Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32026D0564

Решение (ЕС) 2026/564 на Европейската централна банка от 13 февруари 2026 година за делегирането на правомощието за приемане на решения във връзка със сливания, разделяния и придобивания на съществено дялово участие (ЕЦБ/2026/5)

ECB/2026/5

OВ L, 2026/564, 12.3.2026 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/564/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/564/oj

European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2026/564

12.3.2026

РЕШЕНИЕ (ЕС) 2026/564 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 13 февруари 2026 година

за делегирането на правомощието за приемане на решения във връзка със сливания, разделяния и придобивания на съществено дялово участие (ЕЦБ/2026/5)

ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 4, параграф 1, букви г) и д), член 4, параграф 3 и член 9, параграф 1 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40) (2), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

На основание член 6 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 Европейската централна банка (ЕЦБ) изпълнява изключителната задача да упражнява надзор върху кредитните институции с цел да осигури последователното прилагане на надзорните стандарти, да насърчава финансовата стабилност и да осигури равнопоставеност.

(2)

Съгласно член 9, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1024/2013, с оглед на изпълнението на възложените ѝ задачи съгласно член 4 от регламента, ЕЦБ има всички правомощия и задължения, изложени в Регламент (ЕС) № 1024/2013, и всички правомощия и задължения, които компетентните органи имат съгласно приложимото право на Съюза.

(3)

Съгласно измененията на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3), въведени с Директива (ЕС) 2024/1619 на Европейския парламент и на Съвета, (4) считано от 11 януари 2026 г., надзорните органи на кредитните институции разполагат с всички надзорни правомощия, които им позволяват да обхващат съществените операции, които могат да бъдат предприети от поднадзорните лица. Поради това ЕЦБ има правомощието да взема решения при упражняването на надзорни правомощия, предоставени ѝ съгласно Директива 2013/36/ЕС в случаи на сливания, разделяния или придобивания на съществени дялови участия, в които участват значими поднадзорни лица. Това е в допълнение към правомощията на ЕЦБ да взема решения при упражняването на надзорните правомощия, предоставени ѝ съгласно националното право.

(4)

Съгласно член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 ЕЦБ трябва да прилага цялото приложимо право на Съюза, а когато то се състои от директиви — националното законодателство за транспонирането им.

(5)

С цел да се улесни процесът на вземане на решения, е необходимо решение за делегиране по отношение на приемането на решения за сливания, разделяния или придобивания на съществено дялово участие. Съдът на Европейския съюз е приел, че делегирането на власт е необходимо, за да може институцията, която трябва да приема значителен брой решения, да изпълнява задачите си. В същия дух Съдът признава необходимостта от създаването на условия, които позволяват на органите за вземане на решения да изпълняват функциите си, за принцип, присъщ на всички институционални системи (5).

(6)

Делегирането на правомощия за вземане на решения следва да бъде ограничено и пропорционално, а обхватът му — ясно определен.

(7)

При определяне на критериите за делегиране на решения, взети при упражняване на надзорни правомощия съгласно Директива 2013/36/ЕС в случаи на сливания, разделяния или придобивания на съществени дялови участия, в които участват значими поднадзорни лица, е целесъобразно някои критерии да се прилагат за период от най-малко три години от датата на влизане в сила на съответната операция. Това е така, защото документите, представени от съответното поднадзорно лице във връзка с оценката на съответната операция, обхващат този период от време.

(8)

В Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40) са уредени процедурата за приемане на решения за делегиране в областта на надзора и лицата, на които могат да бъдат делегирани правомощия за вземане на решения. Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40) не засяга изпълняваните от ЕЦБ надзорни задачи и компетентността на Надзорния съвет да предлага на Управителния съвет цялостни проекти на решения.

(9)

Ако посочените в настоящото решение критерии за приемане на делегирани решения не са изпълнени, решенията следва да бъдат приемани съгласно процедурата при липса на възражения, посочена в член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и член 13ж от Решение ЕЦБ/2004/2 на Европейската централна банка (6). Освен това процедурата при липса на възражения следва да се използва и ако ръководителите на работни звена имат опасения относно изпълнението на критериите за оценка поради сложността на оценката, чувствителността на въпроса — от гледна точка на въздействието му върху репутацията на ЕЦБ и/или върху функционирането на единния надзорен механизъм — или взаимосвързаността на решението на ЕЦБ, свързано със сливането, разделянето или придобиването на съществено дялово участие, с едно или повече други решения, за които е необходимо надзорно одобрение.

