налягане, което те са пуснали на пазара.

8. Вносителите предоставят на операторите само такава информация, която съответства на приложенията към Директива 2008/68/EО и на настоящата директива.

Член 7 Задължения на дистрибуторите

1. Дистрибуторите предоставят на пазара на Общността само такова транспортируемо оборудване под налягане, което съответства на приложенията към Директива 2008/68/EО и на настоящата директива. Преди да предоставят транспортируемо оборудване под налягане на пазара, дистрибуторите се уверяват, че транспортируемото оборудване под налягане е обозначено с маркировката „Pi“, че се придружава от сертификата за съответствие и от адреса за контакт, посочен в член 6, параграф 3.

Когато дистрибутор счита или има основание да вярва, че транспортируемото оборудване под налягане не съответства на приложенията към Директива 2008/68/ЕО или на настоящата директива, той не предоставя транспортируемото оборудване под налягане на пазара, докато не бъде приведено в съответствие. Освен това, когато транспортируемото оборудване под налягане представлява риск, дистрибуторът информира за това производителя или вносителя, както и органите за надзор на пазара.

2. Дистрибуторите гарантират, че докато транспортируемото оборудване под налягане е под тяхна отговорност, условията на съхраняване или превоз не застрашават неговото съответствие с изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/ЕО.

3. Дистрибутори, които считат или имат основание да вярват, че транспортируемо оборудване под налягане, което са предоставили на пазара, не съответства на приложенията към Директива 2008/68/ЕО или на настоящата директива, гарантират, че се предприемат необходимите корективни мерки за привеждане на транспортируемото оборудване под налягане в съответствие, за изтеглянето му от пазара или за изземването му от потребителите, ако това е необходимо. Освен това, когато от съответното транспортируемо оборудване под налягане произтича риск, дистрибуторите незабавно информират производителя, според случая вносителя, и компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили на пазара това транспортируемо оборудване под налягане, като осигуряват подробни сведения, по-специално относно несъответствието и взетите корективни мерки.

Дистрибуторите документират всички случаи на несъответствие и корективните мерки.

4. Въз основа на обосновано искане от компетентния национален орган дистрибуторите му предоставят цялата информация и документация, които са необходими за доказване на съответствието на транспортируемото оборудване под налягане, на език, лесно разбираем за съответния орган. Те си сътрудничат с този орган, при искане от негова страна, във всяко действие, предприето за избягване на рисковете, свързани с транспортируемото оборудване под налягане, което те са предоставили на пазара.

5. Дистрибуторите предоставят на операторите само такава информация, която съответства на приложенията към Директива 2008/68/EО и на настоящата директива.

Член 8 Задължения на собствениците

1. Когато собственик счита или има основание да вярва, че транспортируемото оборудване под налягане не съответства на приложенията към Директива 2008/68/ЕО, включително изискванията за периодичната инспекция, и на настоящата директива, той не предоставя за използване и не използва транспортируемото оборудване под налягане, докато не бъде приведено в съответствие. Освен това, когато транспортируемото оборудване под налягане представлява риск, собственикът информира за това производителя или вносителя или дистрибутора, както и органите за надзор на пазара.

Собствениците документират всички случаи на несъответствие и корективните мерки.

2. Собствениците гарантират, че докато транспортируемото оборудване под налягане е под тяхна отговорност, условията на съхраняване или превоз не застрашават неговото съответствие с изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/ЕО.

3. Собствениците предоставят на операторите само такава информация, която съответства на приложенията към Директива 2008/68/EО и на настоящата директива.

Член 9 Задължения на операторите

1. Операторите използват само такова транспортируемо оборудване под налягане, което отговаря на изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива.

2. Когато транспортируемото оборудване под налягане представлява риск, операторът информира за това собственика, както и органите за надзор на пазара.

Член 10 Случаи, при които задълженията на производителите се прилагат и за вносителите и дистрибуторите

Всеки вносител или дистрибутор се смята за производител по смисъла на настоящата директива и трябва да изпълнява задълженията на производителя по член 4, когато пуска транспортируемо оборудване под налягане на пазара под свое име или своя търговска марка или когато променя вече пуснато на пазара транспортируемо оборудване под налягане по начин, който може да засегне съответствието с приложимите изисквания.

