This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013IP0423
European Parliament resolution of 10 October 2013 on clashes in Sudan and subsequent media censorship (2013/2873(RSP))
Резолюция на Европейския парламент от 10 октомври 2013 г. относно сблъсъците в Судан и последвалата цензура на медиите (2013/2873(RSP))
Резолюция на Европейския парламент от 10 октомври 2013 г. относно сблъсъците в Судан и последвалата цензура на медиите (2013/2873(RSP))
OB C 181, 19.5.2016, p. 87–92
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 181/87 |
P7_TA(2013)0423
Сблъсъци в Судан и последваща медийна цензура
Резолюция на Европейския парламент от 10 октомври 2013 г. относно сблъсъците в Судан и последвалата цензура на медиите (2013/2873(RSP))
(2016/C 181/16)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид предишните си резолюции относно Судан и Южен Судан, |
— |
като взе предвид изявлението от 30 септември 2013 г. на говорителя на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и заместник-председател на Комисията относно насилието, съпътстващо настоящите протести в Судан, |
— |
като взе предвид изявлението от 27 септември 2013 г. на говорителя на службата на върховния комисар на ООН за правата на човека, в което той призовава за въздържаност в момент, когато броят на жертвите в свързаните с цената на горивата протести в Судан нараства, |
— |
като взе предвид доклада от 18 септември 2013 г. на независимия експерт на Съвета на ООН по правата на човека относно положението на правата на човека в Судан, |
— |
като взе предвид изявлението от 6 септември 2013 г. на говорителя на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и заместник-председател на Комисията относно срещата на високо равнище между президентите на Судан и Южен Судан в Хартум, Судан, |
— |
като взе предвид постигнатото споразумение на заседанието от 28 септември 2013 г. с участието на правителството на Судан, Африканския съюз и тристранния механизъм на ООН за координация относно смесената операция на ООН/АС в Дарфур. |
— |
като взе предвид пътната карта за Судан и Южен Судан, изложена в комюникето на Съвета за мир и сигурност на Африканския съюз от 24 април 2012 г., която се ползва от пълната подкрепа на ЕС, |
— |
като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека от 1948 г., |
— |
като взе предвид Международния пакт за гражданските и политическите права от 1966 г., |
— |
като взе предвид основните правила на ООН за употреба на сила и огнестрелно оръжие от правоприлагащите органи, |
— |
като взе предвид принципите от Йоханесбург относно националната сигурност, свободата на изразяване и достъпа до информация (документ на ООН E/CN.4/1996/39 (1996)), |
— |
като взе предвид суданското всестранно мирно споразумение от 2005 г., |
— |
като все предвид Африканската харта за правата на човека и народите, |
— |
като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г. и преразгледано съответно през 2005 и 2010 г., |
— |
като взе предвид своята резолюция от 11 декември 2012 г. относно Стратегия за цифрова свобода в рамките на външната политика на ЕС (1), |
— |
като взе предвид своята резолюция от 13 юни 2013 г. относно свободата на печата и на медиите по света (2), |
— |
като взе предвид член 122, параграф 5, и член 110, параграф 4 от своя правилник, |
A. |
като има предвид, че Судан е изправен пред все по-голяма вълна от народни протести и политическото положение в страната е нестабилно; |
Б. |
като има предвид, че на 23 септември 2013 г. в цялата страна избухнаха демонстрации и протести вследствие съобщението на президента Омар ал-Башир за намаляване на субсидиите за горивата в опит за извършване на реформа на икономиката, като по този начин се стигна до рязко увеличение от 75 % на цената на нефта и газа; |
В. |
като има предвид, че в знак на протест хиляди демонстранти излязоха по улиците на градове в страната, включително в Уад Мадани, Хартум, Омдурман, Порт Судан, Атбара, Гедариф, Ниала, Кости и Синар, тъй като въведените от правителството мерки за строги икономии, заедно с почти удвоените цени на горивата засегнаха най-сериозно бедните; |
Г. |
като има предвид, че икономическата ситуация в Судан откакто Южен Судан получи независимост преди две години, задържайки приблизително 75 % от производство на суров нефт на преди това обединената страна, остава изключително тежка и се характеризира с нарастваща инфлация, отслабена валута и сериозен недостиг на долари за заплащане на вноса; |
Д. |
