EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R2473

Регламент (ЕС) 2022/2473 на Комисията от 14 декември 2022 година за обявяване на някои категории помощи — за предприятия, които произвеждат, преработват и предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури — за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз

C/2022/9139

OB L 327, 21.12.2022, p. 82–139 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/12/2023

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2473/oj

21.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 327/82


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2473 НА КОМИСИЯТА

от 14 декември 2022 година

за обявяване на някои категории помощи — за предприятия, които произвеждат, преработват и предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури — за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/1588 на Съвета от 13 юли 2015 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към определени категории хоризонтална държавна помощ (1) (Регламент (ЕС) 2015/1588), и по-специално член 1, параграф 1, буква а), подточки i), ii), vi), vii) и x) от него,

след публикуване на проекта на настоящия регламент (2),

след консултация с Консултативния комитет по държавните помощи,

като има предвид, че:

(1)

Финансирането от държавата, което отговаря на критериите по член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз („ДФЕС“), представлява държавна помощ и е необходимо Европейската комисия да бъде уведомена за него в съответствие с член 108, параграф 3 от ДФЕС. Независимо от това, съгласно член 109 от ДФЕС Съветът може да определи някои категории помощи, които са изключени от това задължение за уведомяване. В съответствие с член 108, параграф 4 от ДФЕС Комисията може да приема регламенти относно тези категории помощи.

(2)

С Регламент (ЕС) 2015/1588 на Комисията се предоставят правомощия да обяви в съответствие с член 109 от ДФЕС, че при определени условия определени категории помощи могат да бъдат освободени от задължението за уведомяване. В множество решения Комисията прилага членове 107 и 108 от ДФЕС по отношение на предприятия, които произвеждат, преработват и предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури. Нейната политика също така е залегнала в насоките, специфични за сектора. В светлината на опита на Комисията в прилагането на посочените разпоредби е целесъобразно Комисията да продължи да използва правомощията, предоставени с Регламент (ЕС) 2015/1588. Поради това при определени условия помощта за микро-, малки и средни предприятия (МСП), които произвеждат, преработват и предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури, както и помощта за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия, предоставена на предприятия, извършващи дейност в тези области, независимо от размера на предприятието бенефициер, помощта за отстраняване на щети, причинени от неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, помощта за иновации и помощта за опазване на живите морски и сладководни биологични ресурси следва да бъдат обявени за съвместими с вътрешния пазар и не подлежат на задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС. Освобождаването от задължението за уведомяване следва да се прилага и за помощ за компенсиране на щети, причинени от поведението на защитени животни, независимо от размера на бенефициера на помощта, като мярка за опазване на живите морски и сладководни биологични ресурси. С Регламент (ЕС) 2015/1588 на Комисията не се предоставя правомощието да обяви в съответствие с член 109 от ДФЕС, че държавната помощ за публичноправни органи, публични органи или публични или полупублични организации ще бъде освободена от задължението за уведомяване.

(3)

Целесъобразно е да се продължи използването на правомощията, предоставени с Регламент (ЕС) 2015/1588, за да се освободят помощите за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия, които се предоставят на предприятия независимо от размера на бенефициера.

(4)

С Регламент (ЕС) 2015/1588 на Комисията се предоставя правомощието да освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС помощта за отстраняване на щети, причинени от определени неблагоприятни климатични условия в сектора на рибарството. Въз основа на това оправомощаване в настоящия регламент се определят ясни условия за съвместимост за тази категория помощ и се определя нейният обхват, за да се включи в него помощ, която се предоставя на предприятия независимо от размера на бенефициера.

(5)

Съвместимостта на държавната помощ в сектора на рибарството и аквакултурите се оценява от Комисията въз основа на целите на общата политика в областта на рибарството (ОПОР), както е посочено в Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3). В интерес на съгласуваността с финансираните от Съюза мерки за подпомагане, максималният интензитет на публичната помощ, разрешена по силата на настоящия регламент, следва да бъде равен на определения за същия вид помощ в член 41 от Регламент (ЕС) 2021/1139 на Европейския парламент и на Съвета (4).

(6)

От първостепенно значение е да не се отпуска помощ, при която не е изпълнено законодателството на Съюза, и по-специално правилата на Регламент (ЕС) № 1380/2013. Помощ може да бъде следователно отпускана от държава членка в сектора на рибарството и аквакултурите единствено ако финансираните мерки и въздействието от тях съответстват на законодателството на Съюза.

(7)

С настоящия регламент се цели да бъдат определени по-добре приоритетите на дейностите по правоприлагането в областта на държавните помощи и да бъде постигнато по-голямо опростяване. Той има за цел също така да доведе до по-голяма прозрачност, по-ефективно оценяване и контрол на спазването на правилата за държавните помощи на национално равнище и на равнище Европейски съюз, като в същото време се съхраняват институционалните компетенции на Комисията и държавите членки. В съответствие с принципа на пропорционалност настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

(8)

Общите условия за прилагане на настоящия регламент следва да бъдат определени въз основа на набор от общи принципи, с които да се гарантира, че помощите улесняват развитието на икономическата дейност, че имат ясен стимулиращ ефект, че е необходимо да са уместни и пропорционални, предоставят се при пълна прозрачност, подлежат на контролен механизъм и на редовна оценка и не се отразяват неблагоприятно на условията за търговия до степен, която противоречи на общия интерес.

(9)

Помощите, които отговарят на всички условия, определени в настоящия регламент, а именно на общите условия и на специалните условия за отделните категории помощи, следва да се считат за съвместими с вътрешния пазар и да бъдат освободени от задължението за уведомяване, установено в член 108, параграф 3 от ДФЕС.

(10)

За държавните помощи по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС, които не попадат в приложното поле на настоящия регламент или на друг регламент, приет съгласно член 1 от Регламент (ЕС) 2015/1588, продължава да се прилага задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС. Настоящият регламент следва да не засяга правото на държавите членки да уведомяват за помощи, потенциално попадащи в приложното поле на настоящия регламент. Такива помощи следва да бъдат оценявани в контекста на насоките за преглед на държавната помощ в сектора на рибарството и аквакултурите (5).

(11)

Настоящият регламент следва да не се прилага за помощи, обвързани с условието за използване на местни продукти за сметка на вносни такива, както и за помощи за дейности, свързани с износ. В частност, той не следва да се прилага към помощта за финансиране на създаването и функционирането на дистрибуторска мрежа в други държави членки или в трети държави. Помощите за покриване на разходи по участие в търговски панаири или за проучвания или консултантски услуги, необходими за пускането на нов или на вече съществуващ продукт на нов пазар в друга държава членка или трета държава, обикновено не следва да представляват помощи за дейности, свързани с износ.

(12)

Комисията следва да гарантира, че разрешената помощ не се отразява неблагоприятно на условията за търговия до степен, която противоречи на общия интерес. Следователно помощите в полза на предприятие, което е обект на неизпълнено разпореждане за възстановяване в резултат на предходно решение на Комисията, с което дадена помощ се обявява за неправомерна и несъвместима с вътрешния пазар, следва да бъдат изключени от приложното поле на настоящия регламент, с изключение на схемите за помощ за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие. Освен това, като се има предвид, че това би причинило неоправдана административна тежест за идентифициране на отделни бенефициери, участващи в проекти за водено от общностите местно развитие („ВОМР“), такова изключение следва да се прилага за помощ с ограничен размер за малки и средни предприятия, участващи в проекти за ВОМР.

(13)

Помощите, предоставени на предприятия в затруднено положение, следва по принцип да бъдат изключени от приложното поле на настоящия регламент, тъй като те следва да бъдат оценявани съгласно Насоките за държавна помощ за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение (6). Необходимо е обаче, когато е уместно, да се установят определени изключения от това правило. По изключение такава помощ може да бъде предоставена съгласно настоящия регламент с цел компенсиране на разходите за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести по животните, отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или от определени климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие. Освен това настоящият регламент следва да се прилага по отношение на предприятия в затруднено положение в случаите на помощ за МСП, участващи или ползващи се от проекти за ВОМР, когато е трудно да бъдат установени отделните предприятия бенефициери по такива схеми. За да се осигури правна сигурност, е целесъобразно да бъдат определени ясни критерии, за да се установи дали дадено предприятие може да се счита за предприятие в затруднено положение за целите на настоящия регламент.

(14)

Прилагането на правилата за държавните помощи зависи до голяма степен от сътрудничеството на държавите членки. Затова държавите членки следва да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират спазването на настоящия регламент, включително съответствието на индивидуалните помощи, отпуснати по настоящия регламент.

(15)

С оглед на необходимостта от намиране на целесъобразния баланс между свеждане до минимум на нарушенията на конкуренцията в подпомагания сектор и целите на настоящия регламент, той следва да не освобождава индивидуална помощ, която надхвърля определен максимален размер, без значение дали е отпусната по схема за помощ, освободена с настоящия регламент.

(16)

За осигуряване на прозрачност, равно третиране и ефективен мониторинг настоящият регламент следва да се прилага само за помощи, за които е възможно предварително да се изчисли с точност брутният еквивалент на безвъзмездна помощ, без да се налага извършването на оценка на риска („прозрачни помощи“).

(17)

В настоящия регламент следва да се определят условията, при които някои специфични инструменти за помощ като заеми, гаранции, данъчни мерки и по-специално, възстановяеми аванси, може да се считат за прозрачни. Помощите под формата на гаранции следва да се считат за прозрачни, ако брутният еквивалент на безвъзмездна помощ е изчислен въз основа на годишните минимални премии, определени за съответния вид предприятие. В случая на МСП, в Известието на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавна помощ под формата на гаранции (7) са посочени равнища на годишни премии, над които държавните гаранции не се разглеждат като помощи. За целите на настоящия регламент мерките за вливане на капитал и за рисков капитал следва да не се считат за прозрачна помощ.

(18)

За да се гарантира, че помощта е необходима и представлява стимул за по-нататъшното развитие на дейности и проекти, помощите за дейности, които предприятието бенефициер би предприело при всички случаи дори и без помощта, не следва да бъдат включени в обхвата на настоящия регламент. В съответствие с настоящия регламент помощта следва да се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС само в случаите, когато дейността или работата по подпомагания проект е започнала, след като предприятието бенефициер е подало писмено заявление за помощта.

(19)

Що се отнася до обхванатите от настоящия регламент помощи ad hoc, предоставяни на бенефициер, представляващ голямо предприятие, държавата членка следва да прилага не само условията за стимулиращ ефект за МСП, но и да гарантира, че бенефициерът в свой вътрешен документ е анализирал жизнеспособността на подпомагания проект или дейност с помощта и без нея. Държавата членка следва да провери дали този вътрешен документ потвърждава наличието на съществено нарастване на обхвата на проекта или дейността, съществено увеличение на общата сума, изразходвана от бенефициера за подпомагания проект или подпомаганата дейност, или съществено ускорение в изпълнението на съответния проект или съответната дейност. Наличието на стимулиращ ефект следва да може да се установи и въз основа на факта, че при липсата на помощ инвестиционният проект или дейността не биха били осъществени в този вид в съответния селски район.

(20)

Автоматичните схеми за помощ под формата на данъчни предимства следва и в бъдеще да подлежат на специално условие за стимулиращ ефект с оглед на факта, че този вид помощи се предоставя в съответствие с процедури, които се различават от процедурите за други категории помощи. Тези схеми следва да са приети преди започване на работите по подпомагания проект или дейност. Това условие обаче не следва да се прилага в случай на последващи фискални схеми, при условие че дейността вече е била включена в предходните фискални схеми под формата на данъчни предимства. За оценката на стимулиращия ефект на тези схеми от решаващо значение е моментът, в който данъчната мярка е била посочена за първи път в оригиналната схема, която впоследствие е заменена с последващата схема.

(21)

При изчисляването на интензитета на помощта се включват само допустимите разходи. По смисъла на регламента от задължението за уведомяване не следва да бъдат освободени помощи, надхвърлящи съответния интензитет на помощта в резултат на включването на недопустими разходи. Определянето на допустимите разходи следва да бъде подкрепено с ясни, конкретни и актуализирани документни доказателства. Всички използвани данни следва да бъдат събрани преди приспадането на данъци или други такси. Помощта, платима на няколко вноски, следва да се дисконтира до нейната стойност към датата на предоставянето на помощта. Допустимите разходи следва също да бъдат дисконтирани до тяхната стойност към датата на предоставянето на помощта. Лихвеният процент, който се използва за дисконтиране и за изчисляване на размера на помощта за помощи, които не са под формата на безвъзмездни средства, следва да бъде дисконтовият процент и съответно референтният процент към датата на предоставяне на помощта, както е посочено в Съобщението на Комисията относно преразглеждането на метода за определяне на референтните и дисконтовите лихвени проценти (8). Когато помощта се предоставя чрез данъчни предимства, дисконтирането на отделните траншове помощ следва да се извърши въз основа на дисконтовите проценти, приложими към датите, на които данъчните предимства влизат в сила. Използването на помощи под формата на възстановяеми аванси следва да бъде насърчавано, тъй като тези инструменти за споделяне на риска благоприятстват засилването на стимулиращия ефект на помощта. Във връзка с това е уместно да се постанови, че когато помощта се предоставя под формата на възстановяеми аванси, приложимите интензитети на помощта, посочени в настоящия регламент, могат да бъдат увеличени.

(22)

В случай на данъчни предимства върху бъдещи данъци приложимият дисконтов процент и точният размер на траншовете от помощта могат да не са предварително известни. В такива случаи държавите членки следва предварително да определят лимит на дисконтираната стойност на помощта в съответствие с приложимия интензитет на помощта. Впоследствие, когато размерът на транша от помощта стане известен на определена дата, дисконтирането може да се извърши въз основа на дисконтовия процент, приложим към тази дата. Сконтираната стойност на всеки транш от помощта следва да се приспадне от общия размер на лимитирания размер.

(23)

За да се установи дали са спазени праговете за уведомяване и максималните интензитети на помощ, посочени в настоящия регламент, следва да се вземе предвид общият размер на държавната помощ за подпомаганата дейност или проект. В настоящия регламент следва също да бъдат посочени обстоятелствата, при които могат да се кумулират различни категории помощи. Помощите, освободени от задължението за уведомяване в съответствие с настоящия регламент, и всички други съвместими помощи, освободени в съответствие с други регламенти или одобрени от Комисията, могат да се кумулират, доколкото тези мерки са свързани с различни установими допустими разходи. Когато различни източници на помощ са свързани със същите напълно или частично съвпадащи установими допустими разходи, натрупване следва да бъде разрешено до най-високия интензитет или размер на помощта, приложими за тази помощ съгласно настоящия регламент. Настоящият регламент следва да съдържа също така специални правила за натрупването на мерки за помощ с помощ de minimis. Често пъти помощите de minimis не се предоставят или не са свързани със специфични установими допустими разходи. В такъв случай следва да е възможно помощите de minimis да се натрупват свободно с държавни помощи, освободени от задължението за уведомяване по силата на настоящия регламент. Въпреки това, когато помощите de minimis са предоставени в подкрепа на същите установими допустими разходи като държавните помощи, освободени от задължението за уведомяване по силата на настоящия регламент, те следва да могат да се натрупват само до максималния интензитет на помощта, както е посочен в глава III от настоящия регламент.

(24)

С оглед на забраната по принцип на държавната помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС е от важно значение да може да се провери дали дадена помощ е предоставена в съответствие с приложимите правила. От това следва, че прозрачността на държавната помощ е от изключително важно значение за правилното прилагане на разпоредбите на ДФЕС и води до по-добро спазване, по-добра отчетност, партньорски проверки и в крайна сметка — до по-ефективни публични разходи. За да се гарантира прозрачност, от държавите членки следва да се изисква създаването на подробни уебсайтове за държавна помощ на регионално или национално равнище, в които се представя обобщена информация относно всяка мярка за помощ, която е освободена от задължението за уведомяване по смисъла на настоящия регламент. Това задължение следва да бъде условие за съвместимостта на индивидуалните помощи с вътрешния пазар. Съгласно стандартната практика относно публикуването на информация, описана в Директива (ЕС) 2019/1024 на Европейския парламент и на Съвета (9), следва да се използва стандартен формат, който позволява търсенето, изтеглянето и лесното публикуване на информацията в интернет. Електронните препратки към уебсайтовете за държавни помощи на всички държави членки следва да бъдат публикувани на уебсайта на Комисията. В съответствие с член 3 от Регламент (ЕС) 2015/1588 обобщената информация за всяка мярка за помощ, освободена от задължението за уведомяване съгласно настоящия регламент, следва да се публикува на уебсайта на Комисията.

(25)

За да се гарантира ефективният контрол на мерките за помощ в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/1588, е целесъобразно да бъдат определени изисквания по отношение на докладването на държавите членки относно мерките за помощ, освободени по силата на настоящия регламент. Целесъобразно е също така да се определят правила относно документирането от държавите членки на помощите, освободени от задължението за уведомяване съгласно настоящия регламент, с оглед на давностния срок, определен в член 17 от Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета (10). И накрая, всяка индивидуална помощ, следва да съдържа изрично позоваване на настоящия регламент.

(26)

За да се приложи ефективността на условията за съвместимост, определени в настоящия регламент, Комисията следва да може да отменя предимството на груповото освобождаване за бъдещи мерки за помощ в случай на неспазване на тези изисквания. Комисията следва да може да ограничи отмяната на груповото освобождаване до определени видове помощ, предприятия бенефициери или мерки за помощ, приети от някои органи, когато несъответствието с настоящия регламент засяга само ограничена група от мерки или само някои органи. Тази целенасочена отмяна следва да предостави съразмерна корективна мярка, пряко свързана с установените с настоящия регламент несъответствия.

(27)

С цел премахване на различията, които могат да доведат до нарушаване на конкуренцията, и за улесняване на координацията между различните инициативи на Съюза и националните инициативи за МСП, както и с цел постигане на по-голяма административна и правна сигурност, определението за МСП, използвано за целите на настоящия регламент, следва да се основава на определението от Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията (11).

(28)

Настоящият регламент следва да обхваща всички видове помощ, отпускани в сектора на рибарството и аквакултурите, които са били редовно одобрявани от Комисията в миналото. За тази помощ не следва да се изисква от Комисията да оценява съвместимостта с вътрешния пазар на всеки отделен случай, при условие че са спазени условията, определени в Регламенти (ЕС) № 1380/2013 и (ЕС) 2021/1139, когато е приложимо.

(29)

В съответствие с член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС за съвместими с вътрешния пазар се считат помощите за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития. За да се гарантира правната сигурност, е необходимо да се определят събитията, които могат да представляват природно бедствие и които са освободени от задължението за уведомяване по силата на настоящия регламент.

(30)

Рибарството и аквакултурите са сектори, които са особено изложени на неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, както и на болести по животните. Опитът показва, че тези сектори са изключително засегнати от подобни събития и рибарите понасят значителни щети от тях. Мерките за подходящо застраховане и отстраняване на тези щети се считат за подходящ инструмент за подпомагане на предприятията да се възстановят от щетите и по този начин да запазят дейността си, като се гарантира развитието на икономическите дейности в тези сектори.

(31)

Щетите, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, като бури, слана, градушка, заледяване, валежи или тежки засушавания, които настъпват по-редовно, не следва да се считат за природно бедствие по смисъла на член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС. Въпреки това, доколкото тяхното въздействие върху икономическата дейност е такова, че може да бъде приравнено на природно бедствие, помощта за отстраняване на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, следва да се счита за съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС.

(32)

За да се гарантира, че освобождаването обхваща помощите, предоставени за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия и неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, в настоящия регламент следва да бъдат предвидени, в съответствие с установената практика, условията, при които такива помощи могат да се възползват от групово освобождаване. Тези условия следва да се отнасят по-специално до официалното признаване от страна на компетентните органи на държавите членки на характера на събитието като природно бедствие или неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, и до пряката причинно-следствена връзка между природното бедствие или неблагоприятното климатично събитие и щетите, понесени от предприятията бенефициери, които може да включват предприятия в затруднено положение, и следва да гарантират, че се избягва свръхкомпенсация. Компенсацията не следва да надхвърля това, което е необходимо на предприятието бенефициер, за да се върне към положението от преди събитието.

(33)

Рибарството и аквакултурите са сектори, в които няма достатъчно стимули за предприемане на индивидуални действия, въпреки факта, че резултатът от комбинираните индивидуални действия би съответствал на общото благо на всички потребители. Поради тази причина помощта за опазване и възстановяване на морското биологично разнообразие и екосистеми, както и компенсационните режими в рамките на устойчивите риболовни дейности, включително събирането на отпадъци от морето, следва да се считат за съвместими с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС.

(34)

В настоящия регламент се отчита специфичното положение на най-отдалечените региони на Съюза, както е признато в член 349 от ДФЕС, в който се предвиждат специфични мерки.