Член 11 Идентификация на икономическите оператори

При поискване от органа за надзор на пазара икономическите оператори му предоставят следните данни, валидни за посочения в приложенията към Директива 2008/68/ЕО период:

а) всеки икономически оператор, който им е доставил транспортируемо оборудване под налягане;

б) всеки икономически оператор, на когото са доставили транспортируемо оборудване под налягане.

Глава 3 Съответствие на транспортируемо оборудване под налягане

Член 12 Съответствие на транспортируемото оборудване под налягане и оценяването му

1. Транспортируемото оборудване под налягане, посочено в член 1, параграф 2, буква a), трябва да отговаря на съответните изисквания за оценка на съответствието, периодични инспекции и извънредни проверки, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в глави 3 и 4 на настоящата директива.

2. Транспортируемото оборудване под налягане, посочено в член 1, параграф 2, буква б), трябва да отговаря на спецификациите от документацията, съгласно която оборудването е произведено. Оборудването подлежи на периодични инспекции и извънредни проверки и трябва да изпълнява изискванията на глави 3 и 4 на настоящата директива.

3. Сертификатите за оценка на съответствието и преоценка на съответствието, както и докладите от периодичните инспекции и извънредните проверки, издадени от нотифициран орган, са валидни във всички държави-членки.

За разглобяемите части на транспортируемо оборудване под налягане може да се извършва отделно оценяване на съответствието.

Член 13 Преоценяване на съответствието

Преоценяването на съответствието на транспортируемо оборудване под налягане, посочено в член 1, параграф 2, буква в), произведено и пуснато в експлоатация преди датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО, се извършва съгласно процедурата за преоценяване на съответствието, постановена в приложение III.

Маркировката „Pi“ се поставя в съответствие с приложение ІІІ.

Член 14 Основни принципи на маркировката „Pi“

1. Маркировката „Pi“ се поставя само от производителя или, в случай на преоценяване на съответствието, съгласно приложение ІІІ. При газовите цилиндри, които преди са били в съответствие с Директиви 84/525/EИО, 84/526/EИО и 84/527/EИО, маркировката „Pi“ се поставя от нотифицирания орган или под негов надзор.

2. Маркировката „Pi“ се поставя само на такова транспортируемо оборудване под налягане, което

а) отговаря на изискванията за оценка на съответствието, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива, или

б) отговаря на изискванията за преоценяване на съответствието, посочени в член 13.

Тя не се поставя на друго транспортируемо оборудване под налягане.

3. Като поставя или поръчва поставянето на маркировката „Pi“, производителят показва, че поема отговорност за съответствието на транспортируемото оборудване под налягане с всички приложими изисквания, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива.

4. За целите на настоящата директива маркировката „Pi“ е единствената маркировка, която удостоверява съответствието на транспортируемото оборудване под налягане с приложимите изисквания, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива.

5. Забранява се поставянето на транспортируемото оборудване под налягане на маркировки, знаци или надписи, които има вероятност да въведат в заблуждение трети лица относно значението или графичната форма на маркировката „Pi“. Други маркировки се поставят на транспортируемото оборудване под налягане по такъв начин, че да не се засягат видимостта, четливостта и значението на маркировката „Pi“.

6. Разглобяемите части, чието действие има пряко отношение към безопасността, се обозначават с маркировката „Pi“.

7. Държавите-членки следят за правилното прилагане на правилата, регулиращи поставянето на маркировката маркировката „Pi“, и предприемат подходящи действия в случай на неправомерната употреба на маркировката. Освен това държавите-членки предвиждат санкции за нарушенията, като за тежките нарушения могат да се предвидят наказателноправни санкции. Тези санкции трябва да бъдат съразмерни с тежестта на нарушението и да имат действително възпиращ ефект срещу неправомерната употреба.

Член 15 Правила и условия за поставянето на маркировката „Pi“

1. Маркировката „Pi“ се състои от следния символ в следната форма:

[pic]

2. Минималната височина на маркировката „Pi“ е 5 mm. При транспортируемо оборудване под налягане с диаметър, равен или по-малък от 140 mm, минималната височина е 2,5 mm.

3. Спазват се пропорциите в графичната мрежа по параграф 1. Мрежата не представлява част от маркировката.

4. Маркировката „Pi“ се поставя така, че да бъде видима, четлива и незаличима, върху самото транспортируемо оборудване под налягане или неговата табела с данни, както и върху разглобяемите части на транспортируемото оборудване под налягане, чието действие има пряко отношение към безопасността.