като има предвид, че липсата на споразумение между Судан и Южен Судан за преходни икономически мерки, включително във връзка с използването на нефта, беше използвана като заплаха от двете страни, като това допринесе значително за настоящата криза; като има предвид, че един от нерешените въпроси е недоверието между двете съседни държави във връзка с разделянето на националния дълг и с това колко нямащият излаз на море Южен Судан следва да заплаща за преноса на своя нефт през Судан; |
Е. |
като има предвид съобщенията, че най-малко 800 активисти, включително членове на опозиционни партии и журналисти, са били арестувани по време на продължаващите демонстрации, при които според някои съобщения силите за сигурност са убили до 100 души — брой на жертвите, който накара службата на върховния комисар на ООН за правата на човека (СВКПЧ) да призове за максимална въздържаност от страна на правоприлагащите органи; като има предвид, че според някои съобщения повечето от убитите са на възраст между 15 и 25 години, но и деца между 10 и 12 години също са били застрелвани от силите за сигурност; |
Ж. |
като има предвид, че Министерството на образованието заяви, че училищата ще останат затворени до 20 октомври 2013 г.; |
З. |
като има предвид, че насилственото разпръсване на демонстрантите от страна на суданското правителство включва използване на бойни муниции срещу мирни демонстранти и масови арести; като има предвид, че множество активисти, членове на опозиционни партии и водачи на гражданското общество, включително учители и студенти, бяха арестувани по домовете си или са държани в изолация, а техните домове са били претърсени от агенти на Националната служба за разузнаване; като има предвид, че са провеждани процеси по бързата процедура, като този последвал задържането на Мажди Салим, добре известен защитник на правата на човека, като от края на м. септември има сведения за информационно затъмнение посредством строга цензура на печатните медии и спиране на интернет; |
И. |
като има предвид, че Судан се нарежда на едно от последните места в света по отношение на свободата на информацията; като има предвид, че на 25 септември 2013 г. Националната служба за разузнаване достигна качествено ново равнище на цензурата със забраната главните редактори на основните вестници да публикуват каквато и да е информация във връзка с протестите, която не произхожда от правителствени източници; |
Й. |
като има предвид, че са извършени многобройни нарушения на свободата на печата като например прекъсване на интернет, изземване на вестници, упражняване на тормоз над журналисти и на цензура върху информационни уебсайтове; като има предвид, че бяха затворени бюрата на телевизионните канали Ал Арабия и на арабската програма на Скай нюз; като има предвид, че ежедневници като Ас Судани, Ал Мегхар, Ал Гарида, Алмаш хад Алан, Ас Сиаси и проправителствения Ал Интибаха бяха забранени за печат на 19 септември 2013 г., а тиражите на три вестника, в т.ч. на Ал Интибаха, бяха иззети след отпечатването им; |
К. |
като има предвид, че нецензурираният достъп до открития интернет, мобилните телефони и ИКТ има положително въздействие върху правата на човека и основните свободи, като по целия свят той разширява обхвата на свободата на изразяване, до достъпа до информация и свободата на събиране; като има предвид, че събирането и разпространение на доказателства в цифров вид за нарушения на правата на човека може да допринесе за борбата с безнаказаността по света; |
Л. |
като има предвид, че достъпът до интернет е основно право, наравно с други основни права на човека, признати от Съвета на ООН по правата на човека, и то трябва да бъде защитавано и поддържано по съответния начин; |
М. |
като има предвид, че държавният регулаторен орган е създал специален отдел, който да контролира и филтрира информацията, както и че суданските органи открито признават, че филтрират съдържание, което прекрачва границите на обществения морал и етика или заплашва реда; |
Н. |
като има предвид, че на 25 септември 2013 г. държавните органи прекъснаха достъпа до интернет в цялата страна за повече от 24 часа, като това информационно затъмнение достигна невиждано от времето на бунтовете в Египет през 2011 г. равнище; като има предвид, че скоростта на интернет беше драстично намалена през м. юни 2012 г. по време на поредица от протести; |
О. |
като има предвид, че в доклада на „Фрийдъм хаус“ относно свободата в интернет през 2013 г., публикуван на 3 октомври 2013 г., Судан е оценен като „несвободен“ и е нареден на 63-то място от 100 страни; като има предвид, че Судан се нарежда на170-то място от 179 страни в индекса за свобода на организацията „Репортери без граници“ за 2013 г.; като има предвид, че организацията „Репортери без граници“ осъди някои мерки, взети от правителството; |
