Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007IG1109(01)

    Инициатива на Федерална република Германия с оглед приемането на Решение 2007/…/ПВР на Съвета от … относно изпълнението на Решение 2007/…/ПВР относно засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност

    OB C 267, 9.11.2007, p. 4–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    9.11.2007   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 267/4


    Инициатива на Федерална република Германия с оглед приемането на Решение 2007/…/ПВР на Съвета от … относно изпълнението на Решение 2007/…/ПВР относно засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност

    (2007/C 267/06)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 30, параграф 1, букви а) и б), член 31, параграф 1, буква а), член 32 и второто изречение от член 34, параграф 2, буква в) от него,

    като взе предвид член 33 от Решение 2007/…/ПВР (1),

    като взе предвид инициативата на Федерална република Германия,

    като взе предвид становището на Европейския парламент,

    като има предвид, че:

    (1)

    На … 2007 г. Съветът прие Решение 2007/…/ПВР.

    (2)

    С Решение 2007/…/ПВР, основните елементи от Договора от 27 май 2005 г. между Кралство Белгия, Федерална република Германия, Кралство Испания, Френската република, Великото херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия и Република Австрия относно засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма, трансграничната престъпност и нелегалната миграция (наричан по-нататък „Договорът от Прюм“), бяха транспонирани в правната рамка на Европейския съюз.

    (3)

    Член 33 от Решение 2007/…/ПВР предвижда, че Съветът следва да приеме мерки, необходими за изпълнение на Решение 2007/…/ПВР на равнище Европейски съюз, в съответствие с процедурата, установена във второто изречение на член 34, параграф 2, буква в) от Договора. Тези мерки следва да се основават на Споразумението за изпълнение от 5 декември 2006 г. по отношение на административното и техническо изпълнение и прилагане на Договора от Прюм.

    (4)

    Настоящото решение установява тези общи нормативни разпоредби, които са необходими за административното и техническо изпълнение и прилагане на формите на сътрудничество, установени в Решение 2007/…/ПВР. Приложението съдържа изпълнителни разпоредби от технически характер. Освен това, Генералния секретариат на Съвета съставя и поддържа актуален отделен наръчник съдържащ изключително фактическа информация, която следва да се предостави от държавите-членки,

    РЕШИ:

    ГЛАВА I

    ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

    Член 1

    Цел

    Целта на настоящото решение е да установи необходимите административни и технически разпоредби за изпълнение на Решение 2007/…/ПВР, по-специално за автоматизирания обмен на ДНК данни, дактилоскопни данни и данни за регистрация на превозни средства, установени в глава II от него, както и други форми на сътрудничество, установени в глава V от него.

    Член 2

    Определения

    За целите на настоящото решение:

    а)

    „Търсене“ и „сравняване“, съгласно посоченото в членове 3, 4 и 9 от Решение 2007/…/ПВР означават процедури, чрез които се установява дали има съвпадение съответно между ДНК данни или дактилоскопни данни, които са били съобщени от една държава-членка, и ДНК данни или дактилоскопни данни, съхранявани в базите данни на една, няколко или всички държави-членки;

    б)

    „Автоматизирано търсене“ съгласно член 12 от Решение 2007/…/ПВР означава процедура за онлайн достъп, за справка в базите данни на една, няколко, или всички държави-членки;

    в)

    „референтни ДНК данни“ означава ДНК профил и референтен номер;

    г)

    „ДНК профил“ означава буква или числов код, който представлява набор от идентификационни характеристики на некодиращата част на анализирана проба човешка ДНК, т.е. определена молекулярна структура в различните части на ДНК (локуси);

    д)

    „Некодираща част от ДНК“ означава хромозомни сектори, които нямат генетичен израз, т.е. за тях не е известно да осигуряват функционални свойства на даден организъм;

    е)

    „Референтен ДНК профил“ означава ДНК профил на идентифицирано лице;

    ж)

    „Неидентифициран ДНК профил“ означава ДНК профил, получен от следи, събрани по време на разследване на престъпления и принадлежащи на все още неидентифицирано лице;

    з)

    „Забележка“ означава маркиране на ДНК профил от държава-членка в нейната национална база данни, указвайки, че вече е имало съвпадение на този ДНК профил при търсене или сравняване от друга държава-членка;