5. Маркировката „Pi“ се поставя преди пускането на пазара на ново транспортируемо оборудване под налягане или разглобяеми части на транспортируемо оборудване под налягане, чието действие има пряко отношение към безопасността.

6. След маркировката „Pi“ се посочва идентификационният номер на нотифицирания орган, участвал в първоначалните инспекции и проверки.

Идентификационният номер на нотифицирания орган се поставя от самия орган или, по негови указания, от производителя.

7. След датата на периодичната инспекция се посочва идентификационният номер на нотифицирания орган, отговорен за периодичната инспекция.

8. При газовите цилиндри, които преди са били в съответствие с Директиви 84/525/EИО, 84/526/EИО и 84/527/EИО и не са обозначени с маркировка „Pi“, когато се провежда първата периодична инспекция в съответствие с настоящата директива, идентификационният номер на отговорния нотифициран орган е предшестван от маркировката „Pi“.

Член 16 Свободно движение на транспортируемото оборудване под налягане

Без да се засягат предпазните процедури, предвидени в членове 30 и 31 от настоящата директива, и рамката на Общността за надзор на пазара, установена с Регламент (EО) № 765/2008, държавите-членки не трябва да забраняват, ограничават или затрудняват на територията си свободното движение, предоставянето на пазара и използването на транспортируемо оборудване под налягане, което съответства на настоящата директива.

Глава 4 Нотифициращи органи и нотифицирани органи

Член 17 Нотифициращи органи

1. Държавите-членки определят нотифициращ орган, отговорен за установяването и провеждането на необходимите процедури по оценяване, нотифициране и последващо наблюдение на нотифицираните органи.

2. Държавите-членки могат да решат, че оценяването и наблюдението съгласно параграф 1 се провеждат от техен национален орган по акредитация по смисъла на и в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008.

3. Когато нотифициращият орган делегира или възлага по друг начин извършването на наблюдението по смисъла на параграф 1 на орган, който не е правителствена структура, този орган е юридическо лице и отговаря mutatis mutandis на изискванията, посочени в член 18, параграфи от 1 до 6. Освен това органът, получил възложението, разполага с механизми за покриване на пасивите, произтичащи от неговата дейност.

4. Нотифициращият орган поема пълната отговорност за задачите, изпълнявани от органа, посочен в параграф 3.

Член 18 Изисквания, свързани с нотифициращите органи

1. Нотифициращият орган се установява по такъв начин, че да няма конфликт на интереси с нотифицираните органи.

2. Нотифициращият орган е организиран и работи по такъв начин, че да се запази обективността и безпристрастността на неговата дейност.

3. Нотифициращият орган трябва да бъде организиран по такъв начин, че всяко решение, свързано с нотифицирането на нотифицираните органи, да бъде взето от компетентни лица, различни от тези, които са извършили оценяването.

4. Нотифициращият орган не предлага и не извършва дейности или консултантски услуги с търговска цел или на конкурентна основа, осъществявани от нотифицираните органи.

5. Нотифициращият орган осигурява запазването на поверителността на получената информация.

6. Нотифициращият орган разполага с достатъчен брой компетентен персонал, необходим за правилното изпълнение на задачите му.

Член 19 Задължение на нотифициращите органи за предоставяне на информация

Държавите-членки информират Комисията за своите национални процедури за оценяване, нотифициране и наблюдение на нотифицираните органи, както и за всякакви промени в тази информация.

Комисията прави тази информация обществено достояние.

Член 20 Общи изисквания, свързани с нотифицираните органи

1. За целите на нотифицирането нотифицираният орган отговаря на изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива.

2. Компетентен орган по смисъла на приложенията към Директива 2008/68/EО може да бъде нотифициран орган, ако отговаря на изискванията, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива и ако не действа едновременно и като нотифициращ орган.

3. Нотифицираният орган се определя по силата на национален закон и има юридическа правосубектност.

4. Нотифицираният орган взема участие в, или гарантира, че оценяващият му персонал е уведомен за съответните дейности по стандартизация и дейностите на координационната група на нотифицираните органи, създадена съгласно член 29, и прилага като общи насоки административните решения и документи, издадени в резултат от работата на тази група.

Член 21 Заявление за статут на нотифициран орган

1. Органът за проверки подава заявление за нотифициране до нотифициращия орган на държавата-членка, в която е установен.