(35)

Помощта, предоставена на МСП, участващи в проекти за ВОМР, има слабо въздействие върху конкуренцията, по-специално предвид положителната роля, която помощта играе за споделяне на знания, особено за местните общности, както и често колективния характер на помощта и нейния относително малък мащаб. Тези проекти са интегрирани, включват много участници и много сектори, което може да доведе до известни затруднения при класифицирането им съгласно правилата за държавните помощи. По своето естество общините попадат извън обхвата на определението за МСП (12). Те обаче често изпълняват изключително важна роля при организирането и осъществяването на проекти за ВОМР. Когато проект за ВОМР се осъществява в полза на една от целите, предвидени в член 1 от Регламент на Съвета (ЕС) 2015/1588, следва да е възможно групово освобождаване и на помощта за общините в контекста на такъв проект. Предвид местния характер на проектите за ВОМР, подбрани въз основа на многогодишна стратегия за местно развитие, определена и прилагана посредством публично-частно партньорство, както и тяхната ориентация към интересите на общността, социалните, екологичните и климатичните условия, в настоящия регламент следва да се обърне внимание на някои трудности, пред които са изправени проектите за ВОМР, за да се улесни привеждането им в съответствие с правилата за държавните помощи. Това следва да се отнася и за общините, възползващи се пряко или непряко от проекти за ВОМР, които са насочени към постигане на една от целите, предвидени в член 1 от Регламент (ЕС) 2015/1588.

(36)

В съответствие с член 15, параграф 1, буква е) и член 15, параграф 3 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета (1) (13) държавите членки могат да въвеждат освобождаване от данъци или намаляване на облагането, приложими за риболова в сладководни басейни, както и за рибовъдните дейности. Поради това е целесъобразно тези мерки да продължат да бъдат освободени от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, при условие че са изпълнени условията, определени в посочената директива. Освобождаването от данъци, приложимо към риболова във водите на ЕС, което държавите членки въвеждат в съответствие с член 14, параграф 1, буква в) от посочената директива, не може да бъде приписано на държавата и следователно не следва да представлява държавна помощ.

(37)

Предвид опита на Комисията в тази област правилата за държавните помощи следва да се преразглеждат периодично. Срокът за прилагане на настоящия регламент следва да бъде ограничен и следва да бъдат определени преходни разпоредби. Като се има предвид фактът, че условията за предоставяне на помощ съгласно настоящия регламент са тясно свързани с условията, установени за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/1139 за създаване на Европейски фонд за морско дело, рибарство и аквакултури (ЕФМДРА) за периода между 1 януари 2021 г. и 31 декември 2027 г., е целесъобразно периодът на прилагане на настоящия регламент да се приведе в съответствие с този на ЕФМДРА. С цел да се осигури приемственост и правна сигурност по време на преходен етап, е целесъобразно настоящият регламент да се прилага до 31 декември 2029 г.

(38)

Ако периодът на прилагане на настоящия регламент изтече, без да бъде удължен, вече освободените по същия регламент схеми за помощ следва да продължат да бъдат освободени в продължение на шест месеца с цел да се осигури приемственост и правна сигурност.

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

Общоприложими разпоредби

Член 1

Приложно поле

1.   Настоящият регламент се прилага за помощ, отпусната на

а)

микро-, малки и средни предприятия (МСП), които произвеждат, преработват или предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури;

б)

общини по членове 54 и 55; и

в)

рибарски пристанища, кейове за разтоварване, рибни борси и покрити лодкостоянки по член 29.

2.   Настоящият регламент се прилага и за помощ, предоставена на всяко предприятие, което произвежда, преработва или предлага на пазара продукти от риболов и аквакултури за някоя от следните цели и независимо от размера на предприятието, ползващо помощта:

а)

за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия;

б)

за отстраняване и компенсиране на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие;

в)

за отстраняване на щети, причинени от защитени животни; и

г)

за иновации в рибарството и аквакултурата.

3.   Настоящият регламент не се прилага за:

а)

помощи, чийто размер е определен въз основа на цената или количеството на пусната на пазара продукция;

б)

помощи, свързани с износ към трети държави или държави членки, по-специално помощи, които са пряко свързани с изнесените количества, с изграждането и функционирането на дистрибуторска мрежа или с други текущи разходи във връзка с износа;

в)

помощи, обвързани с условие за преференциално използване на национални пред вносни продукти;

г)

помощи ad hoc в подкрепа на предприятия, посочени в параграф 5 от настоящия член;

д)

помощи, предоставени за операции или разходи:

i)

които увеличават риболовния капацитет на риболовен кораб;

ii)

за придобиване на оборудване, което увеличава способността на даден риболовен кораб да намира риба;

iii)

за строеж, придобиване или внос на риболовни кораби, освен ако не е предвидено друго в член 20;

iv)

за прехвърляне на риболовни кораби или смяна на тяхното знаме към трети държави, включително чрез създаване на съвместни предприятия с партньори от трети държави;

v)

за временно или окончателно преустановяване на риболовни дейности;

vi)

за проучвателен риболов;

vii)

прехвърляне на собствеността върху предприятие, освен ако не е предвидено друго в член 20;

viii)

за пряко зарибяване, освен в случай на експериментално зарибяване;

ix)

за изграждане на нови пристанища или нови рибни борси;

x)

за механизми за пазарна намеса, насочени към временното или постоянното изтегляне на продукти от риболов или аквакултури от пазара, така че да се намали предлагането и да се избегне спад на цените, или да се осигури повишаване на цените;

xi)

за инвестиции на борда на риболовните кораби, които са необходими за спазване на изискванията съгласно правото на Съюза, което е в сила към момента на подаване на заявлението за помощ, включително изискванията съгласно задълженията на Съюза в рамките на регионалните организации за управление на рибарството (РОУР);

xii)

за инвестиции на борда на риболовните кораби, които са извършвали риболовни дейности в продължение на по-малко от 60 дни през двете календарни години, предхождащи годината на подаване на заявлението за помощ;

xiii)

подмяна или обновяване на основен или допълнителен двигател на риболовен кораб.

е)

помощ, предоставена на предприятие, което

i)

е извършило тежко нарушение съгласно член 42 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 (14) на Съвета или член 90 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 (15);

ii)

е участвало в дейността, управлението или собствеността на риболовен кораб, включен в посочения в член 40, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 списък на Съюза на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов, или на кораб, плаващ под знамето на държави, определени като несътрудничещи трети държави съгласно член 33 от същия регламент; или

iii)

е извършило някое от престъпленията против околната среда, посочени в членове 3 и 4 от Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (16), когато се подава заявлението за подкрепа по членове 32—39 от настоящия регламент.

4.   Настоящият регламент не се прилага за помощи за предприятия в затруднено положение, с изключение на помощ, предоставена:

а)

на предприятия, които участват или се ползват от проекти за ВОМР;

б)

за компенсиране на разходите по предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести по животните:

в)

за схеми за помощ за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия; или

г)

в следните случаи, при условие че предприятието е станало предприятие в затруднено положение поради загубите или щетите, причинени от въпросното събитие:

i)

за отстраняване и компенсиране на щетите, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие; или

ii)

за отстраняване на щетите, причинени от защитени животни;

5.   Настоящият регламент не се прилага за схеми за помощ, които не изключват изрично плащането на индивидуална помощ в полза на предприятие, срещу което съществува неизпълнено разпореждане за възстановяване вследствие на предходно решение на Комисията, с което дадена помощ се обявява за неправомерна и несъвместима с вътрешния пазар, с изключение на едно от следните:

а)

схеми за помощ за отстраняване и компенсиране на щети, причинени от природни бедствия или от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие; или

б)

схеми за помощ за разходи, извършени от МСП, участващи в проекти за ВОМР, и помощ за предприятия, които участват или се ползват от ВОМР, в съответствие с членове Articles 54 и 55.

6.   Настоящият регламент не се прилага за мерки за държавна помощ, които поради своите особености, поради придружаващите ги условия или поради метода на тяхното финансиране водят до неотделимо нарушение на законодателството на Съюза, по-специално:

а)

помощи, чието предоставяне е свързано със задължението седалището на предприятието бенефициер или основното му място на установяване да се намира в съответната държава членка. Въпреки това се разрешава условието към момента на изплащането на помощта бенефициерът да е създал седалище или клон в държавата членка, предоставяща помощта;

б)

помощи, чието предоставяне е свързано със задължението предприятието бенефициер да използва местно произведени стоки или услуги; или

в)

помощи, които ограничават възможността предприятието бенефициер да се възползва от резултатите от научноизследователска и развойна дейност и иновации в други държави членки;

г)

Директивата за местообитанията, Директивата за птиците, Директивата за замърсяването от кораби и разпоредбите относно управлението на отпадъците.

7.   Настоящият регламент не се прилага за:

а)

помощ, предвидена в схемите за държавна помощ по членове 20, 21, 24, 26 до 30, 33, 43, 46, 48, 50 и 52, ако отговаря на условията на член 12 от 1 юли 2023 г.;

б)

всички изменения на схемите, посочени в буква а), с изключение на измененията, които не могат да повлияят на съвместимостта на схемата за помощ по смисъла на настоящия регламент или които не могат съществено да повлияят на съдържанието на одобрения план за оценка.

Комисията може да реши настоящият регламент да продължи да се прилага за по-дълъг период за всеки от видовете помощ, посочени в буква а) от настоящия параграф, след като оцени съответния план за оценка, изпратен от държавата членка до Комисията.

Член 2

Определения

1.   За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„помощ ad hoc“ означава помощ, която не е предоставена въз основа на схема за помощ;

2)

„неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие“, означава неблагоприятни метеорологични условия като слана, бури и градушка, заледяване, силен или проливен дъжд или тежки суши, които намаляват с повече от 30 % средния обем на продукцията, изчислен въз основа на един от следните методи:

а)

предходния тригодишен период;

б)

средния обем за три години, базиран на предходния петгодишен период, като от него се изключат най-високата и най-ниската стойност;

3)

„помощ“ означава всяка мярка, изпълняваща всички критерии, определени в член 107, параграф 1 от ДФЕС;

4)

„интензитет на помощта“ означава брутният размер на помощта, изразен като процент от допустимите разходи преди приспадането на данъци или други такси;

5)

„схема за помощ“ означава всеки акт, въз основа на който, и без да се изискват допълнителни мерки за прилагане, индивидуална помощ може да се предостави на предприятията, определени в този акт по общ и абстрактен начин, и всеки акт, въз основа на който помощ, която не е свързана с конкретен проект, може да бъде предоставена на едно или няколко предприятия за неопределен период от време и/или в неопределен размер;

6)

„биологична сигурност“ означава управленски и физически мерки, предназначени за намаляване на риска от въвеждане, развитие и разпространение на болести във, от и сред: а) животинска популация или б) даден животновъден обект, зона, компартмент, транспортно средство или всякакви други съоръжения, помещения или места;

7)

„мерки по контрол и ликвидиране“ означава мерки във връзка с болести по животните, за които компетентният орган официално е признал наличието на огнище, или във връзка с нашествие на вредители по растенията или инвазивни чужди видове, за които компетентният орган официално е потвърдил тяхното наличие;

8)

„дата на предоставяне на помощта“ е датата, на която законовото право за получаване на помощта е предоставено на предприятието бенефициер съгласно приложимото национално законодателство;

9)

„хищничество“ означава плячка на риба, уловена в мрежи или държана във водоеми от защитени животни като тюлени, гладкокосмести видри и морски птици;

10)

„план за оценка“ означава документ, който обхваща една или повече схеми за помощ и съдържа най-малко следните аспекти: целите, които са предмет на оценяване, въпросите за оценяване, показателите за резултати, предвидения метод на оценяване, изискванията, свързани със събирането на данните, предложения график за оценяване, включително датата на предаване на междинния и на окончателния доклад за оценка, описанието на независимия орган, който ще извърши оценката, или критериите, които ще бъдат използвани за неговото избиране, и начините, по които оценката да стане обществено достояние;

11)

„последваща фискална схема“ означава схема под формата на данъчни предимства, която представлява изменена версия на вече съществуваща фискална схема под формата на данъчно предимство и която я заменя;

12)

„рибар“ означава всяко физическо лице, което се занимава с признати от съответната държава членка търговски риболовни дейности;

13)

„продукти от риболов и аквакултури“ означава продуктите, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета (17);

14)

„сектор на рибарството и аквакултурите“ е икономическият сектор, който включва всички дейности по производство, преработка и предлагане на пазара на продукти от риболов или аквакултури;

15)

„риболовен капацитет“ означава тонажът на кораб, изразен в БТ (брутен тонаж), и мощността му, изразена в kW (киловати) съгласно определението в членове 4 и 5 от Регламент (ЕС) 2017/1130 на Европейския парламент и на Съвета (18);

16)

„риболовно пристанище“ означава морска или вътрешна зона на сушата и във водата, която е официално призната от държава членка и е съставена от такава инфраструктура и оборудване, че да позволяват главно приемането на риболовни кораби, товаренето и разтоварването на техния улов, складиране, получаване и предаване на този улов и качване и слизане на рибари;

17)

„брутен еквивалент на безвъзмездна помощ“ означава размерът на помощта, ако тя е била предоставена на предприятието бенефициер под формата на безвъзмездни средства, преди приспадането на данъци или други такси;

18)

„индивидуална помощ“ означава помощ ad hoc и предоставяне на помощ на отделни бенефициери въз основа на схема за помощ;

19)

„риболов във вътрешни водоеми“ означава риболовни дейности, извършвани със стопанска цел във вътрешни водоеми от кораби или с други устройства, включително използваните за риболов под лед;

20)

„инвазивни чужди видове“ означава инвазивни чужди видове, които засягат Съюза, и инвазивни чужди видове, които засягат държава членка съгласно определението в член 3, параграф 3 и член 3, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета (19) („Регламент (ЕС) № 1143/2014“);

21)

„природни бедствия“ означава земетресения, лавини, свлачища и наводнения, смерчове, урагани, вулканични изригвания и горски пожари, възникнали по естествен път;

22)

„най-отдалечени региони“ означава регионите, посочени в член 349 от ДФЕС;

23)

„защитено животно“ означава всяко животно, различно от риба, което е защитено от законодателството на ЕС или от националното законодателство;

24)

„възстановяем аванс“ означава заем за проект, който се изплаща на една или повече части, като условията за погасяване зависят от изхода на проекта;

25)

„МСП“ или „микро-, малки и средни предприятия“ означава предприятия, които отговарят на критериите, определени в приложение I;

26)

„дребномащабен крайбрежен риболов“ означава риболовни дейности, извършвани от: а) морски риболовни кораби и кораби, извършващи риболов във вътрешни водоеми, с обща дължина под 12 метра, които не използват теглени уреди по смисъла на член 2, точка 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета (20); или б) рибари, които извършват риболов от брега, включително събирачи на черупчести видове;

27)

„започване на работите по проекта“ означава първото от следните събития: започване на строителните работи, свързани с инвестицията, или поемане на първия правнообвързващ ангажимент за поръчка на оборудване или всеки друг ангажимент, който прави инвестицията необратима. Купуването на земя и подготвителните дейности като получаването на разрешителни и провеждането на проучвания на осъществимостта не се считат за започване на работите по проекта. При поглъщания на предприятия „започване на работа“ е моментът на придобиване на активи, пряко свързани с придобитото предприятие;

28)

„субсидирани услуги“ означава вид на помощта, при който помощта се предоставя на крайното предприятие бенефициер непряко, в натура, а се изплаща на доставчика на въпросната услуга или дейност;

29)

„предприятие в затруднено положение“ означава предприятие, което отговаря на критериите, определени в член 2, параграф 18 от Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията (21);

2.   В допълнение към определенията, изброени в параграф 1, се прилагат определенията, предвидени в член 4 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, член 2 от Регламент (ЕС) 2021/1139 и член 5 от Регламент (ЕС) 1379/2013.

Член 3

Праг за уведомяване

1.   Настоящият регламент не се прилага за индивидуална помощ за какъвто и да е проект, чиито допустими разходи надхвърлят 2,5 милиона евро или при който брутният еквивалент на безвъзмездна помощ на помощта надвишава 1,25 милион евро на предприятие за година.

2.   Определените в параграф 1 прагове не се заобикалят чрез изкуствено разделяне на схемите или на проектите за помощ.

Член 4

Условия за освобождаване

1.   Схемите за помощ, индивидуалните помощи, отпуснати по схеми за помощ, и помощите ad hoc са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграфи 2 или 3 от ДФЕС и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС, при условие че тази помощ отговаря на всички условия, определени в глава I от настоящия регламент, както и на специфичните условия за съответната категория помощи, посочени в глава III от настоящия регламент.

2.   Всички мерки за помощ се освобождават по настоящия регламент единствено ако експлицитно осигуряват през периода на отпускане бенефициерите на помощта да спазват правилата на ОПОР и ако през посочения период се установи, че получателят не ги съблюдава, то помощта се възстановява пропорционално на сериозността на нарушението.

Член 5

Прозрачност на помощта

1.   Настоящият регламент се прилага само за помощите, при които брутният еквивалент на безвъзмездна помощ може да бъде изчислен точно и предварително, без да е необходима каквато и да било оценка на риска („прозрачна помощ“).

2.   Следните категории помощи се считат за прозрачни:

а)

помощ под формата на безвъзмездни средства, лихвени субсидии и субсидирани услуги;

б)

помощи под формата на заеми, когато брутният еквивалент на безвъзмездна помощ е изчислен въз основа на референтния процент към момента на предоставяне на безвъзмездните средства;

в)

помощи под формата на гаранции:

i)

когато брутният еквивалент на безвъзмездна помощ е изчислен въз основа на годишните минимални премии, посочени в известие на Комисията; или

ii)

когато преди мярката да бъде въведена в действие, методиката за изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ на гаранцията е одобрена въз основа на Известието на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи под формата на гаранции или въз основа на последващо известие, след като Комисията е получила уведомление за тази методика в съответствие с регламент, приет от Комисията в областта на държавните помощи и приложим към въпросния момент, и в одобрената методика изрично се обръща внимание на вида на гаранцията и сделката, за която е издадена, в контекста на прилагането на настоящия регламент;

г)

помощи под формата на данъчни предимства, когато по мярката е предвиден таван, с който се гарантира, че приложимият праг няма да бъде надхвърлен;

д)

помощи под формата на възстановяеми аванси, ако общият номинален размер на възстановяемия аванс не надхвърля приложимите прагове съгласно настоящия регламент или ако след като Комисията е била уведомена за методиката за изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ на възстановимия аванс, тя е одобрила тази методика преди изпълнението на мярката.

3.   За целите на настоящия регламент следните категории помощи не се считат за прозрачни помощи:

а)

помощ под формата на вливане на капитал;

б)

помощ, включена в мерки за рисково финансиране.

Член 6

Стимулиращ ефект

1.   Настоящият регламент се прилага само по отношение на помощи, които имат стимулиращ ефект.

2.   Приема се, че помощта има стимулиращ ефект, ако предприятието бенефициер е подало писмено заявление за помощ до съответната държава членка, преди работата по проекта или дейността да е започнала. Заявлението за помощ съдържа поне следната информация:

а)

наименование и големина на предприятието;

б)

описание на проекта или дейността, включително съответната начална и крайна дата;

в)

местонахождението на проекта или дейността;

г)

списък с допустимите разходи; и

д)

вида на помощта (безвъзмездна помощ, заем, гаранция, възстановяем аванс или друг вид) и размера на публичното финансиране, необходимо за проекта или дейността.

3.   Счита се, че помощта ad hoc за големи предприятия има стимулиращ ефект, когато преди нейното предоставяне държавата членка не само е гарантирала изпълнението на условието по параграф 2, но също така се е уверила, че чрез подготвената от предприятието бенефициер документация се установява, че с помощта ще се постигнат една или повече от следните цели:

а)

съществено увеличаване на обхвата на проекта или дейността в резултат на помощта;

б)

съществено увеличаване на общата сума, изразходвана от предприятието бенефициер за проекта или дейността в резултат на помощта;

в)

съществено увеличаване на скоростта на изпълнение на съответния проект или дейност;

г)

в случай на инвестиционна помощ ad hoc: че без помощта проектът или дейността не биха били осъществени в съответния район по този начин или не биха били достатъчно рентабилни за предприятието бенефициер в съответния район.

4.   Мерките под формата на данъчни предимства имат стимулиращ ефект, ако са изпълнени следните условия:

а)

мярката предвижда право на помощ в съответствие с обективни критерии и без допълнителна преценка по собствено усмотрение от страна на държавата членка; и

б)

мярката е била приета и е в сила преди започване на работата по подпомагания проект или дейност. Това изискване не се прилага в случай на последващи фискални схеми, при условие че дейността вече е била обхваната от предходните схеми под формата на данъчни предимства.

