EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010AP0379

Финансов инструмент за сътрудничество за развитие ***I Законодателна резолюция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие и за изменение на Регламент (ЕО) № 1889/2006 за установяване на финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света (COM(2009)0194 – C7-0043/2009 – 2009/0060A(COD))
P7_TC1-COD(2009)0060A Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 21 октомври 2010 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2010 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие

OB C 70E, 8.3.2012, p. 183–187 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

8.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 70/183


Четвъртък, 21 октомври 2010 г.
Финансов инструмент за сътрудничество за развитие ***I

P7_TA(2010)0379

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие и за изменение на Регламент (ЕО) № 1889/2006 за установяване на финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света (COM(2009)0194 – C7-0043/2009 – 2009/0060A(COD))

2012/C 70 E/29

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2009)0194),

като взе предвид член 251, параграф 2, член 179, параграф 1 и член 181а, първа алинея от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C7-0043/2009),

като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета, озаглавено „Последствия от влизането в сила на Договора от Лисабон за междуинституционалните механизми за вземане на решения, които са в ход“ (COM(2009)0665),

като взе предвид член 294, параграф 3 и член 209, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС,

като взе предвид член 55 от своя правилник,

като взе предвид доклада на Комисията по развитие (A7-0078/2009),

1.

Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.

Изисква от Комисията да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.

Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.


Четвъртък, 21 октомври 2010 г.
P7_TC1-COD(2009)0060A

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 21 октомври 2010 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2010 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз , и по-специално член 209, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската Комисия,

в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),

като имат предвид, че:

(1)

С цел подобряване на ефективността и прозрачността на външната помощ на Общността, през 2006 г. бе създадена нова рамка, уреждаща планирането и предоставянето на помощ, която съдържа Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета от 17 юли 2006 г. за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (2), Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2006 г. за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство (3), Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно създаването на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани и други страни и територии с висок доход (4), Регламент (ЕО) № 1717/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за установяване на инструмент за стабилност (5), Регламент (Евратом) № 300/2007 на Съвета от 19 февруари 2007 г. за създаване на инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (6), Регламент (ЕО) № 1889/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света (7) и Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (8).

(2)

Прилагането на Регламент (ЕО) № 1905/2006 разкри непоследователности по отношение на изключението от принципа на недопустимост на разходи, свързани с данъци, мита и такси за финансиране от Съюза. С оглед на това се предлага изменение на съответните разпоредби на посочения регламент , за да се приведе в съответствие с другите инструменти.

(3)

Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове, в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, по отношение на географските стратегически документи, многогодишните индикативни програми и стратегическите документи за тематичните програми, тъй като те допълват Регламент (ЕО) № 1905/2006 и са с общо приложение. Изключително важно е Комисията да проведе подходящи консултации в хода на подготвителната си работа, включително на равнище експерти .

(4)

С настоящия регламент не се надхвърля необходимото за постигането на поставените цели в съответствие с разпоредбите на член 5, параграф 4 от Договора за Европейски съюз.

(5)

Регламент (ЕО) № 1905/2006 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1905/2006 се изменя, както следва:

(1)

В член 17, параграф 2, алинея втора се заменя със следното:

„Допълнителните инструкции относно разпределението на общата сума между бенефициерите се определят от Комисията, която действа в съответствие с процедурата, цитирана в член 35, и при условията на членове 35а и 35б.“;

(2)

Член 21 се заменя със следното:

„Член 21

Приемане на стратегически документи и многогодишни индикативни програми

Стратегическите документи и многогодишни индикативни програми, цитирани в членове 19 и 20, както и преразглежданията им, цитирани в член 19, параграф 2 и член 20, параграф 1, а така също и придружаващите мерки, цитирани в член 17, се приемат от Комисията посредством делегирани актове, в съответствие с член 35 при условията на членове 35 а и 35б.“;

(3)

В член 22 параграф 3 се заменя със следното:

„3.     Годишните програми за действие се приемат от Комисията, като се отчитат становищата на Европейския парламент и на Съвета.“;

(4)

В член 23 параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.     Ако разходите за тези мерки превишават 10 милиона евро, Комисията ги приема, като се отчитат становищата на Европейския парламент и на Съвета." За специалните мерки на стойност под 10 милиона евро, Комисията изпраща мерките на Съвета и на Европейския парламент за сведение, в срок от един месец след приемане на своето решение.

