This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0325
Proposal for a COUNCIL DECISION on the position to be adopted on behalf of the Union in the Joint Committee established by the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, on the free movement of persons as regards the replacement of Annex III on the mutual recognition of professional qualifications
Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да бъде приета от името на Съюза в Съвместния комитет, създаден със Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора във връзка със замяната на приложение ІІІ относно взаимното признаване на професионалните квалификации
Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да бъде приета от името на Съюза в Съвместния комитет, създаден със Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора във връзка със замяната на приложение ІІІ относно взаимното признаване на професионалните квалификации
/* COM/2011/0325 окончателен */
ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ 1. КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО Приложение III към Споразумението относно свободното движение на хора относно взаимното признаване на професионалните квалификации През 1999 г. Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцария, от друга страна, сключиха двустранно споразумение относно свободното движение на хора, което влезе в сила на 1 юни 2002 г. (вж. ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6). За да се включат в Споразумението десетте нови държави-членки, бе сключен протокол, който влезе в сила на 1 април 2006 г. (вж. ОВ L 89, 28.3.2006 г.). Втори протокол бе сключен, за да се включат в Споразумението България и Румъния (вж. ОВ L 124, 20.5.2009 г.). Споразумението бе сключено с първоначален срок на действие от седем години, който изтече на 31 май 2009 г. След успешния референдум на Швейцария от 8 февруари 2009 г. Споразумението беше подновено за неопределен срок. Член 9 и приложение III към Споразумението са посветени на признаването на професионалните квалификации. Това приложение изброява съответните текстове на Общността, които се прилагат за отношенията с Швейцария. Съгласно член 18 от Споразумението измененията на приложение III се приемат с решение на Съвместния комитет. Този член е използван веднъж от влизането на Споразумението в сила с Решение № 1/2004 на Съвместния комитет ЕС-Швейцария от 30 април 2004 г. за изменение на приложение III (взаимно признаване на професионалните квалификации) към Споразумението относно свободното движение на хора между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна. Приложение III трябва да се актуализира отново, за да се вземат под внимание промяната на достиженията на общностното право, и особено приемането на изменената Директива 2005/36/ЕО, включването на България и Румъния в Споразумението и някои новости от гледна точка на професионалните квалификации в Швейцария. Вземане под внимание на законодателството, прието след последното изменение на приложение III Законодателството от гледна точка на признаването на професионалните квалификации се промени значително от 2004 г. насам с приемането през 2005 г. на Директива 2005/36/ЕО, която консолидира 15 предходни директиви и осъвременява приложимия режим от гледна точка на временното предоставяне на услуги. Приложенията към тази директива също бяха изменени няколко пъти от влизането на текста в сила. Всички тези изменения бяха включени в приложената проектопреработка на приложение III. На 18 юни 2008 г. Швейцарският федерален съвет реши да приложи Директива 2005/36/ЕО. При все това, що се отнася до дял II на Директивата (Свободно предоставяне на услуги), швейцарските органи посочиха необходимостта от изпълнение на конституционните изисквания, преди Швейцария да може да поеме обвързващ ангажимент. Разширяване с България и Румъния Сключен бе протокол с цел включване на България и Румъния в Споразумението относно свободното движение на хора. В областта на признаването на професионалните квалификации той ще бъде приложим едва след приемане на решение на Съвместния комитет (вж. член 4, параграф 2 от текста). Директива 2006/100/ЕО, която измени Директива 2005/36/ЕО след присъединяването на Румъния и България, също е включена в текстовете, посочени в приложения проект на приложение III. Вземане под внимание на новостите по отношение на професионалните квалификации в Швейцария От своя страна Швейцария поиска няколко актуализации на приложение III. Тя посочи седем професионални квалификации с особена структура, които трябва да бъдат включени в приложение II към Директива 2005/36/ЕО. Става въпрос за следните професии: оптик, аудиолог, майстор на обувки, ортопед, зъботехник, планински водач и инструктор по снежни спортове. Що се отнася до приложение V.1.3 към Директива 2005/36/ЕО, Швейцария поиска да бъде взета под внимание промяната на името на нейната специалност по фармакология. Тя поиска също в това приложение да бъде включена и нейната професионална квалификация за инфекциозни болести. Освен това тя съобщи нова образователна степен за медицинските сестри с общ профил, която да бъде включена в приложение V.2.2 към Директива 2005/36/ЕО (Бакалавър по сестрински грижи). На последно място, тя поиска в приложение V.7.1 да бъдат включени нови дипломи по архитектура. По време на преговорите бе повдигнат въпросът за едновременното съществуване в Швейцария на два вида професионални квалификации в общата медицина, тъй като той не е съвместим с достиженията на правото на ЕС. Швейцария се съгласи да премахне една от своите две квалификации и да запази само общопрактикуващия лекар (Praktischer Arzt). Ето защо приложение III не се нуждае от изменение по този въпрос, тъй като понастоящем в него се посочва именно тази квалификация. Списъкът на актовете, които трябва да бъдат взети предвид, посочен в раздел Б на настоящото приложение III, съдържа текстове които в по-голямата си част са неактуални. Той също бе изменен. 2. ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО Приложение А: проект на решение на Съвместния комитет Проектът на решение на Съвместния комитет съдържа четири члена. Съгласно член 1 приложение III към Споразумението се заменя с приложението към решението. Целта на член 2 е да поясни, че Швейцария няма право да налага компенсационни мерки на лицата с професионална квалификация, които се ползват от придобитите права по Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации, като предвижда Швейцария да прилага без ограничения придобитите права, установени във въпросната директива, съобразно условията, определени в настоящото решение и в приложението към него. Член 3 постановява, че решението ще бъде автентично в еднаква степен на всички официални езици. Член 4 съдържа разпоредби във връзка с влизането в сила и предварителното прилагане на решението. Приложение: преработено приложение III РАЗДЕЛ А: АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ 1. а) По отношение на Директива 2005/36/ЕО: Директива 2005/36/ЕО преработва рамката на ЕС за признаването на професионалните квалификации. Тя отменя с действие от 20 октомври 2007 г. всички предходни съществуващи директиви в тази област: директиви 77/452/ЕИО, 77/453/ЕИО, 78/686/ЕИО, 78/687/ЕИО, 78/1026/ЕИО, 78/1027/ЕИО, 80/154/ЕИО, 80/155/ЕИО, 85/384/ЕИО, 85/432/ЕИО, 85/433/ЕИО, 89/48/ЕИО, 92/51/ЕИО, 93/16/ЕИО и 1999/42/ЕО. Съответно приложение III трябва да се актуализира в това отношение. б) По отношение на измененията на Директива 2005/36/ЕО за целите на Споразумението: Директива 2005/36/ЕО предвижда възможността приложенията ѝ да се променят в съответствие с процедура по комитология. Приложенията съдържат списъци на дипломите, които се признават автоматично, обученията, за които се прилагат специални правила и минимални изисквания за обучение, както и изисквания за знания и умения на лекарите, медицинските сестри с общ профил, лекарите по дентална медицина, ветеринарните лекари, акушерките, фармацевтите и архитектите. Условията за въпросните промени са определени в няколко члена на директивата, които са изброени в раздел А и които се отнасят до процедурите и комитета, предвидени в член 58 от Директивата. Тъй като Швейцария не е представена в този комитет, се определя, че въпросните членове не се прилагат между договарящите се страни. По същата причина се предвижда член 61 да не се прилага между договарящите се страни. По силата на този член горепосоченият комитет участва в решенията на Комисията за разрешаване на държавите-членки при конкретни условия да използват дерогация от директивата за ограничено време. в) По отношение на текста, който трябва да бъде добавен в приложение II, точка 1: Този текст посочва пет швейцарски курса в областта на обучението по помагателни здравни дейности и грижи за деца и ги описва накратко. Те трябва да бъдат добавени в приложение II, точка 1, за да бъдат признати за „обучение със специална структура“ по смисъла на член 11 от Директива 2005/36/ЕО. Това обучение има привилегирован статут в процедурата за признаване, доколкото се счита за имащо определено ниво по смисъла на системата в член 11. г) По отношение на текста, който трябва да бъде добавен в приложение II, точка 4: Този текст посочва две швейцарски обучения в техническата област и ги описва накратко. Те трябва да бъдат добавени в приложение II, точка 4, за да бъдат признати за „обучение със специална структура“ по смисъла на член 11 от Директива 2005/36/ЕО. Това обучение има привилегирован статут в процедурата за признаване, доколкото се счита за имащо определено ниво по смисъла на системата в член 11. д)—о) По отношение на текста, който трябва да бъде добавен в приложение V: Раздел А, букви д)—о) се отнася до швейцарските квалификации за лекари, лекари-специалисти, наименованията на специализираното обучение по медицина, квалификации на медицински сестри с общ профил, лекари по дентална медицина, лекари по дентална медицина-специалисти, ветеринарни лекари, акушерки, фармацевти и архитекти. Те трябва да бъдат добавени в приложение V, за да бъдат автоматично признавани от всички държави-членки. п) По отношение на текста, който трябва да бъде добавен в приложение VI: Този текст изброява квалификациите по архитектура. Те трябва да бъдат добавени в приложение VI, за да се ползват от придобитите по силата на директивата права. 2. и 3. По отношение на директиви 77/249/ЕИО и 98/5/ЕО: За целите на Споразумението двете директиви относно предоставянето на услуги и установяването на адвокати се изменят чрез добавяне на швейцарските професионални звания за адвокатската професия в съответните членове на тези директиви. Тези изменения са необходими, тъй като позволяват въпросните директиви да се прилагат за швейцарските звания. 