5.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член следните категории помощи не се изисква да имат стимулиращ ефект или се счита, че имат такъв ефект:

а)

помощ за компенсиране на разходите за превенция, контрол и ликвидиране на болести по животните, ако са изпълнени условията, определени в членове 42, 49, 51 и 53;

б)

помощ за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия, ако са изпълнени условията, определени в член 42, 49, 51 и 53;

в)

помощ за отстраняване и компенсиране на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие;

г)

помощ за отстраняване на щети, причинени от защитени животни, ако са изпълнени условията, определени в член 42, 49, 51 и 53;

д)

помощ под формата на освобождаване от данъци или намаляване на облагането, приета от държавите членки в съответствие с член 15, параграф 1, буква е) и член 15, параграф 3 от Директива 2003/96/ЕО, ако са изпълнени условията, определени в член 56;

е)

помощ за МСП, участващи или ползващи се от проекти за ВОМР, ако са изпълнени съответните условия, определени в членове 54 и 55.

ж)

помощ за маркетингови мерки, посочени в член 45, параграф 1, буква б), подточка vii), ако са изпълнени съответните условия в член 45;

з)

помощ за партньорства между учени и рибари, ако са изпълнени съответните условия в член 17;

и)

помощ за насърчаване на човешкия капитал, създаването на работни места и социалния диалог, ако са изпълнени съответните условия в член 18.

Член 7

Интензитет на помощта и допустими разходи

1.   За изчисляването на интензитета на помощта и допустимите разходи, всички използвани данни се вземат преди приспадането на данъци и други такси. Допустимите разходи се подкрепят с документни доказателства, които са ясни, конкретни и актуални. Данъкът върху добавената стойност (ДДС) не е допустим за подпомагане, освен в случаите, когато не подлежи на възстановяване съгласно националното законодателство.

2.   В случаите, в които помощта се отпуска под форма, различна от безвъзмездна помощ, размерът на помощта е брутният еквивалент на безвъзмездна помощ.

3.   Помощта, платима на няколко вноски, се дисконтира до нейната стойност към датата на предоставянето на помощта. Допустимите разходи се дисконтират до тяхната стойност към датата на предоставянето на помощта. Лихвеният процент, който се използва за дисконтиране, следва да е дисконтовият процент, приложим към датата на предоставяне на помощта.

4.   Когато помощта е предоставена чрез данъчни предимства, дисконтирането на отделните траншове помощ се извършва въз основа на дисконтовите проценти, приложими към различните дати, на които данъчното предимство влиза в сила.

5.   Когато помощта се предоставя за отстраняване на щетите или пропуснатите приходи, тя се намалява с всички разходи, които не са възникнали пряко вследствие на събитието.

6.   Когато помощта е предоставена под формата на възстановяеми аванси, които — при отсъствието на общоприета методика за изчисляване на техния брутен еквивалент на безвъзмездна помощ — са изразени като процент от допустимите разходи и мярката предвижда, че при успешен резултат от проекта, определен въз основа на разумна и предпазлива хипотеза, авансовите плащания ще се възстановяват с лихвен процент, равен поне на дисконтовия процент, приложим към датата на предоставяне на помощта, максималните интензитети на помощта, посочени в глава III, могат да бъдат увеличени с 10 процентни пункта, без да се надвишава максимален интензитет на помощта в размер на 100 % от допустимите разходи.

7.   Допустимите разходи съответстват на изискванията по членове 53—57 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (22).

Член 8

Натрупване

1.   При определяне дали са спазени праговете за уведомяване, посочени в член 3, и максималните интензитети на помощта, посочени в глава III, се взема предвид общата сума на помощта за дейността или проекта, или предприятието, независимо от това дали тази помощ е финансирана от местни, регионални, национални източници или от Съюза.

2.   Помощ, която е освободена по силата на настоящия регламент, може да се натрупва с едно от следните:

а)

всякаква друга помощ, доколкото тези мерки се отнасят до различни установими допустими разходи;

б)

всякаква друга помощ във връзка със същите допустими разходи, които се припокриват частично или напълно, само ако това натрупване не води до надхвърляне на най-високия интензитет на помощта или на най-високия размер на помощта, приложими за тази помощ по силата на настоящия регламент.

3.   Помощи, освободени от задължението за уведомяване по силата на настоящия регламент, не може да се натрупват с помощ de minimis за едни и същи допустими разходи, ако това натрупване би довело до интензитет на помощта, надхвърлящ праговете, посочени в глава III.

Член 9

Публикуване и информация

1.   Съответната държава членка следва да гарантира публикуването в модула за прозрачност на Комисията или на подробен уебсайт за държавна помощ на национално или регионално равнище на:

а)

обобщената информация, посочена в член 11, в стандартизирания формат, определен в приложение II, или връзка, която предоставя достъп до нея;

б)

пълния текст на всяка мярка за помощ съгласно предвиденото в член 11 или връзка, която предоставя достъп до пълния текст;

в)

информацията относно всяка предоставена индивидуална помощ, надхвърляща 10 000 евро.

Информацията, посочена в букви а), б) и в), се публикува в съответствие с приложение III.

2.   За схеми под формата на данъчни предимства условията, посочени в параграф 1, буква в), се считат за изпълнени, ако държавите членки публикуват необходимата информация за индивидуалните помощи в следните граници (в милиони евро):

а)

0,01—0,2;

б)

0,2—0,4;

в)

0,4—0,6;

г)

0,6—0,8;

д)

0,8—1.

3.   Информацията, посочена в параграф 1, буква в), е организирана и е достъпна по стандартизиран начин, посочен в приложение III, и дава възможност за ефективно търсене и изтегляне. Информацията, посочена в параграф 1, се публикува до шест месеца от датата на предоставяне на помощта или за помощи под формата на данъчни предимства, до една година от датата, на която трябва да се подаде данъчната декларация, и е достъпна най-малко 10 години от датата, на която е предоставена помощта.

4.   Всяка схема за помощ и индивидуална помощ включва изрично позоваване на настоящия регламент чрез цитиране на неговото заглавие и данни за публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз и позоваване на специфичните разпоредби на глава III, свързани с посочената помощ, или, където е приложимо, позоваване на националното законодателство, което гарантира спазването на съответните разпоредби на настоящия регламент. Текстът се придружава от разпоредбите за прилагането му и от внесените в него изменения.

5.   Задълженията за публикуване, посочени в параграф 1 от настоящия член, не се прилагат за помощ, предоставена за проекти за ВОМР съгласно членове 54 и 55.

6.   Комисията публикува на своя уебсайт:

а)

електронните препратки към уебсайтовете за държавни помощи, посочени в параграф 1 от настоящия член;

б)

обобщената информация, посочена в член член 11, параграф 2.

ГЛАВА II

Процедурни изисквания

Член 10

Отмяна на груповото освобождаване

Когато държава членка предоставя помощ, която предполагаемо е освободена от задължението за уведомяване съгласно настоящия регламент, без да са изпълнени условията в глави I, II и III от него, след като предостави на съответната държава членка възможността да изложи своите аргументи, Комисията може да приеме решение, съгласно което в съответствие с член 108, параграф 3 от ДФЕС тя трябва да бъде уведомена за всички или за някои бъдещи мерки за помощ, приети от съответната държава членка, които иначе биха изпълнили изискванията на настоящия регламент. Мерките, които подлежат на задължение за уведомяване, могат да бъдат ограничени до мерките, по които се предоставят определени видове помощи или които са в полза на определени бенефициери, или са приети от някои органи на съответната държава членка.

Член 11

Докладване

1.   Държавите членки изпращат на Комисията в електронен формат годишен доклад (в съответствие с глава III от Регламент (ЕО) № 794/2004 (23) на Комисията) за прилагането на настоящия регламент за всяка цяла година или всяка част от годината, през която се прилага настоящият регламент.

2.   Държавите членки изпращат също на Комисията чрез електронната система на Комисията за уведомяване обобщената информация за всяка мярка за помощ, освободена от задължението за уведомяване съгласно настоящия регламент, в стандартизирания формат, посочен в приложение II, заедно с електронна препратка за достъп до пълния текст на мярката за помощ, включително и до нейните изменения, в срок от 20 работни дни след влизането ѝ в сила.

3.   Параграф 1 от настоящия член не се прилага за помощ, предоставена за проекти за ВОМР съгласно членове 54 и 55.

Член 12

Оценка

1.   Схемите за помощ подлежат на последваща оценка, ако са с бюджет за държавна помощ или за тях са били отчетени разходи, надхвърлящи 150 милиона евро за дадена година или 750 милиона евро за цялата им продължителност, т.е. общата продължителност на схемата за помощ и всяка предходна схема за помощ, обхващаща сходна цел и географска област, считано от 1 януари 2023 г. Последващи оценки се изискват само за схеми за помощ, чиято обща продължителност надвишава три години, считано от 1 януари 2023 г.

2.   Изискването за последваща оценка може да бъде отменено за схеми за помощ, които са пряк приемник на схема, обхващаща сходна цел и географска област, която е била предмет на оценка и за която е представен окончателен доклад за оценка в съответствие с плана за оценка, одобрен от Комисията, както и за която не са констатирани отрицателни заключения. Когато окончателният доклад за оценка на схема за помощ не е в съответствие с одобрения план за оценка, тази схема се прекратява незабавно. Последващите схеми за помощ на такава прекратена схема не подлежат на групово освобождаване.

3.   Оценката има за цел да се провери дали са се осъществили предположенията и условията, върху които се основава съвместимостта на схемата за помощ, по-специално по отношение на необходимостта от мярката за помощ и ефективността ѝ с оглед на нейните общи и конкретни цели. В нея се оценява и въздействието на схемата върху конкуренцията и търговията.

4.   За схеми за помощ, които са предмет на изискването за оценка съгласно параграф 1, държавите членки представят на Комисията проект на план за оценка, както следва:

а)

в рамките на 20 работни дни от влизането в сила на схемата за помощ, ако бюджетът на схемата за помощ надхвърля 150 милиона евро за дадена година или 750 милиона евро за цялата продължителност на схемата;

б)

в рамките на 30 работни дни след всяка значителна промяна, с която бюджетът на схемата за помощ се увеличава до стойност над 150 милиона евро за дадена година или 750 милиона евро за цялата продължителност на схемата за помощ;

в)

в рамките на 30 работни дни след отчитане в официалните сметки на разходи по схемата за помощ, които надвишават 150 милиона евро за дадена година.

5.   Проектът на плана за оценка съответства на общите методологични принципи, предоставени от Комисията (24). Държавите членки публикуват одобрения от Комисията план за оценка.

6.   Последващата оценка се извършва въз основа на плана за оценка от експерт, независим от органа, предоставящ държавната помощ. Всяка оценка включва поне един междинен и един окончателен доклад за оценка. Държавите членки публикуват и двата доклада.

7.   Окончателният доклад за оценка се представя на Комисията най-късно девет месеца преди изтичането на срока на освободената схема за помощ. Този период може да бъде съкратен за схеми за помощ, при които е задействано изискването за оценка през последните две години от прилагането на схемата за помощ. Точното приложно поле и условията на всяка оценка се определят в решението на Комисията за одобряване на плана за оценка. В уведомлението за всяка последваща мярка за помощ със сходна цел се посочва по какъв начин се вземат предвид резултатите от тази оценка.

Член 13

Мониторинг

Държавите членки поддържат подробни записи с информация и подкрепяща документация, чрез които може да се установи изпълнението на всички условия, определени в настоящия регламент. Тази информация се съхранява за период от 10 години от датата на предоставяне на помощта ad hoc или от датата на предоставяне на последната помощ по схемата. Съответната държава членка предоставя на Комисията в срок от 20 работни дни или по-дълъг срок, който може да е определен в искането, цялата информация и придружаваща документация, която Комисията счита за необходима за целите на контрола на прилагането на настоящия регламент.

ГЛАВА III

Специални разпоредби за различните категории помощи

Раздел 1

Насърчаване на устойчивото рибарство и възстановяването и опазването на водните биологични ресурси

Член 14

Общи условия

Помощта по настоящия раздел отговаря на всички от следните общи условия:

а)

когато помощта се предоставя за риболовен кораб на Съюза, в продължение на най-малко пет години след последното плащане по подкрепяната операция не може да се извършва прехвърляне на този кораб или смяна на неговото знаме към държава извън Съюза. При прехвърляне или смяна на знамето на кораб в рамките на този срок държавата членка си възстановява недължимо изплатените по отношение на операцията суми в размер, пропорционален на периода, през който не е било спазено условието, посочено в първо изречение на настоящата буква;

б)

оперативните разходи не са допустими, освен ако в настоящия раздел изрично не е предвидено друго.

Член 15

Помощ за иновации в рибарството

1.   Помощта за иновации в рибарството, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че помощта има за цел разработването или въвеждането на нови или значително подобрени продукти и оборудване, нови или подобрени процеси и техники и нови или подобрени управленски и организационни системи, включително на етапа на преработването и предлагането на пазара.

2.   Субсидираните услуги, финансирани чрез тази помощ, се осъществяват от научна или техническа организация, призната от държавата членка или от Съюза, или в сътрудничество с такава организация. Тази научна или техническа организация валидира резултатите от тези операции. Помощта се изплаща пряко на организацията за научни изследвания и/или разпространение на знания.

3.   Държавата членка оповестява по подходящ начин резултатите от операциите, които получават подпомагане.

4.   Допустимите разходи може да включват:

а)

преки разходи за персонал, свързани с изследователи, специализиран технически персонал и друг помощен персонал, доколкото са наети за научноизследователския проект;

б)

разходи за инструменти и оборудване, доколкото се използват и за периода, през който се използват за операциите; в случаите, в които тези инструменти и оборудване не се използват за операциите през целия период на тяхното използване, за допустими се считат само амортизационните разходи, съответстващи на продължителността на операциите, които се изчисляват въз основа на общоприетите счетоводни принципи;

в)

разходи за сгради и земя, доколкото се използват и за периода, през който се използват за операциите, и при следните условия:

i)

по отношение на сградите за допустими разходи се считат само амортизационните отчисления за срока на операциите, изчислени въз основа на общоприетите счетоводни принципи;

ii)

по отношение на земята са допустими разходите за търговско прехвърляне или действително извършените капиталови разходи;

г)

разходи по договори за възлагане на научни изследвания, знания и патенти, закупени или лицензирани от външни източници на принципа на сделката между несвързани лица, както и разходи за консултантски и еквивалентни услуги, използвани изключително за операциите; или

д)

допълнителни административни разходи и други оперативни разходи, включително разходи за материали, консумативи и други подобни продукти, извършени пряко в резултат на операциите.

5.   Размерът на помощта по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 16

Помощ за консултантски услуги

1.   Помощта за консултантски услуги, която изпълнява условията по глава I на настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта подобрява общите резултати и конкурентоспособността на предприятията и насърчава устойчивото рибарство;

б)

помощта е достъпна за всички отговарящи на критериите предприятия в съответната област въз основа на обективно определени условия; и

в)

консултантската услуга е под една от следните форми:

i)

проучвания за осъществимост и консултантски услуги за оценяване на жизнеспособността на мерките, които потенциално са допустими за подпомагане съгласно дял II, глава II от Регламент (ЕС) 2021/1139;

ii)

предоставянето на професионални становища във връзка с екологичната устойчивост, като се обръща особено внимание на ограничаването и, при възможност, премахването на отрицателното въздействие на риболовните дейности върху морските, крайбрежните, сухоземните и сладководните екосистеми;

iii)

предоставяне на професионални становища по бизнес стратегии и стратегии за предлагане на пазара.

2.   Проучванията за осъществимост, консултантските услуги и становищата по параграф 1, буква б) се предоставят от научни, академични, професионални или технически организации или образувания, предоставящи икономически становища, които притежават компетентността, изисквана съгласно националното законодателство.

3.   Помощта е под формата на субсидирана услуга или преки безвъзмездни средства.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 17

Помощ за партньорства между учени и рибари

1.   Помощта за партньорства между учени и рибари, която отговаря на условията по глава I на настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта има за цел да се насърчи трансферът на знания между учени и рибари;

б)

с помощта се подпомага следното:

i)

създаването на мрежи, споразумения за партньорство или асоциации между една или повече независими научни организации и рибари или една или повече рибарски организации, в които могат да участват технически организации;

ii)

дейностите, извършвани в рамките на мрежите, споразуменията за партньорство или асоциациите, посочени в i). Тези дейности може да включват дейности по събиране и управление на данни, проучвания, пилотни проекти, разпространение на знания и резултати от научни изследвания, семинари и добри практики.

2.   Помощта е под формата на субсидирана услуга или преки безвъзмездни средства.

3.   Помощта може да покрива всеки от следните допустими разходи, извършени пряко в резултат на подпомагания проект:

а)

преки разходи за заплати;

б)

разходи за участие;

в)

пътни разходи;

г)

разходи за публикации;

д)

закупени услуги за събиране на данни, проучвания, пилотни проекти;

е)

наем на изложбени помещения и щандове и разходите за тяхното монтиране и демонтиране;

ж)

разходи за разпространение на научни познания и фактическа информация.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 18

Помощ за насърчаване на човешкия капитал и социалния диалог

1.   Помощта за насърчаване на човешкия капитал и социалния диалог, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че със съответната помощ се подпомага следното:

а)

професионалното обучение, ученето през целия живот, съвместните проекти, разпространението на знания в икономическата, техническата, регулаторната и научната област и на иновативни практики, както и придобиването на нови професионални умения, свързани по-специално с устойчивото управление на морските екосистеми, хигиената, здравето, безопасността, дейностите в морския сектор, иновациите и предприемачеството;

б)

създаването на мрежи от контакти и обмена на опит и добри практики между заинтересованите страни, включително между организациите, насърчаващи равните възможности за мъжете и жените, насърчаване на ролята на жените в рибарските общности и насърчаване на по-слабо представените групи, които извършват дребномащабен крайбрежен риболов или риболов от брега; или

в)

социалният диалог на равнището на Съюза и на национално, регионално и местно равнище с участието на рибари, социални партньори и други заинтересовани страни.

2.   Помощта за подпомагане на дейностите, посочени в параграф 1, може да се отпуска също така на брачните партньори на самостоятелно заетите рибари или, когато и доколкото се признава от националното право, на партньорите, съжителстващи на семейни начала със самостоятелно заети рибари, когато тези партньори не са заети лица или съдружници в предприятието и когато те обикновено, при определените в националното право условия, участват в дейностите на самостоятелно заетите рибари и изпълняват същите или спомагателни задачи.

3.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи, освен в случай на професионално обучение по навигация и безопасност, в какъвто случай се прилага максималният интензитет на помощта от 100 %. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 19

Помощ за подпомагане на диверсификацията и новите източници на приходи

1.   Помощта за подпомагане на диверсификацията и новите източници на приходи, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта има за цел да се подпомогнат инвестиции, допринасящи за диверсифицирането на доходите на рибарите чрез развиването на допълващи дейности, включително инвестиции на борда на корабите, риболовен туризъм, ресторанти, екологични услуги, свързани с рибарството и образователни дейности в областта на рибарството;

б)

с помощта се подпомагат рибари, които:

i)

представят бизнес план за развитието на новите си дейности; и

ii)

притежават подходящи професионални умения или ги придобиват чрез операции, които може да са финансирани по член 18, параграф 1, буква а).

2.   Помощта, посочена в параграф 1, буква а), се предоставя само при условие че допълващите дейности са свързани с основната риболовна дейност на съответния рибар.

3.   Размерът на предоставената помощ съгласно настоящия параграф не може да надвишава 50 % от предвидения бюджет в бизнес плана за всяка операция и не може да надвишава максимална сума от 75 000 EUR за всяко предприятие бенефициер.

Член 20

Помощ за първо придобиване на риболовен кораб

1.   Помощта за първо придобиване на риболовен кораб или за първо придобиване на частична собственост, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта допринася за укрепване на икономически, социално и екологично устойчиви риболовни дейности и предприятието бенефициер е предоставило проверима информация и бизнес план, които удостоверяват това; и

б)

с помощта се подпомага първо придобиване на риболовен кораб от физическо лице, което е на възраст не повече от 40 години към датата на подаване на заявлението за помощ и е работило най-малко пет години като рибар или е придобило подходяща квалификация.

2.   Помощ съгласно параграф 1 може да се отпуска и на правни субекти, които са изцяло собственост на едно или повече физически лица, всяко от които отговаря на условията, посочени в параграф 1.

3.   Помощ съгласно настоящия член може да се предоставя за съвместно първо придобиване на риболовен кораб от няколко физически лица, всяко от които отговаря на условията, посочени в параграф 1.