4.     Изменения в специалните мерки, като например отнасящи се за технически корекции, продължение на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет, или увеличение или намаление на размера на бюджета с по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат първоначалните цели, изложени в решението на Комисията се съобщават в срок от един месец на Европейския парламент и на Съвета.“;

(5)

В член 25 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Помощта на Общността по принцип не се използва за плащане на данъци, мита или такси в страните бенефициери.“;

(6)

В член 33 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.     Комисията редовно извършва мониторинг и преразглежда своите програми, и оценява резултатите от изпълнението на географските и тематичните политики и програми, и на браншовите политики и ефективността на програмирането, при необходимост посредством независими външни оценки, така че да установи дали са спазени целите, което ѝ позволява да формулира препоръки с оглед подобряване на бъдещите операции. Предложенията от Европейския парламент, националните парламенти или на Съвета за независими външни оценки се вземат надлежно под внимание. Особено внимание се отделя на социалните сектори и на постигнатия напредък за постигане на целите на хилядолетието за развитие.

2.     Комисията изпраща докладите си с оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Резултатите служат за обратна връзка при планиране на програмите и разпределение на ресурсите.“;

(7)

В член 34 параграф 1 се заменя със следното:

„1.     Комисията прави преглед на постигнатия напредък по изпълнението на мерките, предприети по настоящия регламент и представя на Европейския парламент и на Съвета годишен доклад за изпълнението и резултатите и, доколкото е възможно, за основните последствия и въздействия на помощта. Този доклад се представя на националните парламенти, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите.“;

(8)

Член 35 се заменя със следното:

„Член 35

Упражняване на делегирането

1.     Правомощието за приемане на делегираните актове, посочени в член 17, параграф 2, и член 21, се предоставя на Комисията за срока на прилагане на настоящия регламент.

2.     Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява за това едновременно Европейския парламент и Съвета.

3.     Правомощието за приемане на делегирани актове се предоставя на Комисията при условията, посочени в членове 35а и 35б.

Член 35a

Оттегляне на делегирането

1.     Посоченото в член 17, параграф 2, и член 21 делегиране на правомощие може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.

2.     Институцията, започнала вътрешна процедура, за да вземе решение дали да оттегли делегирането, полага усилия да уведоми другата институция и Комисията в рамките на разумен срок, преди да вземе окончателно решение, като указва делегираното правомощие, което може да бъде оттеглено, и евентуалните причини за оттеглянето.

3.     Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощието, посочено в това решение. То поражда действие незабавно или на по-късна дата, посочена в него. Решението за оттегляне не засяга валидността на делегираните актове, които вече са в сила. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 35б

Възражения срещу делегирани актове

1.     Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в срок от два месеца от датата на уведомяване.

По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този период се удължава с два месеца.

2.     Ако при изтичането на срока, посочен в параграф 1, нито Европейският парламент, нито Съветът са възразили срещу делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на датата, посочена в него.

Делегираният акт може да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз и да влезе в сила преди изтичането на този срок, ако и Европейският парламент, и Съветът са информирали Комисията за намерението си да не повдигат възражения.

3.     Ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу делегиран акт в срока, посочен в параграф 1, този акт не влиза в сила. Институцията, която представя възражения срещу делегирания акт, посочва причините за това.“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в …

За Европейския парламент

Председател

За Съвета

Председател


(1)  Позиция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г.

(2)  ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 82.

(3)  ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 41.

(5)  ОВ L 327, 24.11.2006 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 81, 22.3.2007 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 386, 29.12.2006 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 41.


Top