4 и 5. По отношение на директиви 74/556/ЕИО и 74/557/ЕИО: За целите на Споразумението двете директиви относно дейностите в търговията и в разпространението на токсични продукти се изменят, за да се включи Швейцария в техния обхват. 6. По отношение на Директива 86/653/ЕИО: За целите на Споразумението тази директива относно самостоятелно заетите търговски представители се изменя, за да се вземе под внимание, че Швейцария не е член ЕС. РАЗДЕЛ Б: АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ Този раздел съдържа препоръка на Комисията относно обучението на здравния персонал по рак. Приложение Б: декларация. 3. ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА Предложението няма отражение върху бюджета на ЕС. 4. НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ЕЛЕМЕНТИ През 2007, 2008, 2009 и 2010 г. исканията на Швейцария бяха разгледани от службите на Комисията и обсъдени на техническо равнище с експертите на държавите-членки в рамките на комитета или на групата на координаторите, създадена с Директива 2005/36/ЕО. Тези искания, които изпълняваха предвидените в Директива 2005/36/ЕО условия, бяха счетени за приемливи. 2011/0143 (NLE) Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да бъде приета от името на Съюза в Съвместния комитет, създаден със Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора във връзка със замяната на приложение ІІІ относно взаимното признаване на професионалните квалификации СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 218, параграф 9 във връзка с членове 46, 53 и 62 от него, като взе предвид Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията относно Споразумение за научно и технологично сътрудничество от 4 април 2002 година за сключване на седем споразумения с Швейцарската конфедерация[1], и по-специално член 2 от него, като взе предвид предложението на Европейската комисия, като има предвид, че: 1. Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора (наричано по-нататък „Споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г. 2. В член 18 от Споразумението се предвижда, че Съвместният комитет може посредством решение да приема изменения на Споразумението, inter alia на приложение ІІІ към Споразумението относно взаимното признаване на професионалните квалификации. 3. С цел да се запази последователно и правилно прилагане на законодателството на ЕС и да се избегнат административни и евентуално правни пречки, приложение III към Споразумението трябва да се измени, за да се включи в него новото законодателство на ЕС, на което Споразумението понастоящем не се позовава. 4. От съображения за яснота и рационалност приложение III следва да се консолидира, ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: Член 1 Позицията, която трябва да бъде взета от Съюза в Съвместния комитет, създаден съгласно член 14 от Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет, изложен в приложение А към настоящото решение. Член 2 С настоящото декларацията в приложение Б към настоящото решение се одобрява и се прави от името на Съюза в Съвместния комитет, когато Съвместният комитет приема своето решение, посочено в член 1. Член 3 Решението на Съвместния комитет и декларацията, посочени съответно в член 1 и член 2, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз . Съставено в Брюксел на [...] година. За Съвета Председател ПРИЛОЖЕНИЕ A Проект на РЕШЕНИЕ № …/2011 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС-ШВЕЙЦАРИЯ ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА от …….. 2011 година за заменяне на приложение III относно взаимното признаване на професионалните квалификации СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ, като взе предвид Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора (наричано по-нататък „Споразумението“), и по-специално членове 14 и 18 от него, като взе предвид Протокола от 27 май 2008 г. към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора във връзка с участието на Република България и Румъния като договарящи се страни, и по-специално член 4, параграф 2 от него, като има предвид, че: 5. Споразумението беше подписано на 21 юни 1999 г. и влезе в сила на 1 юни 2002 г. 6. Приложение III бе последно изменено с Решение 1/2004[2] на Съвместния комитет ЕС-Швейцария от 30 април 2004 г. и следва да се актуализира, за да се вземат предвид новите правни актове на Европейския съюз, приети от 2004 г. насам, и по-специално Директива 2005/36/ЕО[3] на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. 7. Приложение III следва да се адаптира към присъединяванията към Европейския съюз от 1 януари 2007 г. 8. От съображения за яснота и рационалност приложение III следва да се консолидира в правно обвързваща версия. 9. В съответствие с Директива 93/16/ЕИО на Съвета и Директива 2005/36/ЕО Швейцария ще предвиди единствена професионална квалификация и единствено професионално звание за общопрактикуващите лекари, които ще бъдат едни и същи за всички общопрактикуващи лекари (вече съществуващи и бъдещи общопрактикуващи лекари). 