4.   Подкрепа съгласно настоящия член може да се предоставя и за първото придобиване на частична собственост върху риболовен кораб от физическо лице, което отговаря на условията по параграф 1 и за което се счита, че има контролни права върху този кораб, тъй като притежава най-малко 33 % от риболовния кораб или от дяловете в риболовния кораб, или от правен субект, който отговаря на условията, посочени в параграф 2, и за който се счита, че има контролни права върху този кораб, тъй като притежава най-малко 33 % от риболовния кораб или от дяловете в риболовния кораб.

5.   Помощ се предоставя само по отношение на риболовен кораб, който отговаря на всички изброени по-долу изисквания:

а)

спада към сегмент на флота, в който съгласно последния доклад за риболовния капацитет, посочен в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, има баланс по отношение на наличните за този сегмент възможности за риболов;

б)

оборудван е за риболовни дейности;

в)

има обща дължина до 24 метра;

г)

бил е регистриран в регистъра на флота на Съюза в продължение на най-малко три календарни години, предхождащи годината на подаване на заявлението за помощ — за кораб за дребномащабен крайбрежен риболов, и най-малко пет календарни години за друг вид кораб; и

д)

бил е регистриран в регистъра на флота на Съюза в продължение на най-много 30 календарни години, предхождащи годината на подаване на заявлението за помощ.

6.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 40 % от допустимите разходи и при всички случаи не надвишава 75 000 EUR на рибар и риболовен кораб.

Член 21

Помощ за подобряване на здравето, безопасността и условията на труд на рибарите

1.   Помощта за подобряване на здравето, безопасността и условията на труд на рибарите, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта се предоставя само по отношение на инвестиции на борда на корабите или в индивидуално оборудване и тези инвестиции надхвърлят изискванията съгласно правото на Съюза или националното право; и

б)

помощта не подпомага операции, които увеличават брутния тонаж на риболовен кораб.

2.   За операции, насочени към подобряване на безопасността на рибарите, допустими за подпомагане са закупуването и ако е приложимо, инсталирането на следните елементи:

а)

спасителни плотове;

б)

хидростатични разединители за спасителни плотове;

в)

лични локаторни маяци, като например аварийни радиобуйове за посочване на местоположението (EPIRB), които могат да бъдат прикрепени към спасителните жилетки и работното облекло на рибарите;

г)

лични спасителни средства за плаване (PFD), по-специално спасителни хидрокостюми (immersion suits) или костюми за оцеляване в морска среда (survival suits), спасителни пояси и спасителни жилетки;

д)

сигнални ракети;

е)

устройства за изстрелване на спасителни въжета;

ж)

системи за спасяване на човек зад борда (MOB);

з)

огнеборско оборудване, като например пожарогасители, противопожарни одеяла, пожарни детектори и детектори за дим, дихателни апарати;

и)

противопожарни врати;

й)

отсекателни клапани за горивни резервоари;

к)

детектори за газове и алармени системи за наличие на газове;

л)

сантинни помпи и алармени системи за пропускане на вода;

м)

оборудване за радио и спътникови комуникации;

н)

водонепроницаеми люкове и врати;

о)

предпазители за машинното оборудване, например за лебедките и барабаните за мрежи;

п)

проходи и трапове за достъп;

р)

прожектори, палубно и аварийно осветление;

с)

освобождаващ предпазен механизъм в случай че риболовен уред се закачи за подводно препятствие;

т)

камери и монитори за осигуряване на безопасност;

у)

оборудване и елементи, необходими за подобряване на палубната безопасност.

3.   За операции или предоставяне на оборудване, които са насочени към подобряване на здравните условия за рибарите, допустими за подпомагане са следните действия:

а)

закупуване и монтаж на комплекти за първа помощ;

б)

закупуване на лекарства и средства за спешно лечение;

в)

доставка на телемедицински системи, включително на електронни технологии, оборудване и съоръжения за медицински изображения, подходящи за дистанционни консултации на борда на корабите;

г)

доставка на справочници и ръководства за подобряване на здравните условия;

д)

информационни кампании за подобряване на здравните условия.

4.   За операции или предоставяне на оборудване, целящи подобряването на условията на хигиена за рибарите, допустими за подпомагане са закупуването и ако е приложимо, инсталирането на следните елементи:

а)

санитарни съоръжения, като например тоалетни и умивални съоръжения;

б)

кухненски съоръжения и оборудване за съхранение на хранителни продукти;

в)

пречиствателни уреди за питейна вода;

г)

оборудване или системи за вентилация, почистване или дезинфекция за поддържане на подходящи санитарни условия на борда;

д)

справочници и ръководства за подобряване на хигиената на борда, включително софтуерни инструменти.

5.   За операции или предоставяне на оборудване, целящи подобряването на условията на труд на борда на риболовните кораби, допустими за подпомагане са закупуването и ако е приложимо, инсталирането на следните елементи:

а)

палубни леери и релинги;

б)

палубни конструкции за подслон и модернизиране на каюти с оглед осигуряване на защита от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие;

в)

елементи във връзка с подобряване на безопасността в каютите и осигуряване на общи пространства за екипажа;

г)

съоръжения за намаляване на ръчното повдигане на товари, с изключение на машините, които са пряко свързани с риболовните операции като например лебедките;

д)

боя против подхлъзване и гумени постелки;

е)

изолационно оборудване против шум, топлина или студ и оборудване за подобряване на вентилацията;

ж)

работно облекло и екипировка за осигуряване на безопасност, като например водонепропускливи защитни ботуши, предпазители за очите и дишането, защитни ръкавици и шлемове или защитна екипировка срещу падане;

з)

предупредителни знаци за безопасност и при аварии;

и)

анализ на рисковете и оценки за определяне на рисковете за рибарите както в пристанищата, така и при плаване, с оглед вземане на мерки за намаляване на рисковете;

й)

справочници и ръководства за подобряване на работните условия на борда;

к)

колективни превозни средства за транспорт от зони на черупкови организми до места за първа продажба;

л)

съоръжения на брега за рибари, ловящи от брега, чрез които се подобряват условията на труд, като съблекални, бани и други санитарни помещения, по-специално такива, които насърчават и улесняват навлизането на жените на пазара на труда.

6.   Помощта се отпуска на рибари, включително рибари, ловящи от брега, когато е приложимо, или на собственици на риболовни кораби.

7.   Когато операцията се изразява в инвестиция на борда, помощта се предоставя еднократно през периода между 1 януари 2023 г. и 31 декември 2029 г. за един и същи вид инвестиция и за един и същи риболовен кораб. Когато операцията се изразява в инвестиция в индивидуално оборудване, помощта се предоставя еднократно през периода между 1 януари 2023 г. и 31 декември 2029 г. за оборудване от един и същи вид и за едно и също предприятие бенефициер.

8.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 22

Помощ за заплащане на застрахователни премии и за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове

1.   Помощта за заплащане на застрахователни премии и за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове, които отговарят на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта има за цел да допринесе за застрахователни премии или взаимоспомагателни фондове или за такива, по които на рибарите се изплащат парични обезщетения за икономически загуби, причинени от поведението на защитени животни, кризи, засягащи общественото здраве, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, или екологични инциденти, или за разходи за операции за спасяване на рибари или риболовни кораби при произшествие в морето в хода на техните риболовни дейности;

б)

комбинирането на финансова компенсация, изплатена от взаимоспомагателни фондове съгласно настоящия член, с други инструменти на Съюза или национални инструменти, или застрахователни схеми не води до свръхкомпенсация, надвишаваща понесената икономическа загуба;

в)

в застраховката не се изисква и не се уточнява видът или количеството на бъдещата продукция и помощта не се ограничава до застраховка, предоставена от конкретно застрахователно дружество или група дружества; и

г)

взаимоспомагателният фонд е одобрен от компетентния орган на държава членка в съответствие с националното законодателство.

2.   За целите на настоящия член:

а)

настъпването на посочените в параграф 1, буква а) кризи, засягащи общественото здраве, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, екологични инциденти или произшествия в морето трябва да бъде официално признато от компетентния орган на държавата членка;

б)

понятието „взаимоспомагателен фонд“ означава схема, одобрена от държавата членка съгласно националното право, която позволява на членуващите рибари да се застраховат и при която на членуващите рибари се извършват компенсаторни плащания за икономически загуби, причинени от събитията, посочени в параграф 1, буква а). Взаимоспомагателният фонд има прозрачна политика по отношение на плащанията към фонда и тегленията от него и разполага с ясни правила за разпределяне на отговорностите за всички възникнали дългове.

3.   Максималният интензитет на помощта е ограничен до:

а)

50 % от сумите, изплатени от взаимоспомагателния фонд под формата на финансови обезщетения на рибарите;

б)

100 % от административните разходи за създаването на взаимоспомагателния фонд;

в)

70 % от разходите по застрахователна премия;

г)

50 % от първоначалната капитализация на фонда.

4.   Вноските, посочени в параграф 1, буква а), се отпускат само за покриване на загуби, причинени от кризи, засягащи общественото здраве, неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, екологични инциденти или произшествия в морето.

Член 23

Помощ за системи за подпомагане за разпределяне на възможностите за риболов

1.   Помощта за системи за подпомагане за разпределяне на възможностите за риболов, която изпълнява условията по глава I на настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта има за цел да се подпомогнат проектирането, разработването, мониторингът, оценката и управлението на системите за разпределяне на възможностите за риболов между държавите членки в съответствие с член 16, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, за да се адаптират риболовните дейности към възможностите за риболов; и

б)

помощта се отпуска на юридически или физически лица или рибарски организации, признати от държавата членка, включително признати организации на производители, които участват в колективното управление на системите за разпределяне на възможностите за риболов.

2.   Помощта е под формата на субсидирана услуга или преки безвъзмездни средства.

3.   Помощта може да покрива единствено следните допустими разходи:

а)

преки разходи за заплати;

б)

покупка или лизинг на материални или нематериални активи или до пазарната стойност на актива;

в)

разходи за публикации; или

г)

закупуване на услуги или проучвания за проектиране и разработка.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи.

Член 24

Помощ за ограничаване на въздействието на риболова върху околната среда и за приспособяване на риболова към опазването на видовете

1.   Помощта за ограничаване на въздействието на риболова върху околната среда и за приспособяване на риболова към опазването на видовете, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че: помощта има за цел да се намали въздействието на риболова върху морската среда, да се насърчи постепенното прекратяване на изхвърлянето и да се улесни преходът към устойчива експлоатация на живите морски биологични ресурси в съответствие с член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.

2.   С помощта се подкрепят следните дейности:

а)

инвестиции в оборудване за подобряване на избирателността на риболовните уреди от гледна точка на размер или видове;

б)

инвестиции на борда на кораба или в оборудване, което осигурява прекратяването на изхвърлянето чрез избягване и намаляване на нежелания улов на запаси с търговско значение или което е свързано с нежелания улов, който трябва да бъде разтоварен на сушата в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013;

в)

инвестиции в оборудване за ограничаване и когато е възможно, премахване на физическото и биологичното въздействие на риболова върху съответната екосистема или морското дъно; или

г)

инвестиции в оборудване за защита на риболовните уреди и улова от бозайници и птици, защитени с Директива 92/43/ЕИО (25) или с Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (26), при условие че това не засяга избирателността на риболовните уреди и че са въведени всички целесъобразни мерки за предотвратяване на нараняването на хищници.

3.   Помощта се предоставя само веднъж през периода между 1 януари 2023 г. и 31 декември 2029 г. за един и същ вид оборудване на един и същ риболовен кораб на Съюза.

4.   Помощта се предоставя само когато риболовните уреди или другото оборудване по параграф 2 от настоящия член явно осигуряват по-добра избирателност от гледна точка на размера или по-слабо въздействие върху екосистемите и върху нецелевите видове в сравнение със стандартните уреди или друго оборудване, които са разрешени съгласно правото на Съюза или съгласно приложимото национално право, прието в контекста на регионализацията, предвидена в Регламент (ЕС) № 1380/2013.

5.   Помощта не се предоставя на:

а)

собственици на риболовни кораби на Съюза, които са регистрирани като действащи и които са извършвали риболовни дейности в морето в продължение на най-малко 60 дни в морето през двете календарни години, предхождащи датата на подаване на заявлението за помощ;

б)

рибари, които притежават подлежащите на замяна уреди и които са работили на борда на риболовен кораб на Съюза в продължение на най-малко 60 дни през двете календарни години, предхождащи датата на подаване на заявлението за помощ;

в)

рибарски организации, признати от държавата членка.

6.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи.

Член 25

Помощ за иновации, свързани с опазването на морските биологични ресурси

1.   Помощта за иновации, свързани с опазването на морските биологични ресурси, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта има за цел да допринесе за постепенното прекратяване на изхвърлянето и прилова и да улесни прехода към експлоатация на живите морски биологични ресурси в съответствие с член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, както и да намали въздействието на риболова върху морската среда и върху защитените животни;

б)

помощта подпомага операции, чиято цел е разработването или въвеждането на нови технически или организационни знания, водещи до намаляване на въздействието от риболовните дейности върху околната среда, включително по-добри риболовни техники и по-висока избирателност на риболовните уреди, или постигането на по-устойчиво използване на морските биологични ресурси и съвместно съществуване със защитените животни;

в)

подпомаганите операции се осъществяват от научна или техническа организация, призната от държавата членка, която валидира резултатите от тези операции, или в сътрудничество с такава организация; и

г)

резултатите от подпомаганите операции се популяризират по подходящ начин от държавата членка.

2.   Помощта е под формата на субсидирана услуга.

3.   Риболовните кораби, които участват в проекти, финансирани по настоящия член, не надвишават 5 % от броя на риболовните кораби в националния флот или 5 % от тонажа на националния флот в брутен тонаж, изчислен към момента на приемане на инструмента за подпомагане.

4.   Допустимите разходи може да включват единствено:

а)

преки разходи за персонал, свързани с изследователи, специализиран технически персонал и друг помощен персонал, доколкото са наети за научноизследователския проект;

б)

разходи за инструменти и оборудване, доколкото се използват и за периода, през който се използват за проекта; в случаите, в които тези инструменти и оборудване не се използват за проекта през целия период на тяхното използване, за допустими се считат само амортизационните разходи, съответстващи на продължителността на проекта, които се изчисляват въз основа на общоприетите счетоводни принципи;

в)

разходи за сгради и земя, доколкото се използват и за периода, през който се използват за проекта, и при следните условия:

i)

по отношение на сградите за допустими разходи се считат само амортизационните отчисления за срока на проекта, изчислени въз основа на общоприетите счетоводни принципи;

ii)

по отношение на земята са допустими само разходите за търговско прехвърляне или действително извършените капиталови разходи;

г)

разходи по договори за възлагане на научни изследвания, знания и патенти, закупени или лицензирани от външни източници на принципа на сделката между несвързани лица, както и разходи за консултантски и еквивалентни услуги, използвани изключително за проекта; или

д)

допълнителни административни разходи и други оперативни разходи, включително разходи за материали, консумативи и други подобни продукти, извършени пряко в резултат на проекта.

5.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 26

Помощ за опазване и възстановяване на морското биологично разнообразие и екосистеми и за режимите при устойчивите риболовни дейности

1.   Помощта за опазване и възстановяване на морското биологично разнообразие и екосистеми и за режимите при устойчивите риболовни дейности, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него.

2.   С помощта по настоящия член се подпомагат следните операции:

а)

събиране на отпадъци в морето от рибарите, например пасивното събиране на изгубени риболовни уреди и морски отпадъци; само следните действия са допустими за подпомагане:

i)

отстраняване от морето на изгубени риболовни уреди, по-специално във връзка с борбата срещу т.нар. „призрачен риболов“;

ii)

закупуване и ако е приложимо, монтаж на оборудване на борда за събиране и съхранение на отпадъци;

iii)

създаване на схеми за събиране на отпадъци, в които да участват извършващите такава дейност рибари, включително и схеми с финансови стимули;

iv)

закупуване и ако е приложимо, монтаж на оборудване в рибарските пристанища за съхранение и рециклиране на отпадъци;

v)

комуникационни и информационни кампании и кампании за повишаване на осведомеността, с цел насърчаване на рибарите и другите заинтересовани лица да участват в проекти за отстраняване на изгубени риболовни уреди; или

vi)

съответно обучение на рибари и пристанищни агенти;

б)

изграждане, монтаж или осъвременяване на стационарни или преносими съоръжения, целящи опазването и развитието на морската флора и фауна, включително тяхната подготовка и оценка с научен характер; само следните действия са допустими за подпомагане:

i)

закупуване и ако е приложимо, монтаж на оборудване за защита на морски райони от тралене;

ii)

закупуване и ако е приложимо, монтаж на оборудване за възстановяване на деградирали морски екосистеми; или

iii)

разходи във връзка със съответни предварителни дейности, като например проучвания, научни изследвания или оценки;

Придобиването на кораб с цел той да бъде потопен и използван като изкуствен риф не е допустимо.

в)

принос за по-доброто управление или съхранение на морските биологични ресурси чрез инсталиране на следните елементи или предприемане на следните действия и проекти:

i)

кръгли риболовни куки;

ii)

акустични устройства за отблъскване;

iii)

устройства, препятстващи хващането на костенурки и други едри биологични видове (TED);

iv)

въжета със знаменца за пропъждане на птиците (streamer lines);

v)

други приспособления или съоръжения, които са се оказали ефективни за предотвратяване на случаен улов на защитени животни;

vi)

обучение на рибари за по-добро управление или опазване на морските биологични ресурси;

vii)

проекти, отнасящи се за крайбрежни местообитания, имащи важно значение за риби, птици и други организми;

viii)

проекти, отнасящи се за райони с важно значение за възпроизводството на рибите, като например крайбрежни влажни зони; или

ix)

замяна на съществуващи риболовни уреди със съответни уреди, имащи по-малко въздействие върху околната среда, разходи, свързани с винтери и рибни капани, джиг риболов и риболов с въдица без дръжка (с единична риболовна линия);

г)

участие в други действия, насочени към поддържане и подобряване на биологичното разнообразие и екосистемните услуги, като възстановяване на специфични морски и крайбрежни местообитания с цел подкрепа на устойчивите рибни запаси, включително тяхната подготовка и оценка с научен характер; разходи, свързани със следните действия, са допустими за подпомагане:

i)

схеми за изпитване на нови техники за мониторинг, и по-специално:

системи за дистанционен електронен мониторинг, като например вътрешни системи за видеонаблюдение (CCTV) или системи за видеоконтрол, с цел мониторинг и регистрация на случаен улов на защитени животни;

схеми за регистрация на океанографски данни, като например температура, соленост, планктон, цъфтеж на водорасли и мътност;

картографиране на инвазивни чужди видове (ИЧВ);

дейности, включително проучвания, за предотвратяване и контрол на разпространението на ИЧВ;

ii)

финансови стимули за инсталиране на борда на автоматични записващи устройства за мониторинг и регистриране на океанографски данни, като например температура, соленост, планктон, цъфтеж на водорасли и мътност;

iii)

мерки за намаляване на физическото и химическото замърсяване;

iv)

мерки за намаляване на други видове физически натиск, включително антропогенния подводен шум, който влияе отрицателно на биологичното разнообразие;

v)

позитивни природосъобразни мерки за опазване и съхранение на флората и фауната, включително повторно въвеждане или повишаване на запасите от местни биологични видове и прилагане на принципите за екологосъобразна инфраструктура, посочени в Съобщението на Комисията относно екологосъобразната инфраструктура (27); или

vi)

мерки за предотвратяване на разпространението, контрол и елиминиране на ИЧВ.

3.   Подпомагането по параграф 2, буква г) зависи от официалното признаване на такива схеми или мерки от компетентните органи на държавите членки. Държавите членки осигуряват също така избягването на прекомерни обезщетения вследствие на съчетаването на европейски, национални и частни схеми.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи.

Член 27

Помощ за подобряване на енергийната ефективност и за смекчаване на последствията от измененията на климата

1.   Помощта за подобряване на енергийната ефективност и за смекчаване на последствията от изменението на климата, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него.

2.   Помощта, предоставена съгласно настоящия член, може да покрива единствено следните мерки:

а)

инвестиции в оборудване или на борда на корабите, чиято цел е да се намалят емисиите на замърсители или парникови газове и да се увеличи енергийната ефективност на риболовните кораби. Инвестициите в риболовни уреди също са допустими, ако не засягат избирателността на тези уреди;

б)

одити и схеми за енергийна ефективност; или

в)

проучвания за оценка на приноса на системите за алтернативно задвижване и дизайна на корпуса за енергийната ефективност на риболовните кораби;

3.   Помощта по параграф 2 се предоставя само на собственици на риболовни кораби и не се предоставя повече от веднъж за един и същ вид инвестиция за периода между 1 януари 2023 г. и 31 декември 2029 г. за един и същ риболовен кораб.