(10)

Надзорните решения на ЕЦБ могат да бъдат предмет на административен преглед по член 24 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и съобразно предвиденото в Решение ЕЦБ/2014/16 на Европейската централна банка (7). В случай на административен преглед Надзорният съвет следва да вземе предвид становището на Административния съвет за преглед и представя на Управителния съвет нов проект на решение за приемане по процедурата при липса на възражения,

(11)

Тъй като измененията на Директива 2013/36/ЕС влязоха в сила на 11 януари 2026 г., е целесъобразно решенията, взети при упражняване на предоставените съгласно нея надзорни правомощия, да могат да бъдат делегирани в съответствие с настоящото решение възможно най-скоро след тази дата,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

1)

„сливане“ означава операция съгласно определението в член 27з, трета алинея, точка 1 от Директива 2013/36/ЕС;

2)

„разделяне“ означава операция съгласно определението в член 27з, трета алинея, точка 2 от Директива 2013/36/ЕС;

3)

„придобиване на съществено дялово участие“ означава придобиване на дялово участие, което се счита за съществено съгласно член 27а, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС;

4)

„значимо поднадзорно лице“ е значимо поднадзорно лице съгласно определението в член 2, точка 16 от Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/17); (8)

5)

„делегирано решение“ има значението, определено в член 3, точка 4 от Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40);

6)

„процедура при липса на възражения“ е процедурата, посочена в член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и член 13ж от Решение ЕЦБ/2004/2;

7)

„ръководител на работно звено“ е лице от ЕЦБ, на което е делегирано правомощието да приема решения за сливания, разделяния и придобивания на съществено дялово участие;

8)

„чувствителност“ е характеристика или фактор, който може да има отрицателно влияние върху репутацията на ЕЦБ и/или върху ефикасното и последователно функциониране на единния надзорен механизъм, включително, но не само: а) съответното поднадзорно лице преди това е било или понастоящем е обект на строги надзорни мерки, като например мерки за ранна намеса; б) след като бъде приет, проектът на решение ще създаде нов прецедент, който би могъл да обвърже ЕЦБ в бъдеще; в) след като бъде приет, проектът на решение може да привлече отрицателно медийно или обществено внимание; или г) национален компетентен орган, който е установил тясно сътрудничество с ЕЦБ, съобщава на ЕЦБ своето несъгласие с предложения проект на решение;

9)

„решение, взето при упражняване на надзорни правомощия, предоставени съгласно правото на Съюза“ означава: а) надзорно решение; б) одобрение на положителна оценка, ако съгласно правото на Съюза не е необходимо надзорно решение; в) указание на основание член 7 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 до националните компетентни органи, с които ЕЦБ е установила тясно сътрудничество;

10)

„отрицателно решение“ е решение, което не предоставя или не предоставя напълно одобрението, поискано от значимото поднадзорно лице. Решение с допълнителни разпоредби, като например условия или задължения, се счита за отрицателно решение, освен ако допълнителните разпоредби: а) осигуряват, че поднадзорното лице изпълнява транспонираните в националното право правни изисквания, предвидени в приложимите разпоредби от правото на Съюза, които са били договорени писмено; или б) само потвърждават едно или повече от съществуващите изисквания, на които институцията трябва да отговаря съгласно транспонираните в националното право разпоредби от правото на Съюза, или с тях се изисква информация относно изпълнението на едно или повече от тези изисквания;

11)

„решение от ПНПО“ означава решението, прието от ЕЦБ на основание член 16 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 след годишния процес за надзорен преглед и надзорна оценка по смисъла на член 97 от Директива 2013/36/ЕС, с което се определят пруденциалните изисквания;

12)

„съотношение на базовия собствен капитал от първи ред“, „съотношение на капитала от първи ред“ и „съотношение на обща капиталова адекватност“ са съотношенията, съответно посочени в член 92, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (9);

13)

„равностойни надзорни и регулаторни стандарти“ означава надзорните и регулаторни изисквания или мерки, прилагани от трета държава или територия, признати от Европейската комисия за равностойни на прилаганите в Съюза в съответствие с член 107, параграф 4 и член 114, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Член 2

Предмет и приложно поле

1.   С настоящото решение се определят критериите, съгласно които на ръководителите на работни звена се делегират правомощия за приемане на решения, взети при упражняване на надзорни правомощия, предоставени съгласно правото на Съюза, във връзка със: а) сливания с участието поне на едно значимо поднадзорно лице; б) разделяния, в които лицето, извършващо операцията, е значимо поднадзорно лице; и в) придобивания на съществени дялови участия в кредитни институции или в некредитни институции от значимо поднадзорно лице.

2.   Делегирането на правомощия за вземане на решения не засяга извършването на надзорна оценка по отношение на сливанията, разделянията и придобиванията на съществени дялови участия.