2. Заявлението се придружава от описание на:

а) дейностите по оценяването на съответствието и преоценяването на съответствието;

б) процедурите във връзка с буква а), включително периодичните инспекции, извънредните проверки и преоценяването на съответствието;

в) транспортируемото оборудване под налягане, за което органът заявява компетентността си;

г) сертификат за акредитация, издаден от национален орган по акредитация по смисъла на Регламент (ЕО) № 765/2008 и удостоверяващ, че органът за проверки изпълнява изискванията, посочени в член 20 от настоящата директива.

Член 22 Процедура по нотифициране

1. Нотифициращите органи нотифицират само онези органи, които отговарят на изискванията, посочени в член 20.

2. Те нотифицират Комисията и другите държави-членки, като използват електронния инструмент, създаден и поддържан от Комисията.

3. Нотифицирането включва пълни данни за дейностите по оценяването на съответствието, периодичните инспекции и извънредните проверки, за използваните процедури, въпросното транспортируемо оборудване под налягане и съответното удостоверение на компетентността.

4. Въпросният орган може да изпълнява дейностите на нотифициран орган само ако в рамките на две седмици след нотифицирането не са повдигнати възражения от Комисията или от другите държави-членки.

Само такъв орган се счита за нотифициран орган за целите на настоящата директива.

5. Комисията и другите държави-членки се уведомяват за всякакви последващи промени, свързани с нотификацията.

6. Не се нотифицират вътрешни услуги по проверка, определени в приложенията към Директива 2008/68/EО.

Член 23 Идентификационни номера и списъци на нотифицираните органи

1. Комисията определя идентификационен номер на нотифицирания орган.

Тя определя само един такъв номер, дори когато органът е нотифициран съгласно няколко общностни акта.

2. Комисията прави публично достъпен списъка с органите, нотифицирани по силата на настоящата директива, включително определените им идентификационни номера и дейностите, за които са нотифицирани.

Комисията осигурява актуализирането на този списък.

Член 24 Промени в нотифицирането

1. Когато даден нотифициращ орган е констатирал или е бил уведомен, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията по член 20 или че не изпълнява задълженията си, нотифициращият орган ограничава, прекратява временно или оттегля нотификацията, според случая, в зависимост от сериозността на неизпълнението на тези изисквания или на тези задължения. Той незабавно информира съответно Комисията и другите държави-членки за това.

2. В случай на оттегляне, ограничение или временно прекратяване действието на нотификацията, или в случай че нотифицираният орган преустанови дейността си, нотифициращата държава-членка предприема подходящите стъпки, за да гарантира, че досиетата на този орган се обработват от друг нотифициран орган или се съхраняват на разположение при поискване от отговорните нотифициращи органи и органите за надзор на пазара.

Член 25 Оспорване на компетентността на нотифицирани органи

1. Комисията проучва всички случаи, в които има съмнения или пред нея са изразени съмнения по отношение на компетентността на даден нотифициран орган или на продължаващото изпълнение на изискванията и отговорностите, които са му възложени.

2. Нотифициращата държава-членка предоставя на Комисията, при поискване, цялата информация, свързана с основанията за нотификацията или за поддържане на компетентността на въпросния орган.

3. Комисията гарантира, че цялата чувствителна информация, получена по време на проучванията, се третира като поверителна.

4. Когато Комисията констатира, че даден нотифициран орган не отговаря или престане да отговаря на изискванията за нотифицирането му, тя информира нотифициращата държава-членка за това и отправя искане държавата-членка да предприеме необходимите корективни мерки, включително, ако е необходимо, отмяна на нотификацията.

Член 26 Оперативни задължения на нотифицираните органи

1. Нотифицираните органи извършват оценки на съответствието, периодични инспекции и извънредни проверки в съответствие с условията на нотификацията им и с процедурите по оценяване на съответствието, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО.

2. Нотифицираните органи извършват преоценки на съответствието съгласно приложение III.

3. Нотифицираните от една държава-членка органи са упълномощени да работят във всички държави-членки. Нотифициращият орган, извършил първоначалната оценка и нотификация, остава отговорен за наблюдение на текущата дейност на нотифицирания орган.