4.   Допустимите разходи са преките допълнителни разходи, извършени в резултат на съответните операции. За целите на буква а) от параграф 2 допустимите разходи, свързани със:

i)

мерки, които са насочени към подобряване на хидродинамиката на корпуса на кораба, могат да включват единствено:

инвестиции в механизми за стабилност на корабите, като например скулови килове (bilge keels) и носови бълбове (bulbous bows), допринасящи за подобряване на плавателните характеристики и стабилността;

разходи във връзка с използването на нетоксични покрития срещу обрастване, като например медни покрития за намаляване на триенето;

разходи във връзка с рулевото устройство, като например системи за управление на рулевото устройство и множествени рулове за намаляване на активността на руловете в зависимост от метеорологичните условия и състоянието на морето; или

изпитване на резервоара с цел определяне на база за подобряване на хидродинамиката;

ii)

мерки, чиято цел е да се подобри системата за задвижване на кораба, могат да включват единствено разходите, свързани със закупуването и, ако е необходимо, инсталирането на следните елементи:

енергоефективни гребни винтове, включително задвижващи валове;

катализатори;

енергоефективни генераторни агрегати, включително използващи като гориво водород или природен газ;

задвижващи елементи, използващи възобновяема енергия, като например платна, хвърчила, вятърни турбини или фотоволтаични панели;

носови подрулващи устройства;

уреди, показващи икономичността на режима на работа на двигателя (иконометри), системи за спестяване на гориво и мониторингови системи; или

инвестиции в дюзи, подобряващи задвижващата система.

iii)

инвестиции в риболовни уреди и риболовни съоръжения, могат да включват единствено разходите, свързани със следните мерки:

замяна на теглени риболовни уреди с алтернативни уреди;

модификации на теглените риболовни уреди; или

инвестиции в оборудване за мониторинг на теглени риболовни уреди;

iv)

инвестиции, насочени към намаляване на електроенергията или топлинната енергия, могат да включват единствено:

инвестиции за подобряване на хладилните съоръжения, на системите за дълбоко замразяване или на изолацията на плавателни съдове; или

инвестиции за насърчаване на рециклирането на топлинната енергия на кораба, включващо оползотворяване и повторна употреба на топлинната енергия за други спомагателни операции на кораба.

Разходите във връзка с основната поддръжка на корпуса не са допустими за помощ съгласно буква а) от параграф 2.

5.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 28

Помощ за добавена стойност, качество на продуктите и използване на нежелания улов

1.   Помощта за добавена стойност, качество на продуктите и използване на нежелания улов, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта има за цел да се подобри добавената стойност или качеството на уловената риба;

б)

помощта покрива само следните допустими разходи:

i)

инвестиции, които добавят стойност към продуктите от риболов, по-специално като позволяват на рибарите да извършват преработка, предлагане на пазара и пряка продажба на собствения си улов; или

ii)

иновативни инвестиции на борда на корабите, които водят до повишаване на качеството на продуктите от риболов.

2.   Помощта по параграф 1, буква б), подточка ii) се предоставя, при условие че се използват избирателни уреди за свеждане до минимум на нежелания улов, и само на собственици на риболовни кораби от Съюза, които са извършвали риболовна дейност в морето в продължение на най-малко 60 дни през двете календарни години, предхождащи датата на подаване на заявлението за помощ.

3.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 29

Помощ за рибарски пристанища, кейове за разтоварване, рибни борси и покрити лодкостоянки

1.   Помощта за рибарски пристанища, кейове за разтоварване, рибни борси и покрити лодкостоянки, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта има за цел да се повишат качеството, контролът и проследимостта на разтоварените продукти, да се повиши енергийната ефективност, да се допринесе за опазването на околната среда и да се подобрят безопасността и условията на труд;

б)

помощта покрива следните допустими инвестиционни разходи, които спомагат за:

i)

подобряване на инфраструктурата на рибарските пристанища, рибните борси, кейовете за разтоварване и покритите лодкостоянки, включително инвестиции в подходящи съоръжения за приемане на събрани в морето изгубени риболовни уреди и морски отпадъци;

ii)

улесняване на спазването на задължението за разтоварване на сушата на целия улов в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и член 8, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 1379/2013 или добавяне на стойност към недостатъчно използваните части от улова; или

iii)

подобряване на безопасността на рибарите чрез изграждане или модернизиране на заслони.

2.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 30

Помощ за риболова във вътрешни водоеми и водната флора и фауна във вътрешни водоеми

1.   Помощта за риболова в сладководни басейни и за сладководната фауна и флора, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че помощта има за цел:

а)

да се намали въздействието на риболова във вътрешни водоеми върху околната среда;

б)

да се повиши енергийната ефективност;

в)

да се увеличи стойността или качеството на разтоварената риба; или

г)

да се подобрят здравето, безопасността, условията на труд, човешкият капитал и обучението.

2.   С помощта по настоящия член може единствено да се подпомагат следните допустими разходи:

а)

инвестиции за насърчаване на човешкия капитал, създаването на работни места и социалния диалог, както е посочено в член член 18 и при спазване на условията, определени в същия член;

б)

инвестиции на борда на корабите или в индивидуално оборудване, както е посочено в член 21 и при спазване на условията, определени в същия член;

в)

инвестиции в оборудване, посочени в член член 24, и съгласно условията, определени в същия член;

г)

инвестиции в повишаване на енергийната ефективност и смекчаване на въздействието от изменението на климата, както е посочено в член 27 и при спазване на условията, определени в същия член;

д)

инвестиции в повишаване на добавената стойност или качеството на уловената риба, както е посочено в член 28 и при спазване на условията, определени в същия член;

е)

инвестиции в рибарски пристанища, покрити лодкостоянки и кейове за разтоварване, както е посочено в член 29 и при спазване на условията, определени в същия член; или

ж)

инвестиции в мрежи или в други риболовни уреди, подложени на повишено износване поради щети, причинени от животни, различни от риба, включително инвазивни видове, и в свързано оборудване.

3.   Помощта може да предоставя подпомагане за иновациите в съответствие с член 15, както и за консултантските услуги в съответствие с член 16 и за партньорствата между учени и рибари в съответствие с член 17.

4.   С цел да се насърчи диверсификацията на дейността на рибарите във вътрешни водоеми, помощта може да подпомага диверсификацията на риболовните дейности във вътрешни водоеми с допълващи дейности, при спазване на условията, предвидени в член 19.

5.   За целите на параграф 2 от настоящия член:

а)

позоваванията на риболовни кораби в членове 21, 24, 27 и 28 се считат за позовавания на кораби, опериращи единствено във вътрешни водоеми;

б)

позоваванията на морската среда в член член 24 се считат за позоваване на средата, в която извършва дейност корабът, извършващ риболов във вътрешни водоеми;

в)

условията, посочени в членове 21, 24 и 27, които са специфични за морските риболовни кораби, не се прилагат за риболов във вътрешни водоеми.

6.   С цел опазване и развитие на водната флора и фауна помощта може да подпомага единствено:

а)

управлението, възстановяването и мониторинга на обекти по „Натура 2000“, които са засегнати от риболовни дейности, и рехабилитацията на водите във вътрешни водоеми в съответствие с Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (28), включително на територии за размножаване и пътища на миграция за мигриращите видове, без да се засягат разпоредбите на член 26, параграф 2, буква г) от настоящия регламент и ако е целесъобразно — с участието на рибарите във вътрешни водоеми;

б)

изграждането, осъвременяването или монтажа на стационарни или преносими съоръжения, целящи опазването и развитието на водната флора и фауна, включително тяхното разработване, мониторинг и оценка с научен характер.

7.   Държавите членки гарантират, че риболовните кораби, които получават подпомагане по настоящия член, продължават да извършват дейност единствено във вътрешни водоеми.

8.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи с изключение на мярката в параграф 2, буква ж), за която се прилага интензитет на помощта от 40 %. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Раздел 2

Насърчаване на устойчивите дейности, свързани с аквакултурите

Член 31

Общи условия

1.   Помощта, предоставена по настоящия раздел, отговаря на следните общи условия:

а)

да бъде ограничена до предприятията за аквакултури, освен ако в настоящия регламент не е предвидено друго;

б)

когато операциите се състоят от инвестиции в оборудване или инфраструктура с цел да се гарантира спазването на бъдещи изисквания, свързани с околната среда, здравето на хората или животните, хигиената или хуманното отношение към животните съгласно правото на Съюза, подпомагането може да се предоставя до датата, на която тези изисквания станат задължителни за предприятията;

в)

не се предоставя помощ за отглеждане на генетично модифицирани организми;

г)

не се предоставя помощ за операции, свързани с аквакултури, в морски защитени територии, ако компетентният орган на държавата членка е констатирал въз основа на оценката на въздействието върху околната среда, че операцията би имала значително отрицателно въздействие върху околната среда, което не може да бъде смекчено по подходящ начин.

2.   Помощ по този раздел за инвестиции, които имат за цел да се усвоят нови пазари, се предоставя само когато предприятието бенефициер предостави документация, че съществуват добри и устойчиви пазарни перспективи за проекта.

3.   Освен това за инвестиции, за които е необходима оценка на въздействието върху околната среда съгласно Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (29), по отношение на помощта се прилага изискването тази оценка да е извършена и разрешението за изпълнение на съответния инвестиционен проект да е издадено преди датата на предоставяне на индивидуалната помощ.

Член 32

Помощ за иновации в аквакултурите

1.   Помощта за иновации в сектора на аквакултурите, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта стимулира иновациите в сектора на аквакултурите;

б)

помощта има за цел да се постигне следното:

i)

да се развият техническите, научните или организационните знания в стопанствата за аквакултури, с които по-специално се понижава въздействието върху околната среда, намалява се зависимостта от рибно брашно и масло, насърчава се устойчивото използване на ресурсите в аквакултурите, подобрява се хуманното отношение към животните или се улеснява прилагането на нови, устойчиви производствени методи;

ii)

да се разработят или въведат на пазара нови видове аквакултури с пазарен потенциал, нови или значително подобрени продукти, нови или подобрени процеси или нови или подобрени системи за управление и организация;

iii)

да се проучи техническата или икономическата осъществимост на иновативните продукти или процеси.

2.   Субсидираните услуги по настоящия член се осъществяват от публични или частни научни или технически организации, признати от държавата членка, които валидират резултатите от тези субсидирани услуги, или в сътрудничество с такива организации.

3.   Държавата членка оповестява по подходящ начин резултатите от проекта, който получава подпомагане.

4.   Допустимите разходи може да включват:

а)

преки разходи за персонал, свързани с изследователи, специализиран технически персонал и друг помощен персонал, доколкото са наети за научноизследователския проект;

б)

разходи за инструменти и оборудване, доколкото се използват и за периода, през който се използват за проекта;

в)

разходи за сгради, доколкото се използват и за периода, през който се използват за проекта, и при следните условия:

i)

по отношение на сградите за допустими разходи се считат само амортизационните отчисления за срока на проекта, изчислени въз основа на общоприетите счетоводни принципи;

ii)

по отношение на земята са допустими разходите за търговско прехвърляне или действително извършените капиталови разходи;

г)

разходи по договори за възлагане на научни изследвания, знания и патенти, закупени или лицензирани от външни източници на принципа на сделката между несвързани лица, както и разходи за консултантски и еквивалентни услуги, използвани изключително за проекта; или

д)

допълнителни административни разходи и други оперативни разходи, включително разходи за материали, консумативи и други подобни продукти, извършени пряко в резултат на проекта.

За целите на буква б), когато тези инструменти и оборудване не се използват за проекта през целия период на тяхното използване, за допустими се считат само амортизационните разходи, съответстващи на продължителността на проекта, които се изчисляват въз основа на общоприетите счетоводни принципи.

5.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 33

Помощ за инвестиции, повишаващи производителността или оказващи положително въздействие върху околната среда в сектора на аквакултурите

1.   Помощта за инвестиции, повишаващи производителността или оказващи положително въздействие върху околната среда в сектора на аквакултурите, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че с помощта се подпомагат:

а)

продуктивните инвестиции в аквакултурите;

б)

диверсификацията на производството на аквакултури и отглежданите видове;

в)

осъвременяването на обектите за аквакултури, включително подобряването на условията на труд и безопасност за работещите в сектора;

г)

подобряването и осъвременяването, свързани със здравето на животните и хуманното отношение към тях, включително закупуване на оборудване за предпазване на стопанствата от диви хищници;

д)

инвестициите за намаляване на отрицателното въздействие или за повишаване на положителното въздействие върху околната среда, както и за подобряване на ефективното използване на ресурсите;

е)

инвестициите в повишаване на качеството или добавената стойност на продуктите от аквакултури;

ж)

възстановяването на съществуващите изкуствени водоеми или лагуни, използвани за аквакултури, чрез премахване на тинестите наноси или инвестициите, насочени към предотвратяване на отлагането на наноси;

з)

диверсификацията на доходите на предприятията за аквакултури чрез развиване на допълващи дейности;

и)

инвестициите, водещи до значително намаляване на въздействието на предприятията за аквакултури върху потреблението и качеството на водата, по-специално чрез намаляване на използваното количество вода или химикали, антибиотици и други лекарствени продукти или чрез повишаване на качеството на отпадните води, включително чрез внедряване на мултитрофични системи за аквакултури;

й)

насърчаването на затворени системи за аквакултури, в които продуктите от аквакултури се отглеждат в затворени системи за рециркулация, като по този начин потреблението на вода се свежда до минимум; или

к)

инвестициите в повишаване на енергийната ефективност и насърчаване на преминаването на предприятията за аквакултури към възобновяеми източници на енергия.

2.   Помощта, посочена в параграф 1, буква з), се предоставя на предприятия за аквакултури само ако допълващите дейности са свързани с основната дейност на предприятието в областта на аквакултурите, включително риболовен туризъм, свързани с аквакултурите екологични услуги или образователни дейности в областта на аквакултурите.

3.   Помощта, посочена в параграф 1 от настоящия член, може да бъде предоставена за инвестиции в увеличаването на производството и/или осъвременяването на съществуващи предприятия за аквакултури или за изграждането на нов производствен капацитет, при условие че промените са в съответствие с плана за развитието на аквакултурите, посочен в член 34 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.

4.   Инвестициите, посочени в параграф 1, буква д), включват инвестиции, свързани с използването на по-устойчиви фуражи, намаляването и управлението на освобождаването на хранителни вещества и отпадъчните води, намаляването на изпуснатите екземпляри, използването на химични вещества и лекарствени продукти с по-малко въздействие върху околната среда, възприемането на кръгов подход при управлението на отпадъците, изхвърлянето на съоръжения за аквакултури или използването на биоразградими съоръжения за аквакултури с цел избягване на морските отпадъци, управлението на хищниците, и тези, които имат измерим принос за възстановяването на биологичното разнообразие или екологичната непрекъснатост.

5.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта. За операции, които оказват положително въздействие върху околната среда, максималният интензитет на помощта е 80 %, освен ако не е приложим по-висок интензитет на помощта с оглед на приложение IV.

Член 34

Помощ за услугите по управление, възстановяване и консултантски услуги за стопанствата за аквакултури

1.   Помощта за услугите по управление, възстановяване и консултантски услуги за стопанствата за аквакултури, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта подобрява цялостните резултати и конкурентоспособността на стопанствата за аквакултури;

б)

помощта намалява отрицателното въздействие на стопанствата за аквакултури върху околната среда; и

в)

помощта подпомага закупуването на консултантски услуги в областта на селското стопанство от техническо, научно, правно, екологично или икономическо естество;

За целите на буква в) помощта се предоставя само на МСП в сектора на аквакултурите или на организации в сектора на аквакултурите, включително организации на производителите на аквакултури и асоциации на организациите на производителите на аквакултури.

2.   Консултантските услуги, посочени в параграф 1, буква в), обхващат:

а)

нуждите от управление, с които се дава възможност на стопанствата за аквакултури да спазват законодателството на Съюза и националното законодателство в областта на околната среда, както и изискванията на морското пространствено планиране;

б)

оценката на въздействието върху околната среда, посочена в Директива 2011/92/ЕС и в Директива 92/43/ЕИО;

в)

нуждите от управление, с които се дава възможност на стопанствата за аквакултури да спазват законодателството на Съюза и националното законодателство в областта на здравето на водните животни и хуманното отношение към тях или на общественото здраве;

г)

стандартите, основани на законодателството на Съюза и на националното законодателство;

д)

маркетинговите стратегии и бизнес стратегиите; или

е)

проучванията за осъществимост и консултантските услуги за оценяване на жизнеспособността на мерките, които потенциално са допустими за подпомагане съгласно дял II, глава III от Регламент (ЕС) 2021/1139;

3.   Консултантските услуги, посочени в параграф 1, се предоставят от научни или технически организации, както и от образувания, предоставящи правни или икономически становища, които притежават необходимата компетентност и са признати от държавата членка. Помощта е под формата на субсидирана услуга или преки безвъзмездни средства.

4.   Предприятията бенефициери получават помощ не повече от веднъж годишно за всяка категория консултантски услуги, изброени в параграф 2.

5.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 35

Помощ за насърчаване на човешкия капитал и изграждането на връзки в сектора на аквакултурите

1.   Помощта за насърчаване на човешкия капитал и за изграждането на връзки в сектора на аквакултурите, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че с помощта се подпомага следното:

а)

професионалното обучение, ученето през целия живот, разпространението на научни и технически знания и иновативни практики, придобиването на нови професионални умения в областта на аквакултурите и във връзка с намаляването на въздействието върху околната среда на свързаните с аквакултури операции;

б)

подобряването на условията на труд и насърчаването на безопасността на работното място; и

в)

създаването на мрежи от контакти и обменът на опит и най-добри практики между предприятията за аквакултури или професионалните организации и други заинтересовани страни, включително научни и технически организации или организации, които насърчават равните възможности за мъжете и жените.

2.   Помощта е под формата на субсидирана услуга или преки безвъзмездни средства.

3.   Помощта може да покрива всеки от следните допустими разходи, извършени пряко в резултат на подпомагания проект:

а)

преки разходи за заплати;

б)

разходи за участие;

в)

пътни разходи;

г)

разходи за публикации;

д)

закупени услуги за събиране на данни, проучвания, пилотни проекти;

е)

наем на изложбени помещения и щандове и разходите за тяхното монтиране и демонтиране; или

ж)

разходи за разпространение на научни познания и фактическа информация.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 36

Помощ за увеличаване на потенциала на обектите за производство на аквакултури

1.   Помощта за увеличаване на потенциала на обектите за производство на аквакултури, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта допринася положително за развитието на обектите и инфраструктурите за производство на аквакултури и намалява отрицателното въздействие на операциите върху околната среда;

б)

помощта подпомага:

i)

определянето и картографирането на най-подходящите райони за развитието на аквакултури, като се вземат предвид, ако е приложимо, процесите на пространствено планиране, както и определянето и картографирането на районите, в които не следва да се отглеждат аквакултури, за да се запази ролята на тези райони във функционирането на екосистемата;

ii)

подобряването и разработването на помощни съоръжения и инфраструктури, необходими за увеличаване на потенциала на обектите за производство на аквакултури и за намаляване на отрицателното въздействие на аквакултурите върху околната среда, включително чрез инвестиции за комасация на земята, енергоснабдяване или управление на водите;

iii)

действия, които се предприемат и изпълняват от компетентните органи съгласно член 9, параграф 1 от Директива 2009/147/ЕО или член 16, параграф 1 от Директива 92/43/ЕИО с цел предотвратяване на сериозни вреди по аквакултурите; или

iv)

действия, предприети и приложени от компетентните органи след откриване на повишена смъртност или заболявания, както е предвидено в Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (30) и в Делегиран регламент (ЕС) 2020/689 (31) на Комисията.

За целите на буква б), подточка iv) помощ се отпуска само за покриване на приемането на планове за действие за черупчестите мекотели, които имат за цел опазване, възстановяване и управление, включително подкрепа за производителите на черупчести мекотели за поддържане на естествените банки от черупчести мекотели и на водосборните басейни.

2.   Допустимите разходи може да включват следните разходи, извършени пряко в резултат на проекта:

а)

разходи за инвестиции в материални и нематериални активи;

б)

преки разходи за заплати; или

в)

разходите за консултации, договорни проучвания и помощни услуги, предоставени от външни консултанти.

3.   Предприятия бенефициери по настоящия член са само предприятията, на които държавата членка е възложила задачите, посочени в параграф 1, буква б).

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 37

Помощ за насърчаване на нови предприемачи на аквакултури, развиващи устойчиви аквакултури

1.   Помощта за насърчаване на нови предприемачи на аквакултури, развиващи устойчиви аквакултури, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта насърчава предприемачеството в сектора на аквакултурите; и

б)

с помощта се подпомага създаването на предприятия за устойчиви аквакултури от нови предприемачи.

2.   Помощта се предоставя на предприемачи на аквакултури, които навлизат в сектора, при условие че:

а)

притежават съответните професионални умения и компетентност;

б)

създават за първи път МСП за аквакултури като управители на това предприятие; и

в)

представят бизнес план за развитието на своите дейности, свързани с аквакултурите.