Член 3

Делегиране на решения, взети при упражняване на надзорни правомощия, предоставени съгласно правото на Съюза във връзка със сливания, разделяния и придобивания на съществено дялово участие

1.   На основание член 4 от Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40) Управителният съвет делегира на ръководителите на работни звена, определени от Изпълнителния съвет съгласно член 5 от същото решение, правомощието да приемат решения, взети при упражняване на надзорни правомощия, предоставени съгласно правото на Съюза във връзка със сливания, разделяния и придобивания на съществено дялово участие.

2.   Решенията съгласно параграф 1 се приемат чрез делегирано решение, ако са изпълнени критериите за приемане на делегирани решения, посочени в членове 4, 5 и 6.

3.   Решенията съгласно параграф 1 не могат да се приемат чрез делегирано решение, ако сложността на оценката или чувствителността на въпроса налага те да бъдат приети по процедурата при липса на възражения.

4.   Ръководителите на работни звена представят на Надзорния съвет и на Управителния съвет решение съгласно параграф 1, което отговаря на критериите за приемане на делегирани решения, посочени в членове 4—6, за приемане по процедурата при липса на възражения, ако надзорната оценка на това решение има пряко въздействие върху надзорната оценка на друго решение, което трябва да бъде прието по процедурата при липса на възражения.

5.   Отрицателни решения не могат да бъдат приемани с делегирани решения.

6.   В случаите, в които решението не може да бъде прието с делегирано решение, то се приема в съответствие с процедурата при липса на възражения.

Член 4

Критерии за приемане на делегирани решения за сливане

1.   Решенията за одобрение на сливане, в които участва поне едно значимо поднадзорно лице, се вземат с делегирано решение, ако едновременно са изпълнени следните критерии:

а)

въздействието върху собствения капитал на значимото поднадзорно лице, образувано в резултат от сливането, на консолидирано и на индивидуално равнище е ограничено, което означава, че са изпълнени всички долупосочени изисквания, както следва:

i)

в продължение на най-малко три години от датата на влизане в сила на сливането собственият капитал надвишава сбора от: 1) изискванията, определени в член 92, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013; 2) собствения капитал, който трябва да бъде държан съгласно член 16, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1024/2013; 3) комбинираното изискване за буфер съгласно определението в член 128, точка 6 от Директива 2013/36/ЕС; и 4) ако са приложими, насоките за капитала по стълб 2 от последното налично решение от ПНПО,

ii)

въздействието на намалението на съотношението на базовия собствен капитал от първи ред, съотношението на капитала от първи ред и съотношението на обща капиталова адекватност е под 100 базисни пункта; или в продължение поне на три години от датата на влизане в сила на сливането общата стойност на изискванията и ако са приложими, на насоките, посочени в подточка i), e надхвърлена с поне седем процентни пункта;

б)

въздействието върху ликвидността на значимото поднадзорно лице, образувано в резултат от сливането, е ограничено, което означава, че за период от най-малко три години от датата на влизане в сила на сливането са изпълнени всички долупосочени изисквания, както следва:

i)

отношението на ликвидно покритие (ОЛП) и отношението на нетното стабилно финансиране (ОНСФ) остават над 110 % и са над всички изисквания за ликвидност, определени в последното налично решение от ПНПО, ако те са по-високи от изискванията съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013,

ii)

на консолидирано равнище ОЛП и ОНСФ не намаляват с повече от 50 %;

в)

структурата на управление на значимото поднадзнорно лице, образувано в резултат от сливането, не поражда надзорни опасения.

2.   Оценката на сливанията се извършва в съответствие с член 27й от Директива 2013/36/ЕС, както е транспониран в националното законодателство.

Член 5

Критерии за приемане на делегирани решения за разделяне

1.   Решенията за одобрение на разделяне, в което лицето, което извършва операцията по разделяне, е значимо поднадзорно лице, се вземат с делегирано решение, ако едновременно са изпълнени следните критерии:

а)

въздействието върху собствения капитал на значимото поднадзорно лице или на лицата, участващи в разделянето, на консолидирано и на индивидуално равнище е ограничено, което означава, че са изпълнени всички долупосочени изисквания, както следва:

i)

в продължение на най-малко три години от датата на влизане в сила на разделянето собственият капитал надвишава сбора от: 1) изискванията, определени в член 92, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013; 2) собствения капитал, който трябва да бъде държан съгласно член 16, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1024/2013; 3) комбинираното изискване за буфер съгласно определението в член 128, точка 6 от Директива 2013/36/ЕС; и 4) ако са приложими, насоките за капитала по стълб 2 от последното налично решение от ПНПО,

ii)