Член 27 Задължения на нотифицираните органи за предоставяне на информация

1. Нотифицираните органи информират нотифициращия орган за:

а) всякакъв отказ, ограничение, временно прекратяване или оттегляне на сертификати;

б) всякакви обстоятелства, които влияят върху обхвата и условията на нотифициране;

в) всякакви искания за информация, получени от органите за надзор на пазара, във връзка с дейности за оценяване на съответствието;

г) при поискване — дейностите по оценяване на съответствието, извършени в рамките на тяхната нотификация, и всякакви други извършени дейности, включително трансгранични и възлагане на дейност на подизпълнители.

2. Нотифицираните органи предоставят на другите органи, нотифицирани съгласно настоящата директива и осъществяващи подобни дейности по оценяване на съответствието, периодични инспекции и извънредни проверки и чийто предмет е същото транспортируемо оборудване под налягане, съответната информация по въпроси, свързани с негативни и, при поискване, позитивни резултати от оценки на съответствието.

Член 28 Обмен на опит

Комисията организира обмена на опит между националните органи на държавите-членки, отговорни за

а) политиката по нотификация;

б) наблюдението на пазара.

Член 29 Координация на нотифицираните органи

Комисията осигурява установяването и правилното функциониране на подходяща координация и сътрудничество между органите, нотифицирани съгласно настоящата директива, под формата на секторна група на нотифицирани органи.

Държавите-членки гарантират, че нотифицираните от тях органи участват в работата на тази група пряко или чрез избрани представители.

Глава 5 Предпазни процедури

Член 30 Процедура на национално равнище при транспортируемо оборудване под налягане, представляващо риск

1. Когато органите за надзор на пазара на държава-членка са предприели действие съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 765/2008 или когато имат основателна причина да считат, че транспортируемо оборудване под налягане, което попада в приложното поле на настоящата директива, представлява риск за здравето или безопасността на хората или за други аспекти на защитата на обществения интерес, попадащи в приложното поле на настоящата директива, те извършат оценка по отношение на транспортируемото оборудване под налягане, която обхваща всички изисквания, определени в настоящата директива. Съответните икономически оператори сътрудничат в необходимата степен с органите за надзор на пазара, включително предоставяне на достъп до помещенията си и — според случая — предоставяне на образци.

Когато в процеса на това оценяване органите за надзор на пазара открият, че транспортируемото оборудване под налягане не отговаря на изискванията, определени в приложенията към Директива 2008/68/ЕО и в настоящата директива, те без забавяне изискват от съответния икономически оператор да предприеме необходимите корективни действия, за да приведе транспортируемото оборудване под налягане в съответствие с тези изисквания, да изтегли транспортируемото оборудване под налягане от пазара или да го изземе от потребителите в определен от тях разумен срок, съобразен с естеството на риска.

Органите за надзор на пазара информират съответния нотифициран орган за това.

Член 21 от Регламент (ЕО) № 765/2008 се прилага спрямо посочените в настоящия параграф, втора алинея корективни действия.

2. В случаите, в които органите за надзор на пазара считат, че несъответствието не е ограничено само до националната територия, те информират Комисията и другите държави-членки за резултатите от оценката и за действията, които те са изискали от икономическия оператор.

3. Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички подходящи корективни действия по отношение на цялото въпросно транспортируемо оборудване под налягане, което той е предоставил на пазара в цялата Общност.

4. Когато съответният икономически оператор не предприеме подходящи корективни действия в посочения в параграф 1, втора алинея срок, органите за надзор на пазара предприемат всички подходящи временни мерки, за да забранят или ограничат предоставянето на транспортируемото оборудване под налягане на националния им пазар, да изтеглят оборудването от този пазар или да го изземат от потребителите.

Те незабавно информират Комисията и другите държави-членки за тези мерки.

5. Информацията, посочена в параграф 4, включва всички налични подробни данни, по-специално данните, необходими за идентифицирането на несъответстващото транспортируемо оборудване под налягане, произхода на оборудването, естеството на предполагаемото несъответствие и съпътстващия риск, естеството и продължителността на предприетите на национално равнище мерки, както и аргументите, изтъкнати от съответния икономически оператор. По-специално органите за надзор на пазара посочват дали несъответствието се дължи на:

а) неспазването от транспортируемото оборудване под налягане на изисквания, свързани със здравето и безопасността на хората или с други аспекти на защитата на обществения интерес, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива, или

б) недостатъци в стандартите или техническите правилници, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО, или в други разпоредби от споменатата директива.