3.   За придобиване на подходящи професионални умения предприемачите на аквакултури, които навлизат в сектора, могат да се възползват от помощта, посочена в член 35, параграф 1.

4.   Допустимите разходи може да включват следните разходи, извършени пряко в резултат на проекта:

а)

разходи за заплати;

б)

допълнителни режийни и други разходи, включително разходи за материали, консумативи;

в)

разходи за оборудване; или

г)

инвестиционни разходи в материални и нематериални активи.

5.   Размерът на помощта по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 38

Помощ за преминаване към схемата за управление по околна среда и одит и към биологично производство на аквакултури

1.   Помощта за преминаване към схемата за управление по околна среда и одит и към биологично производство на аквакултури, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта насърчава развитието на биологични или енергийноефективни аквакултури;

б)

помощта подпомага едно от изброените по-долу:

i)

преминаването от традиционните производствени методи в областта на аквакултурите към биологично производство на аквакултури по смисъла на Регламент (ЕС) 2018/848 (32) и в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕО) 2021/1165 (33) на Комисията;

ii)

участието в схемата на Съюза за управление по околна среда и одит, създадена с Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета (34).

2.   Помощта се предоставя само на предприятия бенефициери, които преминават към биологично производство и които се задължават да участват в схемата за управление по околна среда и одит в продължение на най-малко три години или да отговарят на изискванията за биологично производство в продължение на най-малко пет години. В ангажиментите, поети съгласно настоящия параграф, се предвижда клауза за преразглеждане, за да се гарантира тяхното коригиране в случай на изменения на съответните задължителни изисквания, стандарти и условия, посочени в настоящия член.

3.   Помощта е под формата на компенсация за най-много три години през периода на преминаване на предприятието към биологично производство или по време на подготовката за участие в схемата за управление по околна среда и одит. Държавите членки изчисляват тази компенсация въз основа на едно от следните:

а)

загубата на приходи или допълнителните разходи, направени през периода на преход от традиционно към биологично производство — за операции, които са допустими по параграф 1, буква б), подточка i);

б)

допълнителните разходи в резултат на кандидатстването и подготовката за участие в схемата за управление по околна среда и одит — за операции, които са допустими по параграф 1, буква б), подточка ii).

4.   Ако предприятието бенефициер не е в състояние да спази ангажиментите по параграф 2 поради изключителни външни обстоятелства, сумата на помощта, изчислена по параграф 3, се намалява и се възстановява пропорционално въз основа на продължителността на първоначалния ангажимент и времето, през което ангажиментите не са били спазени.

5.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 39

Помощ за екологични услуги

1.   Помощта за предприятия, работещи в сектора на аквакултурите, които предоставят екологични услуги, отговарящи на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта насърчава развитието в сектора на аквакултурите, осигуряващи екологични услуги; и

б)

помощта подпомага една от следните мерки:

i)

методите за развитие на аквакултури, които са съвместими с конкретни екологични нужди и подлежат на специфичните изисквания за управление, произтичащи от определянето на защитени зони по „Натура 2000“ в съответствие с директиви 92/43/ЕИО и 2009/147/ЕО;

ii)

участието, по-специално разходите, които са пряко свързани с такова участие, в съхранението и възпроизводството на водни животни ex-situ в рамките на програми за опазване и възстановяване на биологичното разнообразие, разработени от публични органи или под техния надзор;

iii)

свързаните с аквакултури операции, включително опазването и подобряването на околната среда и на биологичното разнообразие и управлението на ландшафта и традиционните характеристики на зоните с аквакултури.

2.   Помощта, посочена в параграф 1, буква б), подточка i) от настоящия член, е под формата на годишна компенсация. Допустимите разходи са извършените допълнителни разходи и/или пропуснатите приходи в резултат на изисквания за управление в съответните области, свързани с прилагането на Директиви 92/43/ЕИО или 2009/147/ЕО.

3.   За целите на буква б), подточка ii) от параграф 1 допустимите разходи са преките допълнителни разходи, извършени в резултат на съответните операции.

4.   Помощта, посочена в параграф 1, буква б), подточка iii) се предоставя само на предприятия бенефициери, които се задължават да спазват за срок от най-малко пет години изискванията за опазване на водната среда, надхвърлящи обичайното прилагане на правото на Съюза и на националното право. Ползите за околната среда от операцията се доказват с предварителна оценка, направена от определени от държавата членка компетентни органи, освен ако ползите за околната среда от тази операция вече са признати.

5.   Помощта, посочена в параграф 1, буква б), подточка iii), е под формата на годишна компенсация. Допустимите разходи са извършените преки допълнителни разходи и/или пропуснатите приходи.

6.   Държавата членка оповестява по подходящ начин резултатите от операциите, които получават помощ по настоящия член.

7.   За ангажиментите, поети съгласно настоящия член, се предвижда клауза за преразглеждане, за да се осигури корекцията им в случай на изменения на съответните задължителни изисквания, стандарти и условия, посочени в настоящия член.

8.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи.

Член 40

Помощ за мерки в областта на общественото здраве

1.   Помощта за мерки в областта на общественото здраве, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че помощта подпомага схема за обезщетение, която компенсира производителите на мекотели за временното преустановяване на събирането на отглеждани в стопанства мекотели, когато такова спиране се извършва изключително по причини, свързани с общественото здраве.

2.   Помощта, посочена в параграф 1 може да се предоставя само когато затварянето на класифицирания район за производство или на района за повторно полагане в съответствие с член 62 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627 (35) на Комисията се дължи на пролиферацията на произвеждащ токсини планктон или на наличието на планктон, съдържащ биотоксини, превишаващи границите, установени в приложение III, раздел VII, глава V от Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета (36), и при условие че:

а)

замърсяването продължи повече от четири последователни месеца; или

б)

загубите, произтичащи от спирането на събирането, възлизат на повече от 25 % от годишния оборот на съответното предприятие, изчислени въз основа на средния оборот за трите календарни години, предхождащи спирането на събирането.

За целите на първа алинея, буква б) държавите членки могат да установяват специални правила за изчисляване по отношение на дружествата, извършвали дейност в продължение на по-малко от три години.

3.   Периодът, за който може да бъде предоставена компенсацията, е максимум 12 месеца между 1 януари 2023 г. и 31 декември 2029 г. При надлежно обосновани случаи този период може да бъде удължен еднократно с не повече от 12 месеца, така че общата му продължителност да не надхвърля 24 месеца.

4.   Допустимите разходи са извършените преки допълнителни разходи и/или пропуснатите приходи в резултат на съответните мерки. От компенсацията се изваждат всички разходи, които не са възникнали пряко вследствие на събитието и които в противен случай биха били извършени от бенефициера.

5.   Помощта и всички други плащания, получени за компенсиране на щетите, включително плащанията по застрахователни полици, са ограничени до 100 % от допустимите разходи.

Член 41

Помощ за мерки за здравето на животните и хуманното отношение към тях

1.   Помощта за здравето на животните и хуманното отношение към тях в предприятията за аквакултури, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта е насочена към подобряване на здравето на животните и към насърчаване на хуманното отношение към тях в предприятията за аквакултури, наред с другото, от гледна точка на профилактиката и биологичната сигурност; и

б)

помощта може да покрива единствено една от следните мерки:

i)

разработването на общи и специфични за отделните видове най-добри практики или кодекси на поведение относно биологичната сигурност или относно потребностите по отношение на здравето на животните и хуманното отношение към тях в аквакултурите;

ii)

инициативи, насочени към намаляване на зависимостта на аквакултурите от ветеринарни лекарствени продукти;

iii)

ветеринарни или фармацевтични проучвания и разпространение и обмен на информация и най-добри практики във връзка с ветеринарните болести по аквакултурите с цел насърчаване на правилното използване на ветеринарни лекарствени продукти;

iv)

създаването и работата на групи за защита на здравето в сектора на аквакултурите, признати от държавите членки; или

v)

компенсирането на производителите на черупкови мекотели за временно спиране на дейността им поради изключителни случаи на масова смъртност, когато годишната смъртност надвишава 20 % или когато загубите, произтичащи от временното спиране на дейността, възлизат на над 30 % от годишния оборот на засегнатото предприятие, изчислени въз основа на средния оборот на предприятието през трите календарни години, предхождащи спирането на дейностите.

За целите на буква б) държавите членки могат да установяват специални правила за изчисляване по отношение на дружествата, извършвали дейност в продължение на по-малко от три години.

Помощта, посочена в буква б), подточка iii), не покрива закупуването на ветеринарни лекарства.

Резултатите от финансираните по буква б), подточка iii) изследвания се докладват и оповестяват по подходящ начин от държавата членка.

2.   Помощта е под формата на субсидирана услуга или преки безвъзмездни средства.

3.   За целите буква б), подточки от i) до iv) от параграф 1 допустимите разходи са преките допълнителни разходи, извършени в резултат на съответните мерки. За целите на буква б), подточки v) от параграф 1 допустимите разходи са преките допълнителни разходи и/или пропуснати доходи, извършени в резултат на съответните мерки.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи.

Член 42

Помощ за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести

1.   Помощта за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести в предприятията за аквакултури, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че с помощта се подпомагат разходите за предотвратяване, контрол и ликвидиране на:

а)

болести по аквакултурите, изброени в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429 или включени в списъка на болестите по животните на Здравния кодекс за водните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, включително оперативните разходи, необходими за изпълнение на задълженията по плана за ликвидиране;

б)

нововъзникващи болести, които отговарят на критериите, предвидени в член 6, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429;

в)

зоонози на водни животни, изброени в приложение III, точка 2 към Регламент (ЕС) 2021/690 на Европейския парламент и на Съвета (37); или

г)

болести, различни от болестите от списъка, посочени в член 9, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2016/429, които отговарят на критериите, определени в член 226 от същия регламент.

2.   Помощта се изплаща само във връзка с болести по водните животни, за които съществуват правила на Съюза или национални правила, независимо дали са установени със закон, подзаконов акт или административно действие.

3.   Помощта може да покрива единствено следните допустими разходи за целите на предотвратяването, контрола и ликвидирането:

а)

медицински прегледи, анализи, изследвания и други скринингови мерки;

б)

подобряване на мерките за биологична сигурност;

в)

закупуване, съхранение, прилагане или разпространение на ваксини, лекарства и вещества за лечение на животни;

г)

клането, умъртвяването и унищожаването на животни;

д)

унищожаването на животински продукти и на продукти, свързани с животни;

е)

почистването, дезинфекцията или обеззаразяването на стопанството и оборудването; или

ж)

щетите, причинени от клането, умъртвяването или унищожаването на животни, животински продукти и продукти, свързани с тях.

4.   Помощта не може да е свързана с мерки, за които в законодателството на Съюза е предвидено изискване да се поемат от бенефициера, освен ако разходите за тях се покриват изцяло от задължителни такси, наложени на бенефициерите.

5.   Схемите за помощ, свързани с болест по животните, се въвеждат в срок от три години и помощта се изплаща в рамките на четири години от датата на възникване на разхода или щетата, причинена от болестта по животните.

6.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи.

Член 43

Помощ за инвестиции за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от болести по животните

1.   Помощта за инвестиции за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от болести по животните в аквакултурите, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че инвестицията преследва основно целта за предотвратяване или смекчаване на щети, причинени от болести по животните съгласно член 42, параграф 1, буква а) от настоящия регламент.

2.   Помощта може да покрива единствено допустимите разходи, които са преки и специфични за мерките по предотвратяване. Те може да включват единствено разходи:

а)

за изграждането, придобиването, включително на лизинг, или подобренията на недвижимо имущество; или

б)

за закупуването или покупката на лизинг на машини и оборудване до пазарната стойност на актива.

3.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 65 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 44

Помощ за застраховане на запасите от аквакултури

1.   Помощта за застраховане на запасите от аквакултури, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта насърчава запазването на доходите на производителите на аквакултури; и

б)

помощта допринася за застраховане на запасите от аквакултури, покриващо икономически загуби, дължащи се на поне една от следните причини:

i)

природни бедствия;

ii)

неблагоприятни климатични събития;

iii)

внезапни промени в качеството и количеството на водата, за които операторът не носи отговорност;

iv)

болести по аквакултурите, повреда или унищожаване на производствени съоръжения, за които операторът не носи отговорност;

v)

кризи, засягащи общественото здраве;

vi)

загуба на продукция поради нападение от защитени или хищни животни;

vii)

в застраховката не се изисква и не се уточнява видът или количеството на бъдещото производство и помощта не се ограничава до застраховка, предоставена от конкретно застрахователно дружество или група дружества.

2.   Настъпването на посочените в параграф 1, буква б), подточки i), ii) и v) обстоятелства в сектора на аквакултурите трябва да бъде официално признато от съответната държава членка.

3.   Когато е целесъобразно, държавите членки могат предварително да определят критерии, въз основа на които се счита, че има официално признаване по параграф 2.

4.   Приносите, посочени в параграф 1, буква б), се отнасят до покриването на разходите до 70 % от премията за договор, покриващ до 100 % от потенциалната икономическа загуба.

Раздел 3

Мерки, свързани с предлагането на пазара и преработването

Член 45

Помощ за мерки, свързани с предлагането на пазара

1.   Помощта за мерки, свързани с предлагането на пазара, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

помощта насърчава мерки за предлагане на пазара на продуктите от риболов и аквакултури; и

б)

помощта има за цел:

i)

да се създадат организации на производители, асоциации от организации на производители или междубраншови организации, които се признават в съответствие с глава II, раздел II от Регламент (ЕС) № 1379/2013;

ii)

да се намерят нови пазари и да се подобрят условията за пускане на пазара на продукти от риболов и аквакултури, включително:

видове с пазарен потенциал;

нежелан, разтоварван на сушата улов от запаси с търговско значение в съответствие с техническите мерки, член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и член 8, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 1379/2013;

продукти от риболов и аквакултури, получени по методи със слабо въздействие върху околната среда, или биологични продукти от аквакултури по смисъла на Регламент (ЕС) 2018/848;

iii)

да се повиши качеството и добавената стойност чрез улесняване на:

подаването на заявление за регистрация на даден продукт и приспособяването на заинтересованите оператори към относимите изисквания за съответствие и сертифициране съгласно Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (38);

сертифицирането и популяризирането на продукти на устойчивия риболов и устойчивите аквакултури, включително на продукти от дребномащабен крайбрежен риболов, както и на екологосъобразни методи на преработване;

директен маркетинг на продукт от риболов от крайбрежни рибари от малък мащаб, мигриращи рибари, рибари във вътрешни водоеми, рибари, които ловят от брега или производители на аквакултури;

представянето и опаковането на продукти;

iv)

да се допринесе за прозрачността на производството и на пазарите и да се извършват пазарни проучвания и изследвания на зависимостта на Съюза от внос;

v)

да се спомогне за проследяемостта на продуктите от риболов или аквакултури и — когато е целесъобразно — за разработването на екомаркировка за продукти от риболов и аквакултури, валидна за целия Съюз, както е посочено в Регламент (ЕС) № 1379/2013;

vi)

да се изготвят стандартни договори за МСП, които са в съответствие с правото на Съюза;

vii)

да се провеждат регионални, национални или транснационални информационни и рекламни кампании за повишаване на осведомеността на обществото за продуктите на устойчивия риболов и аквакултури.

2.   Помощта е под формата на субсидирана услуга или преки безвъзмездни средства.

3.   Помощта може да покрива единствено следните допустими разходи:

а)

преки разходи за заплати;

б)

разходи за участие;

в)

пътни разходи;

г)

разходи за публикации;

д)

закупени проучвания;

е)

наем на изложбени помещения и щандове и разходите за тяхното монтиране и демонтиране; или

ж)

разходи за разпространение на научни знания и фактическа информация относно генерични продукти от риболов и техните хранителни ползи и предложени употреби за тях.

4.   Операциите, посочени в параграф 1, буква б), могат да включват дейностите по веригата за доставка, свързани с производството, преработването и предлагането на пазара. Операциите, посочени в параграф 1, буква б), подточка vii), не се отнасят до конкретни предприятия, марки или произход.

5.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 46

Помощ за преработване на продуктите от риболов и аквакултури

1.   Помощта за преработване на продуктите от риболов и аквакултури, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че с помощта се подпомагат инвестиции в преработването на продуктите от риболов и аквакултури и помощта има за цел да подкрепи мерки, които:

а)

допринасят за реализирането на икономии на енергия или намаляване на въздействието върху околната среда, включително третирането на отпадъци;

б)

подобряват безопасността, хигиената, здравето и условията на труд;

в)

подпомагат преработването на улов на риба от видове с търговско значение, който не може да бъде предназначен за консумация от човека;

г)

са свързани с преработването на странични продукти, които се получават в резултат на основните дейности по преработването;

д)

са свързани с преработването на биологични продукти от аквакултури съгласно членове 7 и 8 от Регламент (ЕС) article2018/848;

е)

водят до нови или подобрени продукти, нови или подобрени процеси или нови или подобрени управленски и организационни системи;

ж)

отговарят на условията за разходите за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болестите, посочени в член 42, точка 1, буква а); или

з)

отговарят на условията на инвестициите за предотвратяване и смекчаване съгласно условието на член 43.

2.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 50 % от допустимите разходи. Размерът на предоставената помощ за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болестите по параграф 1, буква ж) от настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи. Помощта за инвестиции за предотвратяване и смекчаване на щети по параграф 1, буква з) от настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 65 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Раздел 4

Други категории помощ

Член 47

Помощ за събиране, управление, използване и обработка на данни в сектора на рибарството

1.   Помощта за събиране, управление, използване и обработка на биологични, екологични, технически и социално-икономически данни в сектора на рибарството, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че помощта подпомага събирането, управлението и използването на данни, както е предвидено в член 25, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и допълнително уточнено в Регламент (ЕС) 2017/1004 на Европейския парламент и на Съвета (39).

2.   Помощта може да покрива единствено следните мерки:

а)

събиране, управление и използване на данни за целите на научния анализ и изпълнението на ОПОР;

б)

национални, транснационални и поднационални многогодишни програми за вземане на проби, при условие че се отнасят за запаси, обхванати от ОПОР;

в)

мониторинг в открито море на риболова с търговска цел и на любителския риболов, включително мониторинг на прилова на морски организми, като например морски бозайници и птици;

г)

научни изследвания в открити води; или

д)

подобряване на системите за събиране и за управление на данни и извършване на пилотни проучвания с цел подобряване на съществуващите системи за събиране и управление на данни.

3.   Помощта може да покрива всеки от следните допустими разходи, извършени пряко в резултат на подпомаганите мерки:

а)

преки разходи за заплати;

б)

разходи за участие;

в)

пътни разходи;

г)

разходи за публикации;

д)

инвестиции в системи за събиране на данни и управление на данни;

е)

закупени услуги за събиране на данни.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи.

Член 48

Помощ за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от природни бедствия

1.   Помощта за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от природни бедствия, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че инвестицията преследва основно целта за предотвратяване или смекчаване на щети, причинени от природни бедствия.

2.   За инвестиции, за които е необходима оценка на въздействието върху околната среда съгласно Директива 2011/92/ЕС, помощта подлежи на условието тази оценка да е извършена и разрешението за изпълнение на съответния инвестиционен проект да е издадено преди датата на предоставяне на индивидуалната помощ.

3.   Помощта може да покрива единствено допустимите разходи, които са преки и специфични за мерките по предотвратяване. Те може да включват единствено следните разходи:

а)

за изграждането, придобиването, включително на лизинг, или подобренията на недвижимо имущество;

б)

закупуването или покупката на лизинг на машини и оборудване до пазарната стойност на актива.

4.   Размерът на предоставената помощ не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 65 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 49

Помощ за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия

1.   Помощта за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия, която изпълнява условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

компетентният орган на държавата членка официално е признал характера на събитието като природно бедствие; както и

б)

налице е пряка причинно-следствена връзка между природното бедствие и щетите, понесени от предприятието.

2.   Когато е целесъобразно, държавите членки определят предварително критерии, въз основа на които се счита, че има официално признаване по параграф 2, буква а) от настоящия член.

3.   Помощта се изплаща пряко на съответното предприятие или на групата производители или организацията на производители, в която членува предприятието. Ако помощта се изплаща на група производители или на организация на производители, размерът на помощта не надвишава размера на помощта, допустим за предоставяне на въпросното предприятие.

4.   Схемите за помощ, свързани с конкретно природно бедствие, се създават в срок до три години от датата на настъпване на природното бедствие. Помощта се изплаща в срок от четири години от посочената дата.

5.   Допустимите разходи може да са щетите, възникнали като пряко следствие от природното бедствие, оценени от компетентен публичен орган, от независим експерт, признат от предоставящия помощта орган, или от застрахователно предприятие. Тези щети могат да включват:

а)

материални щети на активи, като сгради, оборудване, машини, запаси и средства за производство; или

б)

загуба на доход поради пълното или частично унищожаване на продукцията от риболов и аквакултури или на средствата за производството ѝ за срок до шест месеца, считано от настъпването на бедствието.