10. Като се има предвид, че трябва да се осигури ефективно прилагане на Директива 2005/36/ЕО между страните, Комисията ще продължи да си сътрудничи тясно с Швейцария, и по-специално ще продължи да предоставя подходящи консултации за швейцарските експерти, ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: Член 1 Приложение III към Споразумението относно взаимното признаване на професионалните квалификации се заменя с текста в приложението към настоящото решение. Член 2 Швейцария прилага без ограничения правата, придобити по силата на Директива 2005/36/ЕО, съобразно условията, определени в настоящото решение и в приложението към него. Член 3 Настоящото решение е съставено на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки от тези езици са еднакво автентични. Член 4 Настоящото решение влиза в сила в деня след датата на уведомяване за приключването от Швейцарската конфедерация на вътрешните ѝ процедури за транспониране на Директива 2005/36/ЕО в националното право. То се прилага предварително от първия ден на втория месец след своето приемане, с изключение на дял II на Директива 2005/36/ЕО, който се прилага от датата на влизане в сила на решението. В случай че уведомяването по първа алинея не е направено до 31 октомври 2012 г., настоящото решение губи сила. Съставено в Брюксел на …. …….. 2011 година. За Съвместния комитет Председател Секретари ПРИЛОЖЕНИЕ „Приложение III Взаимно признаване на професионалните квалификации (Дипломи, сертификати и друго доказателство за официална квалификация) 1. В сферата на взаимното признаване на професионалните квалификации договарящите се страни се споразумяват да прилагат помежду си актовете и съобщенията на Европейския съюз, посочени в раздел А на настоящото приложение, в съответствие с обхвата на Споразумението. 2. Освен ако не е указано друго, терминът „държава-членка (държави-членки)“ в актовете, посочени в раздел А на настоящото приложение, се счита за приложим за Швейцария в допълнение към държавите, попадащи в обхвата на въпросните актове на Европейския съюз. 3. За целите на прилагането на настоящото приложение договарящите се страни вземат предвид актовете на Европейския съюз, посочени в раздел Б на настоящото приложение. РАЗДЕЛ А: АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ 1а. 32005 L 0036 Директива 2005/36/EО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22), изменена с: - Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141), - Регламент (ЕО) № 1430/2007 на Комисията от 5 декември 2007 г. за изменение на приложения II и III към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 320, 6.12.2007 г., стр. 3), - Регламент (ЕО) № 755/2008 на Комисията от 31 юли 2008 г. за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 205, 1.8.2008 г., стр. 10), - Регламент (ЕО) № 279/2009 на Комисията от 6 април 2009 г. за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 93, 7.4.2009 г., стр. 11), - Уведомление за звания по архитектура (ОВ C 332, 30.12.2006 г., стр. 35), - Уведомление за звания по архитектура (ОВ C 148, 24.6.2006 г., стр. 34), - Уведомление за звания по архитектура (ОВ C 3, 6.1.2006 г., стр. 12), - Съобщение на Комисията — Нотифициране на дипломи на практикуващи стоматолози (ОВ C 165, 19.7.2007 г., стр. 18), - Съобщение на Комисията — Уведомление за официални документи за професионална квалификация на лекари-специалисти и общопрактикуващи лекари (ОВ C 165, 19.7.2007 г., стр. 13), - Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация на лекари-специалисти, медицински сестри с общ профил, лекари по дентална медицина-специалисти, акушерки и архитекти (ОВ C 137, 4.6.2008 г., стр. 8), - Съобщение — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 322, 17.12.2008 г., стр. 3), - Съобщение на Комисията — Уведомление относно професионалните сдружения или организации, които отговарят на условията по член 3, параграф 2, изброени в приложение I към Директива 2005/36/ЕО (ОВ C 111, 15.5.2009 г., стр. 1), - Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 114, 19.5.2009 г., стр. 1), - Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 279, 19.11.2009 г., стр. 1), - Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 129, 19.5.2010 г., стр. 3), - Поправка на Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 година относно признаването на професионални квалификации (ОВ L 271, 16.10.2007 г., стр. 18), - Поправка на Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 93, 4.4.2008 г., стр. 28). б. За целите на настоящото Споразумение Директива 2005/36/ЕО се адаптира, както следва: 1. Процедурите, определени в следните членове на директивата, не се прилагат между договарящите се страни: - Член 3, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на приложение I към директивата, - Член 11, буква в), точка ii), последно изречение — процедура за актуализиране на приложение II към директивата, - Член 13, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на приложение III към директивата, - Член 14, параграф 2, втора и трета алинея — процедура в случай на дерогация от избора на мигранта между период за приспособяване и изпит за правоспособност, - Член 15, параграфи 2 и 5 — процедура за приемане или отменяне на общи платформи, - Член 20 — процедура за изменение на приложение IV към директивата, - Член 21, параграф 6, втора алинея — процедура за актуализиране на знанията