    и)

    „Дактилоскопни данни“ означава образи на пръстови отпечатъци, образи на латентни пръстови отпечатъци, отпечатъци на длани, латентни отпечатъци на длани, както и модели на такива отпечатъци (кодирани minutiae), когато те се съхраняват в и обработват чрез автоматизирана база данни;

    й)

    „Данни за регистрация на превозни средства“ означава съвкупност от данни, определени в глава III от Приложението към настоящото Решение;

    к)

    „Отделен случай“ както е посочено в член 3, параграф 1, второто изречение, член 9, параграф 1 второто изречение и член 12, параграф 1, второто изречение от Решение 2007/…/ПВР, означава единствено следствено дело или прокурорска преписка. Ако това дело или преписка съдържа повече от един ДНК профил или една част от дактилоскопни данни или данни за регистрация на превозно средство, те могат да бъдат изпратят заедно като едно искане.

    ГЛАВА II

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ОБМЕН НА ДАННИ

    Член 3

    Технически спецификации

    Държавите-членки спазват съответните общи технически спецификации във връзка с всички искания и отговори, свързани с търсене и сравняване на ДНК профили, дактилоскопни данни и данни за регистрацията на превозни средства. Тези технически спецификации се установяват в приложение към настоящото решение.

    Член 4

    Комуникационна мрежа

    Електронният обмен на ДНК данни, дактилоскопни данни и данни за регистрацията на превозни средства между държавите-членки се осъществява чрез използване на комуникационната мрежа за трансевропейски телематични услуги между администрациите (TESTA II) и нейните бъдещи версии.

    Член 5

    Достъпност на автоматизирания обмен на данни

    Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че автоматизираното търсене или сравняване на ДНК данни, дактилоскопни данни и данни за регистрацията на превозни средства са възможни 24 часа в денонощието и седем дни в седмицата. В случай на техническа неизправност, националните точки за контакт на държавите-членки незабавно се информират помежду си и се договарят за временни алтернативни механизми за информационен обмен в съответствие с приложимите законови разпоредби. Автоматизираният обмен на данни се възстановява възможно най-бързо.

    Член 6

    Референтни номера за ДНК данни и дактилоскопни данни

    Референтните номера, посочени в член 2 и член 8 от Решение 2007/…/ПВР, съдържат комбинация от следното:

    1.

    код, позволяващ на държавите-членки в случай на съвпадение да извличат лични данни и друга информация от техните бази данни, за да ги предоставят на една, няколко или всички държави-членки в съответствие с член 5 или член 10 от Решение 2007/…/ПВР;

    2.

    код за означаване на националния произход на ДНК профила или дактилоскопните данни; както и

    3.

    по отношение на ДНК данните — код за обозначаване на типа на ДНК профила.

    ГЛАВА III

    ДНК ДАННИ

    Член 7

    Принципи на обмен на ДНК данни

    1.   Държавите-членки използват съществуващите стандарти за обмен на ДНК данни, като Европейският стандартен набор (ESS) и стандартният набор на Интерпол за справка по локуси (ISSOL).

    2.   Процедурата за предаване, в случай на автоматизирано търсене и автоматизирано сравняване на ДНК профили, се извършва в рамките на децентрализирана структура.

    3.   Подходящи мерки следва да се вземат за гарантиране поверителността и целостта на изпратените в други държави-членки данни, включително криптирането им.

    4.   Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират целостта на ДНК профилите, до които е даден достъп или които са изпратени на другите държави-членки за сравняване, а също и да гарантират, че тези мерки съответстват на международните стандарти като ISO 17025.

    5.   Държавите-членки използват кодовете на държава-членка в съответствие със стандарта ISO 3166-1 alpha-2.

    Член 8

    Правила за искания и отговори във връзка с ДНК данни

    1.   Искането за автоматизирано търсене или сравняване, съгласно член 3 или член 4 от Решение 2007/…/ПВР, включва само следната информация:

    а)

    кода на държава-членка за отправилата искането държава-членка;

    б)

    датата, часа и индикационния номер на искането;

    в)

    ДНК профилите и техните референтни номера;

    г)

    типа на предаваните ДНК профили (неидентифицирани ДНК профили или референтни ДНК профили);

    д)

    информацията, изисквана за контролиране на системите от бази данни и за качествения контрол на процесите на автоматизирано търсене.