6.   Изчисляването на материалните щети се основава на разходите за ремонт или икономическата стойност на засегнатия актив преди бедствието. Те не трябва да надхвърлят разходите за ремонт или намалението на справедливата пазарна стойност, причинено от природното бедствие, по-специално разликата между стойността на актива непосредствено преди и непосредствено след бедствието.

7.   Загубата на доходи се изчислява чрез изваждане на:

а)

резултата от умножението на количеството продукти от риболов и аквакултури, произведено през годината, когато е настъпило природното бедствие, или през всяка следваща година, в която производството е било засегнато от пълното или частично унищожаване на средствата за производство, по средната продажна цена, получена през същата година, от

б)

резултата от умножаването на средното годишно количество продукти от риболов и аквакултури, произведено през тригодишния период, предхождащ природното бедствие, или средното количество за три години, което се базира на петгодишния период, предхождащ природното бедствие, като от него се извадят най-високата и най-ниската стойност, по получената средна продажна цена.

8.   Щетите се изчисляват на равнище отделно предприятие. Когато МСП е създадено по-малко от три години от датата на настъпване на събитието, позоваването на тригодишните периоди в параграф 7, буква б) се разбира като отнасящо се до генерирания оборот или количеството риболов и продукти от аквакултури, произведени и продавани от средно предприятие със същия размер като заявителя, а именно микропредприятие или съответно малко предприятие, или средно предприятие в националния или регионалния сектор, засегнат от неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие.

9.   Предоставената помощ и всички други плащания, получени за компенсиране на щетите, включително плащанията по застрахователни полици, са ограничени до 100 % от допустимите разходи.

Член 50

Помощ за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие

1.   Помощта за инвестиции за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че отговаря на условията, определени в този член.

2.   За инвестиции, за които е необходима оценка на въздействието върху околната среда съгласно Директива 2011/92/ЕС, помощта подлежи на условието тази оценка да е извършена и разрешението за изпълнение на съответния инвестиционен проект да е издадено преди датата на предоставяне на индивидуалната помощ.

3.   Помощта може да покрива единствено допустимите разходи, които са преки и специфични за мерките по предотвратяване. Разходите могат да включват разходите за едно от следните:

а)

за изграждането, придобиването, включително на лизинг, или подобренията на недвижимо имущество;

б)

закупуването или покупката на лизинг на машини и оборудване до пазарната стойност на актива.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 65 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 51

Помощ за отстраняване и компенсиране на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие

1.   Помощта за отстраняване на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че отговаря на условията, определени в настоящия член.

2.   Помощта отговаря на следните условия:

а)

компетентният орган на държавата членка официално е признал характера на събитието като неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие; и

б)

налице е пряка причинно-следствена връзка между неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, и щетите, понесени от предприятието.

3.   Когато е целесъобразно, държавите членки могат предварително да определят критерии, въз основа на които се счита, че има официално признаване по параграф 2, буква а) от настоящия член.

4.   Помощта се изплаща директно на съответното предприятие.

5.   Схемите за помощ се създават в срок от три години от датата на настъпването на неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие. Помощта се изплаща в срок от четири години от посочената дата.

6.   Допустимите разходи може да са щетите, възникнали като пряко следствие от неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, оценено от публичен орган, от независим експерт, признат от предоставящия помощта орган, или от застрахователно предприятие. Тези щети могат да включват:

а)

материални щети на активи, като сгради, оборудване, машини, запаси и средства за производство; или

б)

загуба на доход поради пълното или частично унищожаване на продукцията от риболов и аквакултури или на средствата за производството ѝ за максимален период от шест месеца, считано от настъпването на неблагоприятните климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие.

7.   Изчисляването на материалните щети се основава на разходите за ремонт или на икономическата стойност на засегнатия актив преди настъпването на неблагоприятните климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие. Те не надхвърлят разходите за ремонт или намалението в справедливата пазарна цена, причинени от неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, а именно разликата между стойността на имуществото непосредствено преди и веднага след неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие.

8.   Загубата на доходи се изчислява чрез изваждане на:

а)

резултата от умножаването на количеството на продуктите от риболов и аквакултури, произведени през годината, когато са настъпили неблагоприятните климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, или през всяка следваща година, в която производството е било засегнато от пълното или частично унищожаване на средствата за производство, по средната продажна цена, получена през същата година, от

б)

резултата от умножаването на средното годишно количество продукти от риболов и аквакултури, произведено през тригодишния период, предхождащ неблагоприятните климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, или средното количество за три години, което се базира на петгодишния период, предхождащ неблагоприятните климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие, като от него се извадят най-високата и най-ниската стойност, по получената средна продажна цена.

9.   Щетите се изчисляват на равнище отделно предприятие. Когато МСП е създадено по-малко от три години от датата на настъпване на събитието, позоваването на тригодишните периоди в параграф 7, буква б) се разбира като отнасящо се до генерирания оборот или количеството риболов и продукти от аквакултури, произведени и продавани от средно предприятие със същия размер като заявителя, а именно микропредприятие или съответно малко предприятие, или средно предприятие в националния или регионалния сектор, засегнат от неблагоприятното климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие.

10.   Предоставената помощ и всички други плащания, получени за компенсиране на щетите, включително плащанията по застрахователни полици, са ограничени до 100 % от допустимите разходи.

Член 52

Помощ за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от защитени животни

1.   Помощта за инвестиции за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от поведението на защитени животни в сектора на рибарството и аквакултурите, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

с инвестицията се преследва основно целта за предотвратяване или смекчаване на щети, причинени от поведението на защитени животни;

б)

по отношение на риболова целта на инвестицията е предотвратяване и смекчаване на хищничеството или предотвратяване и смекчаване на щетите върху риболовните уреди или други експлоатационни материали, причинени от поведението на защитено животно.

2.   За инвестиции, за които е необходима оценка на въздействието върху околната среда съгласно Директива 2011/92/ЕС, помощта подлежи на условието тази оценка да е извършена и разрешението за изпълнение на съответния инвестиционен проект да е издадено преди датата на предоставяне на индивидуалната помощ.

3.   Помощта може да покрива единствено допустимите разходи, които са преки и специфични за мерките по предотвратяване. Те може да включват един от следните разходи:

а)

за изграждането, придобиването, включително на лизинг, или подобренията на недвижимо имущество;

б)

закупуването или покупката на лизинг на машини и оборудване до пазарната стойност на актива.

4.   Размерът на предоставената помощ по настоящия член не надвишава в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ максимален интензитет на помощта от 100 % от допустимите разходи. Специфичните максимални ставки на интензитета на помощта са определени в приложение IV. Когато една операция попада в приложното поле на няколко реда от редове 1—11 от приложение IV, се прилага най-високият максимален интензитет на помощта.

Член 53

Помощ за отстраняване и компенсиране на щети, причинени от защитени животни

1.   Помощта за отстраняване на щети, причинени от защитени животни в сектора на рибарството и аквакултурите, която отговаря на условията по глава I от настоящия регламент, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от него, при условие че:

а)

съществува пряка причинно-следствена връзка между претърпените щети и поведението на защитените животни;

б)

допустимите разходи са разходите, възникнали като пряко следствие от събитието, причинило щетата, оценени от публичен орган, от независим експерт, признат от предоставящия помощта орган, или от застрахователно предприятие; и

в)

за рибарството помощта по отношение на щетите за животни се ограничава до щетите върху улова.

2.   Щетите могат да включват следното:

а)

щети за животните в аквакултурата: допустимите разходи се основават на пазарната стойност на животното, увредено или убито от защитените животни;

б)

щети върху улова в сектора на рибарството, причинени от защитени животни; или

в)

материалните щети върху следните активи: оборудване, машини, имущество.

3.   Пазарната стойност, посочена в параграф 2 от настоящия член, се определя въз основа на стойността на животните непосредствено преди възникването на щетата, причинена от поведението на защитените животни, и така, сякаш тя не е била засегната от поведението на защитените животни.

4.   Изчисляването на материалните щети се основава на разходите за ремонт или на икономическата стойност на засегнатия актив преди настъпилата щета. Те не трябва да надхвърлят разходите за ремонт или намалението на справедливата пазарна стойност, причинено от защитените животни, т.е. разликата между стойността на актива непосредствено преди и непосредствено след настъпилата щета.

5.   Към щетата може да се прибавят други разходи, извършени от предприятието бенефициер поради поведението на защитените животни, и от нея се изваждат разходите, които не са извършени пряко поради поведението на защитените животни и иначе биха били извършени от предприятието бенефициер, както и всички приходи от продажбата на продукти, свързани с увредените или убитите животни.

6.   Освен първите нападения от защитени животни, от предприятията бенефициери се изискват разумни усилия за смекчаване на риска от нарушаване на конкуренцията и за осигуряване на стимул за свеждане на риска до минимум. Тези усилия са под формата на превантивни мерки, като например обезопасяващи огради, които са пропорционални на риска от щети, причинени от поведението на защитени животни във въпросния район, освен в случаите, когато не съществува разумна възможност за предприемането на такива мерки.

7.   Помощта се изплаща пряко на съответното предприятие или на групата производители или организацията на производители, в която членува предприятието. Ако помощта се изплаща на група производители или на организация на производители, размерът на помощта не надвишава размера на помощта, допустим за предоставяне на въпросното предприятие.

8.   Схемата за помощ се създава в срок до три години от датата на настъпване на събитието, причинило щетата. Помощта се изплаща в срок от четири години от посочената дата.

9.   Предоставената помощ и всички други плащания, получени за компенсиране на щетите, включително плащанията по застрахователни полици, са ограничени до 100 % от допустимите разходи.

Член 54

Помощ за проекти за ВОМР

1.   Помощите за разходи, извършени от МСП, участващи в проекти за ВОМР, които попадат в приложното поле на Регламент (ЕС) 2021/1139, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и са освободени от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС, при условие че са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I от настоящия регламент.

2.   Помощите за разходи, извършени от общини, участващи в проекти за ВОМР, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2021/1060 и определени като „местно развитие в рамките на LEADER“ по линия на Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, в полза на проекти, посочени в параграф 3 от настоящия член, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и са освободени от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС, при условие че са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I от настоящия регламент.

3.   Следните разходи са допустими за проектите за ВОМР:

а)

разходите за подкрепа при подготовката, изграждане на капацитет, обучение и работа в мрежа с оглед на изготвянето и изпълнението на стратегията за ВОМР, посочена в член 33 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (40);

б)

изпълнение на одобрени операции;

в)

подготовка и изпълнение на дейностите за сътрудничество на групата;

г)

текущи разходи, свързани с управлението и изпълнението на стратегията за ВОМР; или

д)

популяризиране на стратегията за ВОМР с цел да се улесни обменът между заинтересованите страни, за да се предостави информация, да се популяризират стратегията и проектите и да се съдейства на потенциалните бенефициери с оглед разработването на операции и подготовката на заявления.

4.   Разходите, извършени от общините, участващи в проекти за ВОМР, посочени в параграф 1, могат да бъдат допустими единствено за помощ по настоящия член, при условие че се извършват в една от следните области:

а)

научноизследователска, развойна дейност и иновации;

б)

околна среда;

в)

заетост и обучение;

г)

култура и опазване на културното наследство;

д)

опазване на морските и сладководните биологични ресурси;

е)

насърчаване на хранителни продукти, невключени в приложение I от ДФЕС;

ж)

спорт.

5.   Интензитетът на помощта не надвишава максималните ставки на подпомагане, предвидени за всеки вид дейност в Регламент (ЕС) 2021/1139.

Член 55

Помощ в ограничен размер за проекти за ВОМР

1.   Помощите за предприятия, които участват или се ползват от проекти за ВОМР, посочени в член член 54, параграф 1 от настоящия регламент, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и са освободени от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС, ако са изпълнени условията, установени в настоящия член и в глава I.

2.   Помощите за общини, които участват или се възползват от проекти за ВОМР, посочени в член 54, параграф 1 от настоящия регламент, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от Договора и са освободени от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, при условие че отговарят на условията, определени в настоящия член и в глава I от настоящия регламент.

3.   Разходите, извършени от общините, участващи в проекти за ВОМР, посочени в параграф 1 от настоящия член, могат да бъдат допустими единствено за помощ по настоящия член, при условие че се извършват в една от следните области:

а)

научноизследователска, развойна дейност и иновации;

б)

околна среда;

в)

заетост и обучение;

г)

култура и опазване на културното наследство;

д)

опазване на морските и сладководните биологични ресурси;

е)

насърчаване на хранителни продукти, невключени в приложение I от ДФЕС;

ж)

спорт.

4.   Общият размер на помощта по настоящия член, отпусната на проект, не надвишава 200 000 EUR.

Член 56

Освобождаване от данъци и намаляване на облагането съгласно Директива 2003/96/ЕО

1.   Помощ под формата на освобождаване от данъци или намаляване на облагането, приета от държавите членки в съответствие с член 15, параграф 1, буква е) и член 15, параграф 3 от Директива 2003/96/ЕО, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС, при условие че са изпълнени условията, определени в Директива 2003/96/ЕО и в глава I от настоящия регламент.

2.   Предприятията бенефициери на освобождаване от данъци или на намаляване на облагането се избират въз основа на прозрачни и обективни критерии. Когато е приложимо, те заплащат най-малко съответните минимални данъчни ставки, определени в Директива 2003/96/ЕО.

ГЛАВА IV

Преходни и заключителни разпоредби

Член 57

Продължаване на прилагането на Регламент (ЕС) № 1388/2014

В член 47 от Регламент (ЕС) № 1388/2014 на Комисията (41) се посочва, че същият регламент се прилага до 31 декември 2022 г. Настоящият регламент ще замени Регламент (ЕС) № 1388/2014 след изтичането на срока му на действие.

Член 58

Преходни разпоредби

1.   Настоящият регламент се прилага за индивидуални помощи, предоставени преди неговото влизане в сила, ако помощите изпълняват всички условия, определени в настоящия регламент, с изключение на член 9.

2.   Помощите, които не са освободени от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС по силата на настоящия регламент или на други регламенти, приети съгласно член 1 от Регламент (ЕС) 2015/1588, и които са били в сила преди това, се оценяват от Комисията в съответствие с приложимите рамки, насоки, съобщения и известия.

3.   Всички индивидуални помощи, предоставени преди 1 януари 2023 г. по силата на който и да било регламент, приет съгласно член 1 от Регламент (ЕС) 2015/1588, който е бил в сила към момента на предоставяне на помощта, са съвместими с вътрешния пазар и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС.

4.   В края на срока на действие на настоящия регламент всички схеми за помощ, освободени по предвидения в него ред, остават освободени в рамките на период за приспособяване от шест месеца.

Член 59

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2023 г.

Той се прилага от 1 януари 2023 г. до 31 декември 2029 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 декември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 1.

(2)  ОВ С 185, 6.5.2022 г., стр 1.

(3)  Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).

(4)  Регламент (ЕС) 2021/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за създаване на Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури и за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1004 (ОВ L 247, 13.7.2021 г., стр. 1).

(5)  ОВ С 217, 2.7.2015 г., стр 1.

(6)  Съобщение на Комисията „Насоки за държавна помощ за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение“ (ОВ C 249, 31.7.2014 г., стр. 1).

(7)  ОВ С 155, 20.6.2008 г., стр 10.

(8)  ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6.

(9)  Директива (ЕС) 2019/1024 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. относно отворените данни и повторното използване на информацията от обществения сектор (ОВ L 172, 26.6.2019 г., стр. 56).

(10)  Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета от 13 юли 2015 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 9).

(11)  Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36)

(12)  Съгласно определението за МСП, възпроизведено в приложение I към настоящия регламент, дадено предприятие не може да се счита за МСП, ако 25 % или повече от капитала или правата му на глас се контролират пряко или косвено, съвместно или индивидуално, от един или няколко публични органа (вж. член 3, параграф 4 от посоченото приложение).

(13)  Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамката на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51).

(14)  Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999. (ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1).

(15)  Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006. (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).

(16)  Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно защитата на околната среда чрез наказателно право (ОВ L 328, 6.12.2008, p. 28).

(17)  Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури, за изменение на Регламенти (ЕО) № 1184/2006 и (ЕО) № 1224/2009 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 104/2000 (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 1).

(18)  Регламент (ЕС) 2017/1130 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. за определяне на характеристиките на риболовните кораби (ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 1).

(19)  Регламент (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 година относно предотвратяването и управлението на въвеждането и разпространението на инвазивни чужди видове (OB L 317, 4.11.2014 г., стр. 35).

(20)  Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море, за изменение на Регламент (ЕИО) № 2847/93 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1626/94 (ОВ L 409, 30.12.2006 г., стp. 11).

(21)  Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).

(22)  Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).

(23)  Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането на Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1).

(24)  Работен документ на службите на Комисията, Обща методика за оценка на държавната помощ (28.5.2014 г., SWD (2014) 179 final).

(25)  Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7).

(26)  Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици (ОВ L 20, 26.1.2010 г., стр. 7).

(27)  Съобщение на Комисията „Екологосъобразна инфраструктура (ЕИ) — увеличаване на природния капитал на Европа“, COM(2013) 249 final, 6.5.2013 г.

(28)  Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1).

(29)  Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда. Текст от значение за ЕИП (ОВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 1).

(30)  Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1).

(31)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/689 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за надзор, програмите за ликвидиране и статута „свободен от болест“ за някои болести от списъка и нововъзникващи болести (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 211).

(32)  Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета (ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 1).

(33)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1165 на Комисията от 15 юли 2021 г. за разрешаване на някои продукти и вещества за употреба в биологичното производство и за съставяне на техните списъци (ОВ L 253, 16.7.2021 г., стр. 13).

(34)  Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно доброволното участие на организации в Схемата на Общността за управление по околна среда и одит (EMAS) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 761/2001 и на решения 2001/681/ЕО и 2006/193/ЕО на Комисията (ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 1).

(35)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627 на Комисията от 15 март 2019 г. за определяне на еднакви практически условия за извършването на официален контрол върху продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 на Комисията по отношение на официалния контрол (ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 51).

(36)  Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55).

(37)  Регламент (ЕС) 2021/690 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма за вътрешния пазар, конкурентоспособността на предприятията, включително малките и средните предприятия, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейската статистика (програма „Единен пазар“), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014 и (ЕС) № 652/2014 (OB L 153, 3.5.2021 г., стр. 1).

(38)  Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1).

(39)  Регламент (ЕС) 2017/1004 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. за установяване на рамка на Съюза за събиране, управление и използване на данни в сектора на рибарството и за подкрепа при изготвянето на научни становища във връзка с общата политика в областта на рибарството, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 199/2008 на Съвета (ОВ L 157, 20.6.2017 г., стр. 1).

(40)  Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320).

(41)  Регламент (ЕС) № 1388/2014 на Комисията от 16 декември 2014 г. за обявяване на някои категории помощи — за предприятия, които произвеждат, преработват и предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури — за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 369, 24.12.2014 г., стр. 37).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Малки и средни предприятия (МСП)

1.   Предприятие

За предприятие се счита всеки субект, упражняващ стопанска дейност, независимо от правната му форма. Това включва по-специално самонаетите лица и семейните предприятия, упражняващи занаятчийска или друга дейност, както и сдруженията или асоциациите, упражняващи редовно стопанска дейност.

2.   Численост на персонала и финансови тавани при определяне на категориите предприятия

2.1.

Категорията на микро-, малките и средните предприятия (МСП) обхваща предприятията, в които работят по-малко от 250 души, чийто годишен оборот не надхвърля 50 милиона евро и/или чийто годишен счетоводен баланс не надхвърля 43 милиона евро.

2.2.

В рамките на категорията МСП „малко предприятие“ се определя като предприятие, в което работят по-малко от 50 души, чийто годишен оборот и/или чийто годишен счетоводен баланс не надвишава 10 милиона евро.

2.3.

В рамките на категорията МСП „микропредприятие“ се определя като предприятие, в което работят по-малко от 10 души, чийто годишен оборот и/или чийто годишен баланс не надхвърля 2 милиона евро.

3.   Видове предприятия, взети предвид при определяне на числеността на персонала и финансовите показатели

3.1.

„Самостоятелно предприятие“ е всяко предприятие, което не се определя като предприятие партньор по смисъла на точка 3.2 или като свързано предприятие по смисъла на точка 3.3.

3.2.

„Предприятия партньори“ са всички предприятия, които не са класифицирани като свързани предприятия по смисъла на точка 3.3 и между които съществува следното взаимоотношение: дадено предприятие (предприятие нагоре по веригата) притежава — самостоятелно или съвместно с едно или повече свързани предприятия по смисъла на точка 3.3 — 25 % или повече от капитала или правата на глас на друго предприятие (предприятие надолу по веригата).