и уменията, - Член 21, параграф 7 — процедура за актуализиране на приложение V към директивата, - Член 25, параграф 5 — процедура за актуализиране на минималната продължителност на обучението за лекарите-специалисти, - Член 26, втора алинея — процедура за включване на нови медицински специалности, - Член 31, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на медицинските сестри с общ профил, - Член 34, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на лекарите по дентална медицина, - Член 35, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на минималната продължителност на обучението за лекарите по дентална медицина-специалисти, - Член 38, параграф 1, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на ветеринарните лекари, - Член 40, параграф 1, трета алинея — процедура за актуализиране на обучението на акушерките, - Член 44, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на фармацевтите, - Член 46, параграф 2 — процедура за актуализиране на знанията и уменията на архитектите, - Член 61 — клауза за дерогация. 2. Член 56, параграфи 3 и 4 се прилагат, както следва: Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи и координатора, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет. 3. Член 57, последна алинея се прилага, както следва: Определеният от Швейцария координатор уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет. 4. Член 63 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Акта и съобщенията по точка 1 а.5. Членове 58 и 64 не се прилагат. в. В приложение II, точка 1 се добавя следният текст: в Швейцария: - Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (оптик с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)Необходими са минимум 17 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност четири години, от които две години могат да бъдат посветени на редовно частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да приспособява контактни лещи или да преглежда очи като самостоятелно заето лице или като наето лице. - Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (лице, което предоставя слухови апарати, с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)Необходими са минимум 15 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, минимум три години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност три години, включително частно образование, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице. - Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmacher, calzolaio ortopedico diplomato (майстор на ортопедични обувки с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)Необходими са минимум 17 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност четири години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице. - Technicien dentiste, maître, Zahntechikermeister, odontotecnico, maestro (зъботехник с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)Необходими са минимум 18 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност пет години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице. - Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist/Bandagist, ortopedista diplomato (протезист с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)Необходими са минимум 18 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност пет години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице. г. В приложение II, точка 4 се добавя следният текст: в Швейцария: - Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eifg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (планински водач с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)Необходими са минимум 13 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално обучение под надзора на квалифициран специалист, включително частно образование, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице. - Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (преподавател по снежни спортове с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)Необходими са минимум 15 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, или четиригодишен професионален опит, следван от образование и чиракуване с продължителност две години, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице. д. В приложение V.1.1 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който присъжда квалификацията | Свидетелство, което придружава удостоверението | Референтна дата | Швейцария | Eidgenössisches Arztdiplom Diplôme fédéral de médecin Diploma federale di medico | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l'intérieur Dipartimento federale dell'interno | 1 юни 2002 г. | е. В приложение V.1.2 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който присъжда квалификацията | Референтна дата | Швейцария | Diplom als Facharzt Diplôme de médecin spécialiste Diploma di medico specialista | Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte Département fédéral de l'intérieur et Fédération des médecins suisses Dipartimento federale dell'interno e Federazione dei medici svizzeri | 1 юни 2002 г. | ж. В приложение V.1.3 се добавя следният текст: Държава | Наименование | Анестезиология Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Anästhesiologie Anesthésiologie Anestesiologia | Държава | Наименование на дипломата | Обща