EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0852

Решение 2005/852/ОВППС на Съвета от 29 ноември 2005 година относно унищожаването на малките оръжия и леките въоръжения (МОЛВ) и техните муниции в Украйна

OB L 315, 1.12.2005, p. 27–28 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OB L 175M, 29.6.2006, p. 116–117 (MT)

Този документ е публикуван в специално издание (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/852/oj

18/ 04

BG

Официален вестник на Европейския съюз

133


32005D0852


L 315/27

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ 2005/852/ОВППС НА СЪВЕТА

от 29 ноември 2005 година

относно унищожаването на малките оръжия и леките въоръжения (МОЛВ) и техните муниции в Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Съвместно действие 2002/589/ОВППС на Съвета от 12 юли 2002 г. относно приноса на Европейския съюз в борбата срещу дестабилизиращото натрупване и разпространение на леко стрелково и малокалибрено оръжие (1), и по-специално член 4 от него, във връзка с член 23, параграф 2 от Договора за Европейския съюз,

като има предвид, че:

(1)

В миналото Украйна притежаваше значителен военнопромишлен комплекс, третия по големина в света арсенал от ядрени оръжия и служеше като база за стратегическите резерви от оръжия и муниции на СССР.

(2)

Според някои оценки в Украйна има не по-малко от 7 милиона единици малко оръжие и леко въоръжение (МОЛВ) и 2 милиона тона муниции, като по-голямата част от тях са от двете световни войни. Тези големи количества МОЛВ и муниции не само надвишават в значителна степен нуждите спрямо настоящите размери на украинските въоръжени сили, но освен това включват голям брой неизползваеми и опасни муниции.

(3)

Планът за действие ЕС—Украйна, който бе приет от Съвета за сътрудничество ЕС—Украйна на 21 февруари 2005 г., призовава двете страни да отразяват съвместно заплахите за сигурността, човешкото здраве и околната среда, създавани от старите украински запаси от муниции, inter alia, от запасите от противопехотни мини.

(4)

В рамките на специалния Доверителен фонд по партньорство за мир (ПзМ) Агенцията на НАТО за поддръжка и снабдяване (NAMSA) управлява дванадесетгодишен проект от четири етапа, целта на който е да се унищожат 1,5 милиона излишни единици МОЛВ и 133 000 тона конвенционални муниции.

(5)

Европейският съюз счита, че отпускането на финансово подпомагане за първия етап на този проект би позволило на Украйна да намали рисковете, свързани с натрупването на големи количества МОЛВ и муниции, и би позволило адаптирането на количествата от МОЛВ и от муниции към настоящия размер на нейните въоръжени сили.

(6)

На 18 май 2005 г. украинският парламент ратифицира конвенцията за забраната на използването, складирането, производството и трансфера на противопехотни мини и за тяхното унищожаване (конвенция от Отава).

(7)

Следователно Европейският съюз има намерение на предостави финансова помощ на Украйна в съответствие с дял II от Съвместно действие 2002/589/ОВППС. Ще бъде осигурена достатъчна разгласа за тази финансова подкрепа, по-специално чрез подходящи мерки, предприети от страна на NAMSA,

РЕШИ:

Член 1

1.   Европейският съюз оказва подкрепа на унищожаването на малките оръжия и леките въоръжения и на техните муниции в Украйна.

2.   За тази цел Европейският съюз предоставя финансова помощ за първия етап от дванадесетгодишния проект на NAMSA, целта на който е изваждането от въоръжение на 400 000 милиона единици МОЛВ, 15 000 тона конвенционални муниции и 1 000 портативни системи за противовъздушна отбрана.

3.   С отпуснатата помощ на Европейския съюз се финансират:

закупуването и инсталирането на системата за намаляване на замърсяването, предназначена за инсинуатора за взривоопасни отпадъци,

изваждането от въоръжение на оръжията,

закупуването на две пещи, предназначени за стопяване на оръжията,

закупуването и инсталирането на лентови триони с дистанционно управление, предназначени за нарязване на експлозивите и мунициите,

закупуването на една хидравлична преса,

до 7 % от преките разходи по проекта.

4.   NAMSA осигурява доставката, инсталирането и пускането в действие на оборудването, необходимо за изваждането от въоръжение и за други цели, посредством търговски или правителствени образувания, установени в държавите от НАТО, или чрез тези, които могат да бъдат одобрени в рамките на политиката на специалния Доверителен фонд по партньорство за мир, както и посредством подобните организации, съществуващи в държавите-членки на Европейския съюз и в Украйна. Ако е необходимо, в договорите за доставка на оборудване трябва да бъдат включени разпоредби относно обучението, което трябва да се осигури на украинските оператори на това оборудване, в Украйна или в държавата, от която е закупено това оборудване.

Член 2

1.   Референтният размер на сумата за финансиране изпълнението на дейностите, предвидени в член 1, параграф 3, е 1 000 000 EUR, които ще се осигурят от общия бюджет на Европейския съюз.

2.   За целите на изпълнението на дейностите, предвидени в член 1, параграф 3, Комисията сключва споразумение за финансиране с NAMSA относно условията на използване на финансовата субсидия на Европейския съюз, която е под формата на безвъзмездна помощ. В специалното споразумение за финансиране, което следва да се сключи, ще се предвиди, че NAMSA трябва да следи да бъде осигурено разгласяване на факта за отпускането на финансовата помощ на Европейския съюз в съответствие с нейното значение.

3.   Комисията трябва да контролира правилното използване на упоменатата в настоящия член финансова помощ на Европейския съюз. За тази цел тя се задължава да контролира и прави оценка на финансовите аспекти по прилагането на настоящото решение, така както те са предвидени в настоящия член.

4.   Управлението на указаните в параграф 1 финансови разходи от общия бюджет на Европейския съюз се извършва при спазване на процедурите и правилата, прилагани към бюджета на Европейската общност, с изключение на това, че Общността няма запазено право по отношение на предварителното финансиране.

Член 3

Председателството, подпомагано от генералния секретар на Съвета/върховен представител за ОВППС, носи отговорност за прилагането на настоящото решение и се отчита пред Съвета относно него. Комисията трябва напълно да се присъедини към изпълнението на тези задачи, и по-специално да предоставя информация относно изпълнението на финансовите аспекти. Това става посредством редовни доклади, предоставяни от NAMSA в рамките на нейните договорни отношения с Комисията, както това е предвидено в член 2, параграф 2.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му. То изтича дванадесет месеца след сключването на споразумението за финансиране между Комисията и NAMSA.

Член 5

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 29 ноември 2005 година.

За Съвета

Председател

A. JOHNSON


(1)  ОВ L 191, 19.7.2002 г., стр. 1.


Top