въздействието на намалението на съотношението на базовия собствен капитал от първи ред, съотношението на капитала от първи ред и съотношението на обща капиталова адекватност е под 100 базисни пункта; или в продължение поне на три години от датата на влизане в сила на разделянето общата стойност на изискванията и ако са приложими, на насоките, посочени в подточка i), e надхвърлена с поне седем процентни пункта;

б)

въздействието върху ликвидността на значимото поднадзорно лице или лица, участващи в разделянето, е ограничено, което означава, че за период от най-малко три години от датата на влизане в сила на разделянето са изпълнени всички долупосочени изисквания, както следва:

i)

ОЛП и ОНСФ остават над 110 % и са над всички изисквания за ликвидност, определени в последното налично решение от ПНПО, ако те са по-високи от изискванията съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013,

ii)

на консолидирано равнище ОЛП и ОНСФ не намаляват с повече от 50 %;

в)

структурата на управление на поднадзорното лице или лица, участващи в разделянето, не поражда надзорни опасения.

2.   Оценката на разделянето се извършва в съответствие с член 27й от Директива 2013/36/ЕС, както е транспониран в националното законодателство.

Член 6

Критерии за приемане на делегирани решения за придобиване на съществено дялово участие

1.   Решенията за одобрение на придобиването на съществено дялово участие в кредитни или некредитни институции от значимо поднадзорно лице се вземат с делегирано решение, ако едновременно са изпълнени следните критерии:

а)

въздействието върху собствения капитал на придобиващото значимо поднадзорно лице на консолидирано и на индивидуално равнище е ограничено, което означава, че са изпълнени всички долупосочени изисквания, както следва:

i)

в продължение на най-малко три години от датата на влизане в сила на придобиването на съществено дялово участие собственият капитал надвишава сбора от: 1) изискванията, определени в член 92, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013; 2) собствения капитал, който трябва да бъде държан съгласно член 16, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1024/2013; 3) комбинираното изискване за буфер съгласно определението в член 6, точка 128 от Директива 2013/36/ЕС; и 4) ако са приложими, насоките за капитала по стълб 2 от последното налично решение от ПНПО,

ii)

въздействието на намалението на съотношението на базовия собствен капитал от първи ред, съотношението на капитала от първи ред и съотношението на обща капиталова адекватност е под 100 базисни пункта; или в продължение поне на три години от датата на влизане в сила на придобиването на съществено дялово участие общата стойност на изискванията и ако са приложими, на насоките, посочени в подточка i), e надхвърлена с поне седем процентни пункта;

б)

въздействието върху ликвидността на придобиващото значимо поднадзорно лице е ограничено, което означава, че за период от най-малко три години от датата на влизане в сила на придобиването на съществено дялово участие са изпълнени всички долупосочени изисквания, както следва:

i)

ОЛП и ОНСФ остават над 110 % и са над всички изисквания за ликвидност, определени в последното налично решение от ПНПО, ако те са по-високи от изискванията съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013,

ii)

на консолидирано равнище ОЛП и ОНСФ не намаляват с повече от 50 %;

в)

лицето, в което се придобива дяловото участие, е установено в Съюза, Европейското икономическо пространство или в трета държава или територия с равностойни надзорни и регулаторни стандарти.

2.   Оценката на придобиването на съществено дялово участие се извършва в съответствие с член 27б от Директива 2013/36/ЕС, както е транспониран в националното законодателство.

Член 7

Преходна разпоредба

Настоящото решение не се прилага в случаите, в които уведомлението за операциите, посочени в член 3, параграф 1, е подадено до ЕЦБ преди влизането в сила на настоящото решение.

Член 8

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на петия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 13 февруари 2026 година.

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)   ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63. ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1024/oj.

(2)   ОВ L 141, 1.6.2017 г., стр. 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/933/oj.

(3)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/36/oj).

(4)  Директива (ЕС) 2024/1619 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2024 г. за изменение на Директива 2013/36/ЕС по отношение на надзорните правомощия, санкциите, клоновете от трети държави и рисковете от екологичен, социален и управленски характер (ОВ L, 2024/1619, 19.6.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1619/oj).

(5)  Вж. например решения на Съда от 23 септември 1986 г., AKZO Chemie/Комисия, C-5/85, ECLI:EU:C:1986:328, т. 37 и от 26 май 2005 г., Carmine Salvatore Tralli/Европейска централна банка, C-301/02 P, ECLI: EU:C:2005:306, т. 59.

(6)  Решение ЕЦБ/2004/2 на Европейската централна банка от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/257/oj).

(7)  Решение ЕЦБ/2014/16 на Европейската централна банка от 14 април 2014 г. относно създаването на Административен съвет за преглед и установяването на оперативните му правила (ОВ L 175, 14.6.2014 г., стр. 47, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/360/oj).

(8)  Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/468/oj).

(9)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/564/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)


Top