П. |
като има предвид, че повечето активисти разчитат на използването на интернет, за да общуват помежду си, да подават информация извън страната и да изразяват своите становища и опасения; като има предвид, че граждани са докладвали, че дори и SMS услугите са били прекъснати по време на информационното затъмнение; |
Р. |
като има предвид, че след общите избори през април 2010 г. — първите многопартийни избори, произведени в Судан от 1986 г. насам, Омар ал-Башир беше преизбран за президент на Судан; като има предвид, че мисията на ЕС за наблюдение на изборите, която установи много нередности и пропуски в изборния процес, заяви, че изборите не отговарят на международните стандарти; |
С. |
като има предвид, че Международният наказателен съд е издал две заповеди за арест на президента ал-Башир през 2009 г. и 2010 г., обвинявайки го, че носи отговорност за военни престъпления, престъпления срещу човечеството и актове на геноцид, и като има предвид, че въпреки че Судан не е държава — страна по Римския статут, Резолюция 1593 (2005) на Съвета за сигурност на ООН изисква от Судан да си сътрудничи с Международния наказателен съд, и следователно Судан трябва да се съобрази със заповедта за арест на съда, |
Т. |
като има предвид, че по данни на ООН 50 % от населението на Судан (наброяващо общо 34 милиона души) е на възраст под 15 години, а около 46 % от населението живее под прага на бедността; |
У. |
като има предвид, че конфликтът в преходните зони на Судан засегна над 900 000 души, включително над 220 000 лица, които намериха убежище в Етиопия и Южен Судан, и като има предвид, че от началото на 2013 г. нови близо 300 000 души бяха разселени поради междуплеменните сблъсъци в Дарфур; |
Ф. |
като има предвид, че през 2012 — 2013 г. ЕС е предоставил повече от 76 милиона евро като хуманитарна помощ за Судан (размер на помощта към 20 август 2013 г.); като има предвид, че Судан не е ратифицирал преразгледаното Споразумение от Котону от 2005 г. и поради това не може да получи финансова помощ по линия на 10-ия Европейски фонд за развитие; |
1. |
Изразява дълбоката си загриженост относно влошаващото се политическо, икономическо и социално положение в Судан, белязано от насилие и човешки жертви по време на протестите, които в последно време се разпростряха из цялата страна; |
2. |
Осъжда убийствата, насилието срещу демонстрантите, цензурата над медиите, политическите сплашвания, тормоза и произволните арести на активисти в областта на правата на човека, политически активисти и журналисти; |
3. |
Призовава правителството на Судан да прекрати тормоза и незабавно да освободи всички мирни демонстранти, политически активисти, членове на опозицията, защитници на правата на човека, медицински персонал, автори на интернет блогове и журналисти, задържани при упражняване на правото си на свобода на словото и на свобода на събранията; подчертава, че на всички задържани лица трябва да се даде възможност за провеждане на справедлив процес, основан на надеждно разследване, право на адвокат и зачитане на презумпцията за невиновност, както и че правителството трябва да позволи на задържаните лица да имат достъп до техните семейства и до медицински грижи; |
4. |
Изразява съжаление относно използването на бойни муниции срещу протестиращите, което доведе до незаконни убийства, несъразмерна сила и твърдения за умишлено избиване на протестиращите от силите за сигурност; настоятелно призовава суданското правителство да прекрати незабавно репресиите и да сложи край на безнаказаността на членовете на Националната разузнавателна служба; призовава за отмяната на изключително суровия акт за националната сигурност от 2010 г.; |
5. |
Призовава суданските сили за сигурност да зачитат основните принципи на ООН за употреба на сила и огнестрелно оръжие от правоприлагащите органи, с които се определят условията, при които може законно да бъде използвана сила без нарушаване на правата на човека, включително правото на живот; |
6. |
Призовава органите на Судан да възстановят и да зачитат всички права на човека и основни свободи, включително свободата на изразяване, както в интернет, така и извън него, свободата на събрания, свободата на вероизповедание, правата на жените и равенството между половете, както и незабавно да преустановят всякакви ограничения за достъпа до информационни и комуникационни технологии; |
7. |
