EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R1372

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1372 на Комисията от 5 август 2022 година по отношение на временните мерки за предотвратяване на навлизането, движението, разпространението, размножаването и освобождаването в Съюза на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield)

C/2022/5553

OB L 206, 8.8.2022, p. 16–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1372/oj

8.8.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 206/16


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1372 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2022 година

по отношение на временните мерки за предотвратяване на навлизането, движението, разпространението, размножаването и освобождаването в Съюза на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. з за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 30, параграф 1 и член 41, параграф 2 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (2), и по-специално член 128, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) не е включен в списък в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията като карантинен вредител, карантинен вредител по отношение на определена защитена зона или като регулиран некарантинен вредител от значение за Съюза (3).

(2)

През 2016 г. Италия уведоми Комисията, че Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) е открит за първи път на нейна територия в област в Северна Италия, в която се произвежда ориз. Оттогава той се среща и в други оризища, като най-сериозното нашествие на вредителя е довело до загуба на реколта в размер до 50 % от обичайната продукция.

(3)

През 2017 г. Италия прие официални мерки за предотвратяване на по-нататъшното въвеждане и разпространение на своя територия на Meloidogyne graminicola (Golden the Birchfield) (4). Meloidogyne graminicola (Golden the Birchfield) се свързва основно с вкоренени растения от Oryza sativa L., отгледани в почва и предназначени за засаждане. Той се свързва и с други растения гостоприемници — например ечемик, но в по-малка степен, отколкото с вкоренени растения от Oryza sativa L.

(4)

Понастоящем Италия е единствената държава членка, в която е потвърдено наличието на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). Въз основа на оценката на риска, извършена от Италия през 2018 г. (5), бе направено заключението, че посоченият вредител отговаря на критериите, определени в раздел 3, подраздел 2 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031. Поради това се смята за необходимо да се приемат временни мерки срещу посочения вредител. При тези мерки следва да се вземат предвид основните пътища за неговото разпространение — растенията за засаждане, почвата, машините и инструментите и подпомагания от човека пренос.

(5)

Беше направено заключението, че в един определeн район от споменатата област на Италия, в която се прозивежда ориз, ликвидирането на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) вече е невъзможно. Поради това на Италия следва да се разреши да прилага мерки за ограничаване на разпространението на вредителя в рамките на този район, вместо мерки за ликвидирането му. Мерките следва да бъдат насочени към поддържане на стабилни нива на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). Ако обаче проучванията показват увеличение на нивата на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield), следва да се приложат мерки, насочени към ликвидирането на вредителя, за да се намалят отново нивата му и да се предотврати неговото разпространение.

(6)

Държавите членки следва да информират широката общественост и съответните професионални оператори за заплахата от Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) и за мерките, предприети срещу нея, за да се гарантира по-ефективен подход от страна на всички евентуално засегнати лица. По-специално държавите членки следва да повишат осведомеността относно опасността от разпространението на вредителя чрез обувки и превозни средства, които се използват най-често от широката общественост.

(7)

Следва да се извършват проучвания в демаркационните области и върху растения гостоприемници извън тях, за да се установи на ранен етап потенциалното наличие на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) и да се предотврати разпространението му в останалата част от територията на Съюза. Държавите членки следва да провеждат годишни наблюдения въз основа на оценка на риска от въвеждане на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield).

(8)

С оглед на доказателствата от Италия и широкото разпространение на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) в трети държави — производителки на ориз, е необходимо да се провери дали в тези трети държави са изпълнени определени условия по отношение на вкоренените растения от Oryza sativa L. за засаждане преди въвеждането им в Съюза. По-специално тези условия следва да включват липсата на вредителя в обекта или мястото на производство, официалните инспекции, които трябва да се извършат, и необходимите декларации във фитосанитарния сертификат. Те са необходими, за да се гарантира, че растенията са свободни от Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield).

(9)

Освен това е необходимо при пристигането си вкоренените растения от Oryza sativa L. за засаждане да бъдат подложени на визуална проверка и ако показват симптоми на Meloidogyne graminicola (Golden the Birchfield), да се вземат проби и да се изследват за наличието на посочения вредител, за да се установи евентуалното му наличие или съответно отсъствието му.

(10)

Следва също така да се предвидят мерки за движението в рамките на Съюза на вкоренени растения от Oryza sativa L., които са с произход от Съюза. За да се гарантира подходящо ниво на фитосанитарна защита, движението на тези растения и на почви от демаркационните области към останалата част от територията на Съюза следва да бъде забранено.

(11)

Настоящият регламент следва да се прилага за достатъчно дълъг период от време, за да се даде възможност за неговото преразглеждане и преглед на наличието и разпространението на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield).