Дадено предприятие може обаче да се определя като самостоятелно и съответно да няма предприятия партньори, дори ако посоченият праг от 25 % е достигнат или надвишен от следните инвеститори, при условие че тези инвеститори не са свързани по смисъла на параграф 3 нито индивидуално, нито съвместно с въпросното предприятие:

а)

публични инвестиционни корпорации, дружества за рисков капитал, физически лица или групи от физически лица, които упражняват редовна инвестиционна дейност в рисков капитал и които инвестират собствен капитал в дружества, които не са котирани на борсата („бизнес ангели“), при условие че общата инвестиция на тези „бизнес ангели“ в същото предприятие е под 1 250 000 евро;

б)

университети или изследователски центрове с нестопанска цел;

в)

институционални инвеститори, включително фондове за регионално развитие;

г)

автономни местни органи с годишен бюджет под 10 милиона евро и население под 5 000 жители.

3.3.

„Свързани предприятия“ са предприятията, които имат едно от следните взаимоотношения помежду си:

а)

дадено предприятие притежава мнозинство от правата на глас на акционерите или съдружниците в друго предприятие;

б)

дадено предприятие има право да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административния, управителния или надзорния орган на друго предприятие;

в)

дадено предприятие има право да упражнява доминиращо влияние върху друго предприятие по силата на договор, сключен с това предприятие, или на разпоредба в устава или в учредителния акт на това предприятие;

г)

дадено предприятие, което е акционер или съдружник в друго предприятие, контролира самостоятелно, по силата на споразумение с останалите акционери или съдружници в това предприятие, мнозинството от правата на глас на акционерите или съдружниците в това предприятие.

Налице е презумпция, че не съществува доминиращо влияние, ако инвеститорите, посочени в точка 3.2, не участват пряко или косвено в управлението на въпросното предприятие, без да се засягат правата им като акционери.

Предприятия, поддържащи едно от взаимоотношенията, описани в първа алинея, посредством едно или няколко други предприятия или посредством някой от инвеститорите, посочени в точка 3.2, също се считат за свързани.

Предприятията, поддържащи някое от тези взаимоотношения посредством физическо лице или група от действащи съвместно физически лица, също се считат за свързани, ако упражняват дейността си или част от нея на същия съответен пазар или на съседни пазари.

За „съседен пазар“ се счита пазарът на продукт или услуга, намиращ се директно нагоре или надолу по веригата спрямо съответния пазар.

3.4.

С изключение на случаите, посочени в точка 3.2, втора алинея, дадено предприятие не може да се счита за МСП, ако 25 % или повече от капитала или от правата му на глас се контролират пряко или косвено, съвместно или индивидуално, от един или няколко публични органа.

3.5.

Предприятията могат да изготвят декларация относно статута си на самостоятелни предприятия, предприятия партньори или свързани предприятия, която включва данните за праговете, установени в точка 2. Декларацията може да бъде изготвена дори ако капиталът е разпределен по такъв начин, че не е възможно да се определи с точност неговият собственик — в такъв случай предприятието може добросъвестно да декларира основателно предположение, че 25 % или повече от неговия капитал не е собственост на едно предприятие или на свързани предприятия. Такива декларации се изготвят, без да се засягат проверките или разследванията, предвидени от националните или съюзните правила.

4.   Данни, използвани за определяне числеността на персонала и финансовите показатели, и референтен период

4.1.

Данните, които се използват при определяне на числеността на персонала и финансовите показатели, са данните, отнасящи се до последния одобрен отчетен период, изчислени на годишна основа. Те се вземат предвид, считано от датата на приключване на отчетите. Сумата, избрана за оборота, се изчислява без данък добавена стойност (ДДС) и други косвени данъци.

4.2.

Когато към датата на приключване на сметките дадено предприятие установи, че на годишна основа е надвишило или е паднало под таваните за числеността на персонала или финансовите прагове, посочени в точка 2, това няма да доведе до загуба или придобиване на статут на средно, малко или микропредприятие, освен ако тези прагове не бъдат надвишени през два последователни отчетни периода.

4.3.

В случаите на новосъздадени предприятия, чиито отчети още не са одобрени, данните, които се прилагат, трябва да произтичат от добросъвестен разчет, направен в хода на финансовата година.

5.   Численост на персонала

Числеността на персонала съответства на броя годишни работни единици (ГРЕ), т.е. на броя лица, които са работили на пълен работен ден във въпросното предприятие или от негово име през цялата разглеждана референтна година. Работата на лица, които не са работили целогодишно, на такива, които са работили на непълен работен ден (независимо от продължителността), както и на сезонните работници, се отчита като процент от ГРЕ. Персоналът се състои от:

а)

работници и служители;

б)

лица, работещи за предприятието, подчинени на него и считани за служители съгласно националното законодателство;

в)

собственици, изпълняващи управителни функции;

г)

партньори, участващи в редовната дейност на предприятието и ползващи се с финансови облаги от предприятието.

Персоналът не обхваща стажантите или учащите, преминаващи професионално обучение по договор за обучение или за професионално обучение. Продължителността на отпуска по майчинство или за отглеждане на дете не се включва.

6.   Установяване на данните за дадено предприятие

6.1.

В случая на самостоятелно предприятие данните, включително броят на персонала, се определят единствено въз основа на счетоводните отчети на това предприятие.

6.2.

Данните, включително числеността на персонала, за предприятие, имащо предприятия партньори или свързани предприятия, се определят въз основа на счетоводни отчети и други данни за предприятието или, при наличието на такива, на консолидираните отчети на предприятието или на консолидираните отчети, в които предприятието е включено чрез консолидиране.

Към данните, посочени в първа алинея, се добавят данните на всяко предприятие партньор на въпросното предприятие, разположено непосредствено нагоре или надолу от него по веригата. Натрупването е пропорционално на процентния дял в капитала или в правата на глас (в зависимост от това кой от тях е по-голям). В случая на взаимно участие се прилага по-високият процент.

Към данните, посочени в първа и втора алинея, се прибавят 100 % от данните на всяко предприятие, което е пряко или косвено свързано с въпросното предприятие, когато тези данни не са били вече включени чрез консолидация в счетоводните отчети.

6.3

За прилагането на точка 6.2:

а)

данните за предприятията партньори на въпросното предприятие се извличат от счетоводните им отчети и от други техни данни, по възможност консолидирани, ако съществуват такива. Към тях се прибавят 100 % от данните на предприятия, които са свързани с тези предприятия партньори, освен ако техните счетоводни отчети вече не са били включени чрез консолидация;

б)

данните за предприятията, които са свързани със съответното предприятие, се извличат от счетоводните им отчети и от други техни данни, по възможност консолидирани, ако съществуват такива. Към тях се прибавят пропорционално данните за всяко евентуално предприятие партньор на това свързано предприятие, разположено непосредствено нагоре или надолу от него по веригата, освен ако те не са били вече включени в консолидираните счетоводни отчети с процент, който е поне пропорционален на процента, определен съгласно параграф 6.2, втора алинея.

6.4

Когато в консолидираните счетоводни отчети не се съдържат данни за персонала на дадено предприятие, числеността на персонала се определя чрез пропорционално сумиране на данните за предприятията партньори и чрез прибавяне на данните за предприятията, с които въпросното предприятие е свързано.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Информация относно държавните помощи, освободени от задължението за уведомяване съгласно разпоредбите на настоящия регламент

ЧАСТ I

Предоставя се чрез установената от Комисията електронна система за уведомяване, посочена в член 11

Референтен номер на помощта

(попълва се от Комисията)

Държава членка

 

Референтен номер на държавата членка

 

Регион

Име на региона/регионите (NUTS  (1)

………………………

Image 1
Най-отдалечени региони

Image 2
Отдалечени гръцки острови

Image 3
Хърватски острови Dugi Otok, Vis, Mljet и Lastovo

Image 4
Друг

Предоставящ помощта орган

Наименование

 

Пощенски адрес

 

URL адрес

 

Наименование на мярката за помощ

 

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

 

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

 

Вид на мярката

Image 5

Схема

 

Image 6

Помощ ad hoc

Име на бенефициера и групата (2), към която принадлежи

 

 

Изменение на съществуваща схема за помощ или помощ ad hoc

 

Референтен номер на помощта, даден от Комисията

Image 7

Удължаване

 

Image 8

Изменение

 

Продължителност (3)

Image 9

Схема

от дд/мм/гггг до дд/мм/гггг

Дата на предоставяне

Image 10

Помощ ad hoc

дд/мм/гггг.

Засегнат/и икономически сектор/и:

Image 11

Всички икономически сектори, които отговарят на условията за получаване на помощ

 

Image 12

Само за някои сектори: моля, уточнете нивото на групата по NACE (4)

 

Вид бенефициер

Image 13

МСП

 

Image 14

Големи предприятия

 

Бюджет

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата (5)

Национална парична единица………………….. (цели суми)

Общ размер на помощта ad hoc, предоставена на предприятието (6)

Национална парична единица………………….. (цели суми)

Image 15

За гаранции (7)

Национална парична единица………………….. (цели суми)

Инструмент на помощта

Image 16

Безвъзмездни средства/лихвена субсидия

Image 17

Субсидирани услуги

Image 18

Заем/подлежащи на възстановяване авансови плащания

Image 19

Гаранция (при необходимост с позоваване на решението на Комисията (8)

Image 20

Данъчно предимство или освобождаване от данъци

 

Image 21
Друго (моля да се посочи)

Посочете на коя от следните общи категории съответства най-добре инструментът за помощ от гледна точка на неговия ефект/неговата функция:

Image 22
Безвъзмездна помощ

Image 23
Субсидирани услуги
Image 24
Заем

Image 25
Гаранция

Image 26
Данъчно предимство

Ако има съфинансиране от фонд/фондове на ЕС

Име на фонда/фондовете на ЕС:

Размер на финансирането (по отделни фондове на ЕС)

Национална парична единица. (цели суми)

 

 

 

ЧАСТ II

Предоставя се чрез установената от Комисията електронна система за уведомяване, посочена в член 11

Моля, посочете разпоредбата от РГОР, съгласно която мярката за помощ се привежда в действие.

Image 27

Помощ за иновации в рибарството (член 15)

Image 28

Помощ за консултантски услуги (член 16)

Image 29

Помощ за партньорства между учени и рибари (член 17)

Image 30

Помощ за насърчаване на човешкия капитал и социалния диалог (член 18)

Image 31

Помощ за подпомагане на диверсификацията и новите източници на приходи (член 19)

Image 32

Помощ за първо придобиване на риболовен кораб (член 20)

Image 33

Помощ за подобряване на здравето, безопасността и условията на труд на рибарите (член 21)

Image 34

Помощ за заплащане на застрахователни премии и за финансови вноски във взаимоспомагателни фондове (член 22)

Image 35

Помощ за системи за подпомагане за разпределяне на възможностите за риболов (член 23)

Image 36

Помощ за ограничаване на въздействието на риболова върху околната среда и за приспособяване на риболова към опазването на видовете (член 24)

Image 37

Помощ за иновации, свързани с опазването на морските биологични ресурси (член 25)

Image 38

Помощ за опазване и възстановяване на морското биологично разнообразие и морските екосистеми и за режимите при устойчивите риболовни дейности (член 26)

Image 39

Помощ за подобряване на енергийната ефективност и за смекчаване на последствията от изменението на климата (член 27)

Image 40

Помощ за добавена стойност, качество на продуктите и използване на нежелания улов (член 28)

Image 41

Помощ за рибарски пристанища, кейове за разтоварване, рибни борси и покрити лодкостоянки (член 29)

Image 42

Помощ за риболова във вътрешни водоеми и за водната флора и фауна във вътрешни водоеми (член 30)

Image 43

Помощ за иновации в сектора на аквакултурите (член 32)

Image 44

Помощ за инвестиции, повишаващи производителността или оказващи положително въздействие върху околната среда в сектора на аквакултурите (член 33)

Image 45

Помощ за услуги по управление, възстановяване и консултантски услуги за стопанствата за аквакултури (член 34)

Image 46

Помощ за насърчаване на човешкия капитал и изграждането на връзки в сектора на аквакултурите (член 35)

Image 47

Помощ за увеличаване на потенциала на обектите за производство на аквакултури (член 36)

Image 48

Помощ за насърчаване на нови предприемачи на аквакултури, развиващи устойчиви аквакултури (член 37)

Image 49

Помощ за преминаване към схемата за управление по околна среда и одит и към биологично производство на аквакултури (член 38)

Image 50

Помощ за екологични услуги (член 39)

Image 51

Помощ за мерки в областта на общественото здраве (член 40)

Image 52

Помощ за мерки за здравето на животните и хуманното отношение към тях (член 41)

Image 53

Помощ за предотвратяване, контрол и ликвидиране на болести (член 42)

Image 54

Помощ за инвестиции за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от болести по животните (член 43)

Image 55

Помощ за застраховане на запасите от аквакултури (член 44)

Image 56

Помощ за мерки, свързани с предлагането на пазара (член 45)

Image 57

Помощ за преработване на продуктите от риболов и аквакултури (член 46)

Image 58

Помощ за събиране, управление, използване и обработка на данни в сектора на рибарството (член 47)

Image 59

Помощ за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от природни бедствия (член 48)

Image 60

Помощ за отстраняване и компенсиране на щетите, причинени от природни бедствия в селскостопанския сектор (член 49)

Вид природно бедствие:

Image 61
земетресение

Image 62
лавина

Image 63
свлачище

Image 64
наводнение

Image 65
смерч

Image 66
ураган

Image 67
вулканично изригванe

Image 68
горски пожар

Image 69
друго

Моля, посочете: ….

Дата на възникване на природното бедствие:

от дд/мм/гггг до дд/мм/гггг

Image 70

Помощ за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие (член 50)

Image 71

Помощ за отстраняване и компенсиране на щетите, причинени от неблагоприятни климатични събития, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие (член 51)

Вид на събитието:

Image 72
слана

Image 73
бури

Image 74
градушка

Image 75
силен или проливен валеж

Image 76
тежки суши

Image 77
друго

Моля, посочете: …….

Дата на събитието:

от дд/мм/гггг до дд/мм/гггг

Image 78

Помощ за предотвратяване и смекчаване на щети, причинени от защитени животни (член 52)

Image 79

Помощ за отстраняване и компенсиране на щетите, причинени от защитени животни (член 53)

Image 80

Помощ за проекти за ВОМР (член 54)

Image 81

Помощ в ограничен размер за проекти за ВОМР (член 55)

Image 82

Освобождаване от данъци и намаляване на облагането съгласно Директива 2003/96/ЕО (член 56)

Обосновка

Посочете основанието, поради което е била създадена държавна схема за помощ или е била предоставена помощ ad hoc вместо подпомагане в рамките на Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури (ЕФМДРА):

Image 83
мярката не е обхваната от националната оперативна програма;

Image 84
определяне на приоритети при разпределянето на средства в рамките на националната оперативна програма;

Image 85
финансиране по ЕФМДРА вече не е възможно;

Image 86
друго

Моля да се посочи: …….…….


(1)  NUTS = Номенклатура на териториалните единици за статистически цели. Обикновено регионът се посочва на ниво 2.

(2)  За целите на правилата в областта на конкуренцията, определени в Договора, и за целите на настоящия регламент „предприятие“ е субект, който извършва стопанска дейност, независимо от неговия правен статут и начина на неговото финансиране. Съдът на Европейския съюз постанови, че субектите, които са под контрола (въз основа на правно основание или de facto) на един и същ субект, следва да се разглеждат като едно предприятие.

(3)  Срок, през който предоставящият помощта орган може да се ангажира с предоставянето на помощта.

(4)  NACE Rev. 2 — Статистическа класификация на икономическите дейности в Европейския съюз. Обикновено секторът се определя на ниво група.

(5)  В случай на схема за подпомагане: посочва се общият годишен размер на планирания бюджет по схемата или прогнозираните данъчни загуби на година за всички механизми на помощ, съдържащи се в схемата.

(6)  При предоставяне на помощ ad hoc: посочва се общият размер на помощта/данъчните загуби.

(7)  За гаранции се посочва (максималният) размер на обезпечените заеми.

(8)  Ако е уместно, позоваване на решението на Комисията за одобряване на методиката за изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ в съответствие с член 5, параграф 2, буква в).


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Разпоредби за публикуване на информацията, посочена в член 9, параграф 1

Държавите членки създават и поддържат подробен уебсайт за държавна помощ, на който се публикува информацията, посочена в член 9, параграф 1, така че достъпът до тази информация да е лесен.

Информацията се публикува във вид на електронна таблица — например формат CSV или XML — която позволява данните да бъдат търсени, извличани и лесно публикувани в интернет. Достъп до уебсайта се предоставя на всяка заинтересована страна без ограничения. За достъп до уебсайта не се изисква предварителна регистрация като потребител.

За предоставяне на индивидуални помощи се публикува следната информация, посочена в член 9, параграф 1, буква в) (1):

Име на бенефициера;

Идентификационен код на бенефициера;

Вид предприятие (МСП/голямо) към датата на отпускане;

регион, в който се намира бенефициерът, на ниво II по NUTS (2);

сектор на дейност на ниво групи по NACE (3);

Елемент на помощ, изразен като цяла стойност в национална парична единица (4);

Инструмент за помощ (5) (безвъзмездна помощ/лихвена субсидия, заем/подлежащи на възстановяване авансови плащания/помощ, която подлежи на възстановяване, гаранция, данъчно облекчение или освобождаване от данъци, друго (да се посочи);

Дата на предоставяне;

Цел на помощта;

Предоставящ помощта орган

Референтен номер на мярката за помощ (6).


(1)  Като се има предвид законният интерес от прозрачност при предоставянето на информация на обществеността, съпоставяйки нуждите от прозрачност с правата съгласно правилата за защита на данните, Комисията стига до заключението, че публикуването на името на бенефициера на помощта, когато бенефициерът на помощта е физическо или юридическо лице, което има имена на физическо лице, е оправдано (вж. C-92/09, Volker und Markus Schecke и Eifert, точка 53) в съответствие с член 49, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕО) № 2016/679 относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО. Целта на правилата за прозрачност е осигуряването на по-добро съответствие, по-голяма отчетност, партньорски проверки и в крайна сметка по-ефективни публични разходи. Тази цел взема превес над правата на защита на данните на физическите лица, получаващи публична подкрепа.

(2)  NUTS = Номенклатура на териториалните единици за статистически цели. Обикновено регионът се посочва на ниво 2.

(3)  Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета от 9 октомври 1990 г. относно статистическатa класификация нa икономическите дейности в Европейскатa общност (ОВ L 293, 24.10.1990 г., стр. 1).

(4)  Брутен еквивалент на безвъзмездна помощ. При фискални схеми тази сума може да бъде предоставена в рамките, определени в член 9, параграф 2.

(5)  Ако помощта е отпусната посредством няколко инструмента за помощ, размерът на помощта се посочва по инструменти.

(6)  Даден от Комисията в рамките на електронната процедура съгласно член 11, параграф 1 от настоящия регламент.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Специфични максимални ставки на интензитета на помощта

Ред

Специфична категория операции

Максимален интензитет на помощта

 

 

 

1

Следните операции, допринасящи за изпълнение на задължението за разтоварване, посочено в член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013:

операции за подобряване селективността на риболовните уреди от гледна точка на размер или видове;

операции за подобряване на инфраструктурата на рибарските пристанища, рибните борси, местата на разтоварване и покритите лодкостоянки, с цел да се улесни разтоварването и съхранението на нежелания улов;

операции за улесняване на предлагането на пазара на нежелания, разтоварван на сушата улов от запаси с търговско значение в съответствие с член 8, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 1379/2013.

100 %

75 %

75 %

2

Операции, насочени към подобряване на здравето, безопасността и условията на труд на борда на риболовните кораби

75 %

3

Операции, осъществявани в най-отдалечените региони

85 %

4

Операции, осъществявани на гръцки острови, които съгласно националното законодателство са квалифицирани като отдалечени, и на хърватските острови Dugi Otok, Vis, Mljet и Lastovo

85 %

5

Операции, свързани с дребномащабния крайбрежен риболов

100 %

6

Операции, които отговарят на всички изброени по-долу критерии:

i)

те са от колективен интерес;

ii)

имат колективен бенефициер;

iii)

имат новаторски характеристики или осигуряват публичен достъп до своите резултати.

100 %

7

Операции, осъществявани от организации на производители, асоциации на организации на производители или междубраншови организации

75 %

8

Операции в подкрепа на устойчивите аквакултури

60 %

9

Операции в подкрепа на иновативни продукти, процеси или оборудване в секторите на рибарството и аквакултурите и преработвателния сектор въз основа на членове 15, 25, 28, 30, 32, 33 и 36.

75 %

10

Операции, осъществявани от рибарски организации или други колективни бенефициери

60 %

11

Финансови инструменти

100 %


Top