    2.   Отговорът (съобщение за съвпадение) на искането съгласно параграф 1 съдържа само следната информация:

    а)

    означение дали има едно или повече съвпадения (попадения) или няма съвпадения (няма попадение);

    б)

    датата, часа и индикационния номер на искането;

    в)

    датата, часа и индикационния номер на отговора;

    г)

    кодовете на държава-членка на отправилата искането и отговарящата държава-членка;

    д)

    референтните номера на отправилата искането и отговарящата държава-членка;

    е)

    типа на предаваните ДНК профили (неидентифицирани ДНК профили или референтни ДНК профили);

    ж)

    поисканите и съвпадащите ДНК профили; както и

    з)

    информацията, изисквана за контролиране на системите от бази данни и за качествения контрол на процесите на автоматизирано търсене.

    3.   Автоматизирано уведомление за съвпадение се предоставя само ако при автоматизираното търсене или сравняване е установено съвпадение на определен минимален брой локуси. Този минимален брой е определен в глава I от приложението към настоящото решение.

    4.   Държавите-членки осигуряват съответствието на отправените искания с декларациите, подадени в съответствие с член 2, параграф 3 от Решение 2007/…/ПВР. Тези декларации се възпроизвеждат в наръчника, посочен в член 18, параграф 2 от настоящото решение.

    Член 9

    Процедура за предаване при автоматизирано търсене на неидентифицирани ДНК профили в съответствие с член 3 от Решение 2007/…/ПВР

    1.   Ако при търсене с неидентифициран ДНК профил в националната база данни не се установи съвпадение или се установи съвпадение с неидентифициран ДНК профил, неидентифицираният ДНК профил може тогава да се изпрати до базите данни на всички държави-членки и ако при търсенето с този неидентифициран ДНК профил се установят съвпадения с референтни ДНК профили и/или неидентифицирани ДНК профили в базите данни на други държави-членки, за тези съвпадения автоматично се съобщава на отправилата искането държава-членка, а референтните ДНК данни й се изпращат; ако в базите данни на други държави-членки не могат да се установят съвпадения, това се съобщава автоматично на отправилата искането държава-членка.

    2.   Ако при търсене с неидентифициран ДНК профил в базите данни на другите държави-членки се установи съвпадение, всяка от засегнатите държави-членки може да отбележи това със съответната забележка в националната си база данни.

    Член 10

    Процедура за предаване при автоматизирано търсене на референтни ДНК профили в съответствие с член 3 от Решение 2007/…/ПВР

    Ако при търсене с референтен ДНК профил в националната база данни не се установи съвпадение с референтен ДНК профил или се установи съвпадение с неидентифициран ДНК профил, този референтен ДНК профил може тогава да се изпрати до базите данни на всички държави-членки и ако при търсенето с този референтен ДНК профил се установят съвпадения с референтни ДНК профили и/или неидентифицирани ДНК профили в базите данни на други държави-членки, за тези съвпадения автоматично се съобщава на отправилата искането държава-членка, а референтните ДНК данни й се изпращат; ако в базите данни на други държави-членки не могат да се установят съвпадения, това се съобщава автоматично на отправилата искането държава-членка.

    Член 11

    Процедура за предаване при автоматизирано сравняване на неидентифицирани ДНК профили в съответствие с член 4 от Решение 2007/…/ПВР

    1.   Ако при сравняване с неидентифицирани ДНК профили в базите данни на други държави-членки се установят съвпадения с референтни ДНК профили и/или неидентифицирани ДНК профили, тези съвпадения се съобщават автоматично на отправилата искането държава-членка, а референтните ДНК данни й се изпращат.

    2.   Ако при сравняване с неидентифицирани ДНК профили в базите данни на други държави-членки се установят съвпадения с неидентифицирани ДНК профили или референтни ДНК профили, всяка от засегнатите държави-членки може да отбележи това със съответната забележка в националната си база данни.

    ГЛАВА IV

    ДАКТИЛОСКОПНИ ДАННИ

    Член 12

    Принципни положения при обмен на дактилоскопни данни

    1.   Дигитализацията на дактилоскопни данни и тяхното предаване на други държави-членки се осъществява в съответствие с единния формат за данни, посочен в глава II от приложението към настоящото решение.