6. Държавите-членки, различни от започналата процедурата държава-членка, информират без забавяне Комисията и другите държави-членки за всички приети мерки и за всяка допълнителна информация, с която разполагат и която е свързана с несъответствието на съответното транспортируемо оборудване под налягане, и — в случай на несъгласие с нотифицираната национална мярка — за своите възражения.

7. Когато в срок от два месеца от получаването на информацията, посочена в параграф 4, не е повдигнато възражение нито от държава-членка, нито от Комисията във връзка с временна мярка, предприета от държава-членка, тази мярка се счита за оправдана.

8. Държавите-членки гарантират, че без забавяне се предприемат подходящи ограничителни мерки по отношение на съответното транспортируемо оборудване под налягане, като изтегляне на транспортируемото оборудване под налягане от техния пазар.

Член 31 Предпазна процедура на Общността

1. Когато при приключването на процедурата, предвидена в член 30, параграфи 3 и 4, са повдигнати възражения срещу мярка, предприета от държава-членка, или когато Комисията прецени, че национална мярка противоречи на законодателството на Общността, Комисията без забавяне започва консултации с държавите-членки и със съответния икономически оператор или оператори и оценява националната мярка. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията взема решение дали националната мярка е оправдана или не.

Адресати на решението на Комисията са всички държави-членки, като Комисията им го съобщава незабавно, както и на съответния икономически оператор или оператори.

2. Ако се прецени, че националната мярка е оправдана, всички държави-членки предприемат нужните мерки, за да осигурят изтеглянето на несъответстващото транспортируемо оборудване под налягане от пазарите си, и информират Комисията за това. Ако се прецени, че националната мярка не е оправдана, съответната държава-членка оттегля мярката.

3. Когато се прецени, че националната мярка е оправдана и несъответствието на транспортируемото оборудване под налягане се дължи на недостатъци в стандартите, посочени в член 30, параграф 5, буква б), Комисията информира съответния европейски орган или органи по стандартизация и може да отнесе въпроса до комитета, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/EО[13]. Преди да представи становището си, Комитетът може да се консултира със съответния европейски орган или органи по стандартизация.

Член 32 Съответстващо транспортируемо оборудване под налягане, което представлява риск за здравето и безопасността

1. Когато държава-членка, след като извърши оценка съгласно член 30, параграф 1, установи, че макар и транспортируемото оборудване под налягане да е в съответствие с Директива 2008/68/ЕО и настоящата директива, то представлява риск за здравето или безопасността на хората или за други аспекти на защитата на обществен интерес, тя изисква от съответния икономически оператор да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че когато съответното транспортируемо оборудване под налягане бъде пуснато на пазара, то вече няма да представлява такъв риск, да изтегли оборудването от пазара или да го изземе от потребителите в рамките на определен от нея разумен срок, съобразен с естеството на риска.

2. Икономическият оператор гарантира, че са предприети корективни действия по отношение на цялото съответно транспортируемо оборудване под налягане, което той е предоставил на пазара или използва в цялата Общност.

3. Държавата-членка незабавно информира Комисията и другите държави-членки. Тази информация включва всички налични подробни данни, по-специално данните, необходими за идентифицирането на съответното транспортируемо оборудване под налягане, произхода и веригата на доставка на оборудването, естеството на съществуващия риск, естеството и продължителността на взетите на национално равнище мерки.

4. Комисията без забавяне започва консултации с държавите-членки и съответния икономически оператор или оператори и оценява предприетите на национално равнище мерки. На основата на резултатите от тази оценка Комисията взема решение дали мярката е оправдана или не и, когато е необходимо, предлага подходящи мерки.

5. Адресати на решението на Комисията са всички държави-членки, като Комисията им го съобщава незабавно, както и на съответния икономически оператор или оператори.

Член 33 Формално несъответствие

1. Без да се засягат разпоредбите на член 30, когато държава-членка направи една от следните констатации, тя изисква от съответния икономически оператор да прекрати въпросното несъответствие:

а) маркировката „Pi“ е поставена в нарушение на член 12, член 13 или член 14;

б) маркировката „Pi“ не е поставена;

в) техническата документация не е на разположение или не е пълна;

г) не са изпълнени изискванията съгласно приложенията към Директива 2008/68/ЕО.

2. Когато несъответствието, посочено в параграф 1, продължи, съответната държава-членка предприема всички подходящи мерки да ограничи или да забрани предоставянето на транспортируемото оборудване под налягане на пазара, или да осигури неговото изземване от потребителите или изтегляне от пазара.