хирургия Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Chirurgie Chirurgie Chirurgia | Държава | Наименование | Неврохирургия Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Neurochirurgie Neurochirurgie Neurochirurgia | Държава | Наименование | Акушеро-гинекология Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Gynäkologie und Geburtshilfe Gynécologie et obstétrique Ginecologia e ostetricia | Държава | Наименование | Вътрешни болести Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Innere Medizin Médecine interne Medicina interna | Държава | Наименование | Офталмология Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Ophthalmologie Ophtalmologie Oftalmologia | Държава | Наименование | Ото-рино-ларингология Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Oto-Rhino-Laryngologie Oto-rhino-laryngologie Otorinolaringoiatria | Държава | Наименование | Педиатрия Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Kinder- und Jugendmedizin Pédiatrie Pediatria | Държава | Наименование | Пулмология Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Pneumologie Pneumologie Pneumologia | Държава | Наименование | Урология Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Urologie Urologie Urologia | Държава | Наименование | Ортопедия Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio | Държава | Наименование | Патоанатомия Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Pathologie Pathologie Patologia | Държава | Наименование | Неврология Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Neurologie Neurologie Neurologia | Държава | Наименование | Психиатрия Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Psychiatrie und Psychotherapie Psychiatrie et psychothérapie Psichiatria e psicoterapia | Държава | Наименование | Образна диагностика Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Radiologie Radiologie Radiologia | Държава | Наименование | Лъчетерапия Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Radio-Onkologie/Strahlentherapie Radio-oncologie/radiothérapie Radio-oncologia/radioterapia | Държава | Наименование | Пластична хирургия Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica | Държава | Наименование | Гръдна хирургия Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Herz- und thorakale Gefässchirurgie Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique Chirurgia del cuore e dei vasi toracici | Държава | Наименование | Детска хирургия Минимален срок на обучение: 5 години | Швейцария | Kinderchirurgie Chirurgie pédiatrique Chirurgia pediatrica | Държава | Наименование | Кардиология Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Kardiologie Cardiologie Cardiologia | Държава | Наименование | Гастроентерология Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Gastroenterologie Gastroentérologie Gastroenterologia | Държава | Наименование | Ревматология Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Rheumatologie Rhumatologie Reumatologia | Държава | Наименование | Обща хематология Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Hämatologie Hématologie Ematologia | Държава | Наименование | Ендокринология Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Endokrinologie-Diabetologie Endocrinologie-diabétologie Endocrinologia-diabetologia | Държава | Наименование | Физиотерапия Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Physikalische Medizin und Rehabilitation Médecine physique et réadaptation Medicina fisica e riabilitazione | Държава | Наименование | Дерматология — Венерология Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Dermatologie und Venerologie Dermatologie et vénéréologie Dermatologia e venerologia | Държава | Наименование | Тропически болести Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Tropen- und Reisemedizin Médecine tropicale et médecine des voyages Medicina tropicale e medicina di viaggio | Държава | Наименование | Детска психиатрия Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Kinder - und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza | Държава | Наименование | Нефрология Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Nephrologie Néphrologie Nefralogia | Държава | Наименование | Инфекциозни болести Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Infektiologie Infectiologie Malattie infettive | Държава | Наименование | Социална медицина Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Prävention und Gesundheitswesen Prévention et santé publique Prevenzione e salute pubblica | Държава | Наименование | Фармация Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Klinische Pharmakologie und Toxikologie Pharmacologie et toxicologie cliniques Farmacologia e tossicologia cliniche | Държава | Наименование | Трудова медицина Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Arbeitsmedizin Médecine du travail Medicina del lavoro | Държава | Наименование | Алергология Минимален срок на обучение: 3 години | Швейцария | Allergologie und klinische Immunologie Allergologie et immunologie clinique Allergologia e immunologia clinica | Държава | Наименование | Нуклеарна медицина Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Nuklearmedizin Médecine nucléaire Medicina nucleare | Държава | Наименование на дипломата | Хирургична стоматология и лицево-челюстна хирургия (основно обучение на лекари и стоматолози) Минимален срок на обучение: 4 години | Швейцария | Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Chirurgie orale et maxillo-faciale Chirurgia oro-maxillo-facciale | з. В приложение V.1.4 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Професионално звание | Референтна дата | Швейцария | Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin Diplôme de médecin praticien Diploma di medico generico | Médecin praticien Praktischer Arzt Medico generico | 1 юни 2002 г. | и. В приложение V.2.2 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверението за квалификация | Професионално звание | Референтна дата | Швейцария | 1. Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann Infirmière diplômée et infirmier diplômé Infermiera diplomata e infermiere diplomato | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l'État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Pflegefachfrau, Pflegefachmann Infirmière, infirmier Infermiera, infermiere | 1 юни 2002 г. | 2. Бакалавър по сестрински грижи | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Pflegefachfrau, Pflegefachmann Infirmière, infirmier Infermiera, infermiere | [дата на решението на Съвместния комитет] | й. В приложение V.3.2 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация | Свидетелство, което придружава удостоверението | Професионално звание | Референтна дата | Швейцария | Eidgenössisches Zahnarztdiplom Diplôme fédéral de médecin-dentiste Diploma federale di medico-dentista | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | Zahnarzt Médecin-dentiste Medico-dentista | 1 юни 2002 г. | к. В приложение V.3.3 се добавя следният текст: Ортодонтия | Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация | Референтна дата | Швейцария | Diplom für Kieferorthopädie Diplôme fédéral d’orthodontiste Diploma di ortodontista | Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia | 1 юни 2002 г. | Орална хирургия | Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация | Референтна дата | Швейцария | Diplom für Oralchirurgie Diplôme fédéral de chirurgie orale Diploma di chirurgia orale | Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia | 30 април 2004 г. | л. В приложение V.4.2 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация | Свидетелство, което придружава удостоверението | Референтна дата | Швейцария | Eidgenössisches Tierarztdiplom Diplôme fédéral de vétérinaire Diploma federale di veterinario | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | 1 юни 2002 г. | м. В приложение V.5.2 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация | Професионално звание | Референтна дата | Швейцария | Diplomierte Hebamme Sage-femme diplômée Levatrice diplomata | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Hebamme Sage-femme Levatrice | 1 юни 2002 г. | н. В приложение V.6.2 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация | Свидетелство, което придружава удостоверението | Референтна дата | Швейцария | Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien Diploma federale di farmacista | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | 1 юни 2002 г. | о. В приложение V.7.1 се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионална квалификация | Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация | Свидетелство, което придружава удостоверението | Референтна академична година | Швейцария | Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI) | Accademia di Architettura dell'Università della Svizzera Italiana | 1996-1997 | Master of Arts BFH / HES-SO en architecture, Master of Arts BFH / HES-SO in Architecture | Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH) | - | 2007-2008 | Master of Arts BFH / HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH / HES-SO in Architecture | Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH) | 2007-2008 | Master of Arts FHNW in Architektur | Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW | - | 2007-2008 | Master of Arts FHZ in Architektur | Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ) | - | 2007-2008 | Master of Arts ZFH in Architektur | Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen | - | 2007-2008 | “Master of Science MSc in Architecture”, “Architecte (arch. dipl. EPF)” | Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne | 2007-2008 | Master of Science ETH in Architektur”, “MSc ETH Arch” | Eidgenössische Technische Hochschule Zurich | 2007-2008 | п. В приложение VI се добавя следният текст: Страна | Удостоверение за професионални квалификации | Референтна академична година | Швейцария | 1. Dipl. Arch. ETH, arch. dipl. EPF, arch. dipl. PF | 2004/2005 | 2. Architecte diplômé EAUG | 2004/2005 | 3. Architekt REG A Architecte REG A Architetto REG A | 2004/2005 | 2а. 377 L 0249 : Директива 77/249/ЕИО на Съвета от 22 март 1977 г. относно улесняване на ефективното упражняване от адвокатите на свободата на предоставяне на услуги (ОВ L 78, 26.3.1977 г., стр. 17), изменена с: - 1 79 H: Акт относно условията на присъединяване към Европейските общности на Гръцката република и промените в договорите (ОВ L 291, 19.11.1979 г., стр. 91), - 1 85 I: Акт относно условията на присъединяване към Европейските общности на Кралство Испания и Република Португалия (ОВ L 302, 15.11.1985 г., стр. 160), - 95/1/ЕО, Евратом, ЕОВС: решение за коригиране на инструментите относно присъединяването на нови държави-членки към Европейския съюз (ОВ L 1, 1.1.1995 г., стр. 1), - Договор за присъединяване и Акт относно условията за присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (OВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 17 и 33), - Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141). б. За целите на настоящото Споразумение директивата се адаптира, както следва: 1. В член 1, параграф 2 се добавя следният текст: Швейцария : Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech Avocat Avvocato. 