Настоятелно призовава суданското правителство да прекрати всякакви форми на репресия срещу лицата, които упражняват правото си на свобода на словото, както в интернет, така и извън него и да защитава журналистите; подчертава ролята на медиите за предоставянето на гражданите на информация и на платформа за изразяване на техните основателни опасения; ето защо остро осъжда информационното затъмнение от 22 септември 2013 г. и ръководената от Националната служба за разузнаване операция за сплашване; |
8. |
Настоятелно призовава правителството на Судан да позволи на населението свободен достъп до интернет по всяко време; подчертава, че достъпът до интернет е основно право, признато от Съвета на ООН по правата на човека, което следва да се поддържа и защитава като всички останали права на човека; |
9. |
Призовава правителството на Судан да продължи да осъществява необходимите политически реформи, за да осигури решения за проблемите на страната във връзка с „хроничното“ лошо управление на икономиката, бедността, повишаващите се нива на корупция и несигурност в западната и южната част на страната, и препоръчва суданските органи и всички регионални и международни партньори да изпълнят програми за обучение на младите хора с цел насърчаване на образованието, обучението и заетостта; |
10. |
Призовава суданските органи да се ангажират с истински процес на всеобхватен национален диалог с опозицията, особено в Дарфур; настоятелно призовава правителствата на Судан и Южен Судан да постигнат споразумение относно нерешените преходни икономически договорености между двете държави, включително за използването на нефта, което допринесе за настоящите размирици в Судан; |
11. |
Припомня заключенията на Съвета по общи въпроси и външни отношения от м. юни 2008 г., отнасящи се до продължаващата липса на сътрудничество от страна на правителството на Судан с Международния наказателен съд, в които се подчертаваше, че правителството на Судан има задължение, а също така и капацитет, за сътрудничество, и че всяка заповед за арест, издадена от Международния наказателен съд, следва да бъде зачетена; настоятелно призовава Омар ал-Башир да спазва международното право и да се яви пред Международния наказателен съд по обвинения за военни престъпления, престъпления срещу човечеството и геноцид; |
12. |
Призовава правителството на Судан да преразгледа своя акт за националната сигурност, който позволява задържането на заподозрени лица за период до четири — четири и половина месеца без каквато и да е форма на съдебен контрол, и също така призовава правителството на Судан да реформира своята правна система в съответствие с международните норми за правата на човека; |
13. |
Призовава правителството на Судан да отмени смъртното наказание, което все още е в сила, и да замени смъртните присъди с подходящи алтернативни наказания; |
14. |
Приветства решението за създаване на разследваща комисия с цел подвеждане под съдебна отговорност на лицата, отговорни за убийства, същевременно призовава органите да пристъпят към цялостно и независимо разследване на всички убийства, за които има информация; |
15. |
Призовава Африканския съюз, в тясно сътрудничество със специалните процедури на Съвета на ООН по правата на човека, да изпрати по спешност анкетна комисия, която да разследва твърденията за прекомерно и целенасочено използване на смъртоносна сила от суданските органи и обстоятелствата, довели до смъртта на протестиращи лица, в т.ч. защитници на правата на човека; |
16. |
Призовава Комисията неотложно да въведе законни ограничения на износа от ЕС на технологии за масово наблюдение в държави, където е вероятно те да бъдат използвани за нарушаването на дигитални свободи и други права на човека; |
17. |
Изразява дълбоко съжаление във връзка с решението, взето от върховния представител на ЕС, да прекрати мандата на специалния представител на Европейския съюз за Судан/Южен Судан, предвид сериозната политическа нестабилност в Судан и въоръжените конфликти, по време на които суданските въоръжени сили и подкрепяните от държавата милиции продължават да участват безнаказано във военни престъпления; счита, че без определен специален представител на ЕС за Судан/Южен Судан ЕС ще бъде оставен на периферията на международните преговори и усилия, особено като се има предвид, че САЩ, Русия и Китай имат специални пратеници за Судан; следователно призовава върховния представител да отмени това решение и да разшири мандата на специалния представител за Судан/Южен Судан; |
18. |
Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, правителството на Судан, Африканския съюз, генералния секретар на ООН, съпредседателите на Съвместната парламентарна асамблея на страните от АКТБ и ЕС и на Панафриканския парламент. |
(1) Приети текстове, P7_TA(2012)0470.
(2) Приети текстове, P7_TA(2013)0274.