    2.   Всяка държава-членка гарантира, че предаваните от нея дактилоскопни данни са с достатъчно добро качество за сравняване от автоматизираните системи за дактилоскопна идентификация (AFIS).

    3.   Процедурата за предаване при обмен на дактилоскопни данни се извършва в рамките на децентрализирана структура.

    4.   За гарантиране на поверителността и целостта на дактилоскопните данни, изпращани на други държави-членки, се вземат подходящи мерки, включително криптирането им.

    5.   Държавите-членки използват кодовете на държава-членка в съответствие със стандарта ISO 3166-1 alpha-2.

    Член 13

    Капацитет за търсене на дактилоскопни данни

    1.   Всяка държава-членка гарантира, че отправените от нея искания за търсене не превишават капацитета за търсене, определен от държавата-членка, към която е отправено искането. Държавите-членки подават до генералния секретариат на Съвета декларации съгласно член 18, параграф 2, в които заявяват своя максимален капацитет на ден за търсене на дактилоскопни данни на идентифицирани лица и на дактилоскопни данни на неидентифицирани лица.

    2.   Максималният брой кандидатури, приемани за проверка при едно предаване, е установен в глава II от приложението към настоящото решение.

    Член 14

    Правила за искания и отговори във връзка с дактилоскопни данни

    1.   Отговарящата държава-членка проверява качеството на изпратените дактилоскопни данни незабавно и по напълно автоматизирана процедура. Ако данните са неподходящи за автоматизирано сравняване, отговарящата държава-членка незабавно информира за това държавата-членка, отправила искането.

    2.   Отговарящата държава-членка извършва търсенията по реда на постъпване на исканията. Исканията се обработват в срок от 24 часа по напълно автоматизирана процедура. Отправилата искането държава-членка може, ако националното й право предвижда това, да поиска ускорена обработка на нейното искане, а отговарящата държава-членка извършва незабавно търсенето. Ако поради непреодолима сила срокът не може да бъде спазен, сравняването се извършва незабавно след отстраняване на пречките.

    ГЛАВА V

    ДАННИ ЗА РЕГИСТРАЦИЯТА НА ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА

    Член 15

    Принципи при автоматизирано търсене на данни за регистрацията на превозни средства

    1.   При автоматизирано търсене на данни за регистрацията на превозни средства държавите-членки използват версията на софтуерното приложение на Европейската информационна система за превозни средства и свидетелства за управление (EUCARIS), специално разработено за целите на член 12 от Решение 2007/…/ПВР, както и изменените версии на същия софтуер.

    2.   Автоматизираното търсене на данни за регистрацията на превозни средства се извършва в рамките на децентрализирана структура.

    3.   Информацията, обменяна посредством системата EUCARIS, се изпраща в криптирана форма.

    4.   Подлежащите на обмен елементи на данните за регистрацията на превозни средства са посочени в глава III от приложението към настоящото решение.

    5.   При изпълнение на член 12 от Решение 2007/…/ПВР държавите-членки могат да дадат приоритет на търсенията, свързани с борбата срещу тежките престъпления в случай на ограничен технически капацитет.

    Член 16

    Разходи

    Държавите-членки поема разходите, произтичащи от администрирането и използването на софтуерното приложение на системата EUCARIS, посочена в член 15, параграф 1.

    ГЛАВА VI

    ПОЛИЦЕЙСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО

    Член 17

    1.   В съответствие с глава V от Решение 2007/…/ПВР, и по-специално с декларациите, подадени съгласно член 17, параграф 4 и член 19, параграфи 2 и 4, всяка държава-членка може да посочи своите процедури за установяване на съвместни операции, процедурите си за исканията, постъпващи от други държави-членки във връзка с тези операции, и други практически аспекти, както и други оперативни условия във връзка с тези операции.

    2.   Държавите-членки могат още да определят съответни точки за контакт така, че да позволят на другите държави-членки да се обърнат към компетентните органи ако няма уточнена процедура за установяване на съвместна операция.