Глава 6 Заключителни разпоредби

Член 34 Преходни разпоредби

На територията си държавите-членки могат да запазят разпоредбите от приложение ІІ.

Държавите-членки, които запазват такива разпоредби, уведомяват Комисията за това. Комисията уведомява останалите държави-членки.

Член 35 Адаптация към научно-техническия прогрес

Комисията може да адаптира приложенията към настоящата директива към научно-техническия прогрес, по-специално като взема предвид измененията на приложенията към Директива 2008/68/EО. Такива мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

Член 36 Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитет по транспорта на опасни товари, създаден съгласно член 9 от Директива 2008/68/ЕО.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.

Сроковете, предвидени в член 5a, параграф 3, буква в) и параграф 4, букви б) и д) от Решение 1999/468/EО, са съответно един месец, един месец и два месеца.

Член 37 Отмяна

Директиви 76/767/EИО, 84/525/EИО, 84/526/EИО, 84/527/EИО и 1999/36/EО се отменят, считано от 1 юли 2011 г.

Позоваванията на отменената Директива 1999/36/ЕО се считат за позовавания на настоящата директива.

Член 38

Признаване на еквивалентност

1. Сертификатите на ЕИО за допускане до производство на транспортируемо оборудване под налягане, издадени съгласно Директиви 84/525/EИО, 84/526/EИО и 84/527/EИО, и сертификатите за ЕО изпитване на проект, издадени съгласно Директива 1999/36/EО, се признават като равностойни на сертификатите за типово одобрение, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО.

2. Клапаните и допълнителните средства, посочени в член 3, параграф 3 от Директива 1999/36/EО и обозначени със знак по Директива 97/23/EО[14], както е предвидено в член 3, параграф 4 от Директива 1999/36/EО, все още могат да се използват.

Член 39 Транспониране

1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 30 юни 2011 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

3. Държавите-членки гарантират прилагането на член 21, параграф 2, буква г. не по-късно от 1 януари 2012 г.

4. Държавите-членки гарантират, че посочените в параграф 1 законови, подзаконови и административни разпоредби се прилагат за съдовете под налягане, клапаните им и другите допълнителни средства, използвани при превоз на ООН № 1745, ООН № 1746 и ООН № 2495, не по-късно от 1 юли 2013 г.

Член 40

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз .

Член 41

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на … година.

За Европейския парламент: За Съвета:

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА ОПАСНИТЕ ТОВАРИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ТЕЗИ ОТ КЛАС 2

Номер на ООН | Клас | Опасно вещество |

1051 | 6.1 | СТАБИЛИЗИРАН ЦИАНОВОДОРОД, със съдържание на вода под 3 % |

1052 | 8 | ФЛУОРОВОДОРОД, БЕЗВОДЕН |

1745 | 5.1 | БРОМЕН ПЕНТАФЛУОРИД без превоз в цистерни |

1746 | 5.1 | БРОМЕН ТРИФЛУОРИД без превоз в цистерни |

1790 | 8 | ХИДРОФЛУОРНА КИСЕЛИНА, РАЗТВОР С НАД 85 % ХИДРОФЛУОРНА КИСЕЛИНА |

2495 | 5.1 | ЙОДЕН ПЕНТАФЛУОРИД без превоз в цистерни |

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

1. Държавите-членки могат да запазят своите национални разпоредби относно устройствата, предназначени за свързване с друго оборудване, и цветовите кодове, приложими за транспортируемо оборудване под налягане, до момента, в който към приложенията на Директива 2008/68/ЕО бъдат добавени съответни стандарти за употреба.

2. Държави-членки, в които обичайната температура на околната среда е по-ниска от -20 °C, могат да наложат по-строги стандарти по отношение на експлоатационната температура на материала, предназначен за производство на транспортируемо оборудване под налягане с цел използване при национален превоз на опасни товари в рамките на своята територия, до включването на разпоредби за подходящи температурни ориентири за определени климатични зони в приложенията към Директива 2008/68/ЕО.