2. Член 8 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Акта по точка 2а. 3а. 398 L 0005 : Директива 98/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно улесняване на постоянното упражняване на адвокатската професия в държава-членка, различна от държавата, в която е придобита квалификацията (OВ L 77, 14.3.1998 г., стр. 36), изменена с: - Договор за присъединяване и Акт относно условията за присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (OВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 17 и 33), - Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141). б. За целите на настоящото Споразумение директивата се адаптира, както следва: 1. В член 1, параграф 2, буква а) се добавя следният текст: Швейцария : Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech Avocat Avvocato. 2. Членове 16 и 17 не се прилагат. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Актовете по точка 3а. 3. Член 14 се прилага, както следва: Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет. 4а. 374 L 0556 : Директива 74/556/ЕИО на Съвета от 4 юни 1974 г. относно определяне на подробни разпоредби за преходните мерки, свързани с дейности в търговията и в разпространението на токсични продукти и за дейности, които предполагат професионално използване на тези продукти, включително дейности на посредници (ОВ L 307, 18.11.1974 г., стр. 1). б. За целите на настоящото Споразумение директивата се адаптира, както следва: 1. Член 4, параграф 3 се прилага, както следва: Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет. 2. Член 7 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Акта по точка 4а. 5а. 374 L 0557 : Директива 74/557/ЕИО на Съвета от 4 юни 1974 г. за реализиране на свободата на установяване и свободното предоставяне на услуги по отношение на дейности на самостоятелно заети лица и на посредници в търговията и в разпространението на токсични продукти (ОВ L 307, 18.11.1974 г., стр. 5). b. изменена с: - 95/1/ЕО, Евратом, ЕОВС: решение за коригиране на инструментите относно присъединяването на нови държави-членки към Европейския съюз (ОВ L 1, 1.1.1995 г., стр. 1), - Договор за присъединяване и Акт относно условията за присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (OВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 17 и 33), - Директива 2006/101/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на Директиви 73/239/ЕИО, 74/557/ЕИО и 2002/83/ЕО в областта на свободното предоставяне на услуги, вследствие присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 238 ). в. За целите на настоящото Споразумение директивата се адаптира, както следва: 1. в Швейцария: Всички продукти и токсични вещества, посочени в акта за отровите (сборник от федерални закони (CC) 813.1), и по-специално тези, посочени в наредбите, свързани с акта (CC 813), и веществата, които са отровни за околната среда (CC 814.812.31, 814.812.32 и 814.812.33). 2. Член 7, параграф 5 се прилага, както следва: Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет. 3. Член 8 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Актовете по точка 5а. 6а. 386 L 0653 : Директива 86/653/ЕИО на Съвета от 18 декември 1986 г. относно координирането на правото на държавите-членки, свързано с дейността на самостоятелно заетите търговски представители (ОВ L 382, 31.12.1986 г., стр. 17). б. За целите на настоящото Споразумение директивата се адаптира, както следва: Член 22 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Акта по точка 6а. РАЗДЕЛ Б: АКТОВЕ, КОИТО СТРАНИТЕ ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ Договарящите се страни вземат под внимание съдържанието на следния акт: 7. 389 X 0601 : Препоръка 89/601/ЕИО на Комисията от 8 ноември 1989 г. относно обучението на здравен персонал по въпросите на рака (ОВ L 346, 27.11.1989 г., стр. 1).“ ПРИЛОЖЕНИЕ Б ДЕКЛАРАЦИЯ на Съвета на Европейския съюз във връзка с декларацията относно участието на Швейцария в комитетите Координационната група за взаимното признаване на дипломите за висше образование по третото тире от декларацията относно участието на Швейцария в комитетите (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 72) бе заменена с групата на координаторите за признаване на професионални квалификации, създадена с Решение 2007/172/ЕО на Комисията от 19 март 2007 г. за създаване на група от координатори за признаване на професионални квалификации (ОВ L 79, 20.3.2007 г., стр. 38). [1] ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1. [2] ОВ L 352, 27.11.2004 г., стр. 129. [3] ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22.