    3.   Искане за установяване на съвместна операция може да се направи от компетентните органи на всяка държава-членка. Преди началото на конкретна операция държавите-членки се договарят писмено или устно за подробности от рода на:

    а)

    компетентните за операцията органи на държавите-членки;

    б)

    конкретната цел на операцията;

    в)

    държавата-членка — домакин, в която се провежда операцията;

    г)

    географското място на държавата-членка — домакин, където се провежда операцията;

    д)

    в рамките на какъв период се осъществява операцията;

    е)

    конкретната помощ, която да бъде предоставена от изпращащата(ите) държава(и)-членка(и) на държавата-членка — домакин, включително служители и друг персонал, материални и финансови елементи;

    ж)

    служителите, участващи в операцията;

    з)

    служителят, ръководещ операцията;

    и)

    правомощията, които служителите и други длъжностни лица от изпращащата(ите) държава(и)-членка(и) могат да упражняват в държавата-членка — домакин по време на операцията;

    й)

    конкретното въоръжение, боеприпаси и оборудване, които командированите служители могат да използват по време на операцията в съответствие с Решение 2007/…/ПВР;

    к)

    логистичните условия по отношение на транспорта, настаняването и сигурността;

    л)

    разпределението на разходите по съвместната операция, ако те се различават от предвиденото в първото изречение на член 34 от Решение 2007/…/ПВР;

    м)

    възможни други необходими елементи.

    4.   Декларациите, процедурите и определянията, предвидени в настоящия член, се възпроизвеждат в наръчника, посочен в член 18, параграф 2.

    ГЛАВА VII

    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 18

    Приложение и наръчник

    1.   Допълнителни подробности относно техническото и административното изпълнение на Решение 2007/…/ПВР са определени в приложението към настоящото решение. Приложението може да се изменя от Съвета с квалифицирано мнозинство.

    2.   Генералният секретариат на Съвета изготвя и поддържа актуален наръчник, който съдържа изключително фактическа информация, предоставяна от държавите-членки чрез декларациите, направени съгласно Решение 2007/…/ПВР или настоящото решение, или чрез нотификациите до генералния секретариат на Съвета. Наръчникът следва да е във формата на документ на Съвета.

    Член 19

    Независими органи за защита на данните

    Съгласно член 18, параграф 2 от настоящото решение, държавите-членки информират генералния секретариат на Съвета относно независимите органи за защита на данните или съдебните органи посочени в член 30, параграф 5 от Решение 2007/…/ПВР.

    Член 20

    Подготовка на решенията посочени в член 25, параграф 2 от Решение 2007/…/ПВР

    1.   Съветът взема решение, посочено в член 25, параграф 2 от Решение 2007/…/ПВР въз основа на доклад за оценка, който се изготвя на основата на въпросник, както е определено в глава IV от приложението към настоящото решение.

    2.   По отношение на автоматизирания обмен на данни в съответствие с глава II от Решение 2007/…/ПВР, докладът за оценка се основава също на посещение за оценка и на пилотно изпитване, които се провеждат, когато съответната държава-членка е информирала генералния секретариат в съответствие с първото изречение от член 36, параграф 2 от Решение 2007/…/ПВР.

    3.   Допълнителни подробности по процедурата са определени в глава IV от приложението към настоящото решение.

    Член 21

    Оценка на обмена на данни

    1.   Оценка на административното, техническото и финансовото приложение на обмена на данни съгласно глава II от Решение 2007/…/ПВР се провежда годишно. Оценката се отнася до тези държави-членки, които към момента на оценяване вече прилагат Решение 2007/…/ПВР, и се провежда по отношение на категориите данни, за които вече е започнал обмен между засегнатите държави-членки. Оценката се основава на докладите на съответните държави-членки.

    2.   Допълнителни подробности по процедурата са определени в глава IV от приложението към настоящото решение.

    Член 22

    Връзка със споразумението за изпълнение на Договора от Прюм

    За държавите-членки, обвързани от Договора от Прюм, съответните разпоредби на настоящото решение и приложението към него, след пълното им изпълнение, се прилагат наместо съответстващите им разпоредби, съдържащи се в споразумението за изпълнение на Договора от Прюм. Всички други разпоредби от споразумението за изпълнение остават приложими между договарящите страни по Договора от Прюм.

    Член 23

    Прилагане

    Настоящото решение поражда действие двадесет дни след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Съставено в Брюксел на …

    За Съвета

    Председател


    (1)  ОВ L …


    Top