В този случай в маркировката „Pi“ на транспортируемото оборудване под налягане, включително на разглобяемите му части, чието действие има пряко отношение към безопасността, след идентификационния номер на нотифицирания орган се поставя знак „-40 °C“ или друго съответно обозначение, одобрено от компетентния орган.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПРОЦЕДУРА НА ПРЕОЦЕНЯВАНЕТО НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

1. Методът, чрез който се гарантира, че посоченото в член 1, параграф 2, буква в) транспортируемо оборудване под налягане, произведено и пуснато в експлоатация преди датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО, отговаря на съответните разпоредби от приложенията към Директива 2008/68/EО във версията, валидна към момента на преоценяването, се определя в настоящото приложение.

2. Собственикът или негов упълномощен представител, установен в Общността, или притежателят трябва да предостави на нотифициран орган, отговарящ на EN ISO/IEC 17020:2004 тип A, информацията относно транспортируемото оборудване под налягане, която дава възможност на този орган да идентифицира с точност оборудването (произход, правила при проектирането, а за цилиндри с ацетилен — и подробности относно порестата маса). Информацията включва, когато е необходимо, всички предписани ограничения за ползване и всички бележки относно вероятни увреждания или ремонти, които са настъпили.

3. Нотифицираният орган от тип А оценява дали транспортируемото оборудване под налягане позволява най-малко същото равнище на безопасност, както транспортируемото оборудване под налягане, посочено в приложенията към Директива 2008/68/EО. Оценката се извършва въз основа на информацията, представени в съответствие с точка 2, и, когато е необходимо, въз основа на допълнителни проверки.

4. Когато дадени съдове под налягане са част от серийно производство, държавите-членки могат да разрешат оценяването на съответствието на отделни съдове под налягане, включително на техните клапани и други допълнителни средства, използвани при превоз, да се извършва от нотифициран орган, отговарящ на EN ISO/IEC 17020:2004 тип Б, ако съответствието на типа е оценено съгласно параграф 3 от нотифициран орган от тип А.

5. Ако резултатите от оценките съгласно параграфи 3 и 4 са задоволителни, транспортируемото оборудване под налягане подлежи на периодичната инспекция, предвидена в приложенията към Директива 2008/68/EО и му се поставя маркировката „Pi“ от нотифицирания орган, отговорен за периодичната инспекция съгласно член 14, параграфи от 1 до 5. След маркировката „Pi“ се поставя идентификационният номер на нотифицирания орган от тип А, отговорен за преоценката на съответствието, и, ако не е същият орган, идентификационният номер на нотифицирания орган, отговорен за периодичната инспекция.

6. Издава се сертификат за преоценката.

Когато се прилага процедурата съгласно параграф 4, органът от тип А издава сертификата за преоценката, съдържащ най-малко следното:

а) идентификацията на нотифицирания орган;

б) името и адреса на производителя и притежателя на първоначалния сертификат за типово одобрение на транспортируемото оборудване под налягане, подлежащо на преоценяване, ако притежателят на сертификата не е производителят;

в) данните за идентифициране на транспортируемото оборудване под налягане, което е част от дадена серия; както и

г) датата на издаване.

7. Във всички останали случаи нотифицираният орган, отговорен за периодичната инспекция, издава сертификата за преоценката, съдържащ най-малко следното:

а) идентификацията на нотифицирания орган;

б) името и адреса на собственика или негов упълномощен представител, установен в Общността, или на посочения в параграф 2 притежател;

в) данните за идентификация на транспортируемото оборудване под налягане, на което е поставена маркировката „Pi“, включително най-малко серийния номер (серийните номера); както и

г) датата на издаване.

Като поставя или поръчва поставянето на маркировката „Pi“, собственикът или операторът показва, че поема отговорност за съответствието на транспортируемото оборудване под налягане с всички приложими изисквания, посочени в приложенията към Директива 2008/68/EО и в настоящата директива, във версиите, валидни към момента на преоценяването.[pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic]

[1] ОВ C , , стр. .

[2] ОВ C , , стр. .

[3] ОВ C , , стр. .

[4] ОВ C , , стр. .

[5] OВ L 138, 1.6.1999 г., стр. 20.

[6] OВ L 260, 30.9.2008 г., стр. 13.

[7] OВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 82.

[8] OВ L184, 17.7.1999 г., стр. 23.

[9] OВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 153.

[10] OВ L 300, 19.11.1984 г., стр. 1.

[11] OВ L 300, 19.11.1984 г., стр. 20.

[12] ОВ L 300, 19.11.1984 г., стр. 48.

[13] ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.

[14] ОВ L 181, 9.7.1997 г., стр. 1.

Top