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се определят правила за предотвратяване на навлизането, движението, разпространението, размножаването и освобождаването в Съюза на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield)

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

(1)

„посоченият вредител“ означава Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield);

(2)

„посочените растения“ означава отгледани в почва растения от Oryza sativa L. за засаждане, различни от семена, с корени;

(3)

„растения гостоприемници“ означава отгледани в почва растения за засаждане с корени от родовете и видовете, изброени в приложение I;

(4)

„самосевки от растения гостоприемници“ означава растения гостоприемници, които се появяват на местата на производство, без да са специално засадени;

(5)

„посочените семена“ означава семена от Oryza sativa L.;

(6)

„посочените предмети“ означава машини, инструменти, превозни средства и лично оборудване, които са използвани за дейности, свързани с засаждането, обработката на растенията гостоприемници или прибирането на реколта от тях;

(7)

„демаркационна област“ означава област, състояща се от нападната от вредители зона и буферна зона, установена, когато е открит посоченият вредител;

(8)

„нападната от вредители зона“ означава зона, в която оризището или оризищата с Oryza sativa L. съдържат:

а)

всички растения гостоприемници, за които е известно, че са заразени с посочения вредител;

б)

всички растения гостоприемници, при които са налице симптоми, позволяващи да се предполага заразяване с посочения вредител;

в)

всички останали растения, за които се подозира, че са заразени или нападнати от посочениявредител, включително растения, които са податливи на заразяване поради възприемчивостта си към вредителя и близостта им до нападнати от вредителя посочени растения, или растения, отгледани от тях;

г)

земя, почва или други елементи, нападнати от посочения вредител или които могат да бъдат нападнати от него;

(9)

„буферна зона“ означава зона с широчина от най-малко 100 m и е разположена около нападнатата от вредителя зона;

(10)

„метод на културата-примамка “ означава метод, при който някои посочени растения се засаждат временно в нападнато от вредители поле, за да се улови посоченият вредител, като впоследствие те се отстраняват и унищожават с цел защита от този вредител на същото поле на други посочени растения.

Член 3

Забрана за въвеждането и движението на територията на Съюза

Посоченият вредител не може да бъде въвеждан, придвижван, държан, размножаван или освобождаван на територията на Съюза.

Член 4

Определяне на демаркационни области

1.   Когато на територията на Съюза се потвърди наличието на посочения вредител, всяка засегната държава членка незабавно определя демаркационна област.

2.   Ако наличието на посочения вредител бъде потвърдено в буферната зона, съответната държава членка незабавно преразглежда и изменя съответно границите на нападнатата от вредителя зона и тези на буферната зона.

3.   Съответната държава членка уведомява Комисията и другите държави членки за броя и местоположението на демаркационните области, определени за посочения вредител в съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

4.   Ако въз основа на наблюденията по член 8 посоченият вредител не бъде открит в дадена демаркационна зона в продължение на 3 последователни години, демаркационната област може да бъде премахната. В посочените случаи съответната държава членка уведомява Комисията и другите държави членки, че демаркационната област е премахната в съответствие с член 19, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

Член 5

Мерки за ликвидиране

Съответната държава членка прилага всички изброени по-долу мерки в демаркационната (ите) област (и) с цел ликвидиране на посочения вредител:

(1)

посочените растения в нападнатата от вредителя зона се отстраняват и унищожават в полетата в близост до мястото на прибиране на реколтата. Посочените растения се унищожават, на място или в близост, определено за тази цел в рамките на нападнатата от вредителя зона, по начин, който гарантира, че посоченият вредител не се разпространява;

(2)

посочените семена не се засяват и в нападнатата от вредителя зона не се засаждат растения гостоприемници;

(3)

самосевките от растенията гостоприемници се отстраняват редовно;

(4)

полетата в нападнатата от вредителя зона се наводняват непрекъснато в продължение на повече от 18 месеца. Ако не е възможно непрекъснато наводняване, се прилага методът на култура-примамка или други методи, предотвратяващи затварянето на жизнения цикъл на вредителя;

(5)

посочените растения, които се използват за метода на културата-примамка, се унищожават в срок от 5 седмици след засаждането;

(6)

посочените предмети, които са били използвани в нападната от вредителя зона, се почистват от почвата и растителните отпадъци, преди да бъдат преместени в околните полета. По време на почистването трябва да се избягва разпръскването на остатъчни вещества извън нападнатото от вредителя поле.

Член 6

Мерки за ограничаване

1.   В демаркационните области, изброени в приложение II, компетентният орган прилага всички посочени по-долу мерки с цел ограничаване на посочения вредител в рамките на тези области и предотвратяване на разпространението му извън тях:

а)

посочените семена могат да бъдат засявани и посочените растения могат да бъдат засаждани само ако е била приложена една от следните фитосанитарни мерки:

i)

непрекъснато наводняване в продължение на най-малко 6 месеца след последната реколта;

ii)

метод на културата-примамка, при който посочените растения се унищожават в срок от пет седмици след засаждането;

iii)

редуване на културите с растения, различни от растенията-гостоприемници, или с култивирани растения гостоприемници от род Brassica L., или от видовете Allium cepa L., Glycine max (L.) Merr., Hordeum vulgare L., Panicum miliaceum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Triticum aestivum L. и Zea mays L., предназначени за производството на луковици, заленчуци или зърна за крайни потрбители и за цели, различни от производство на растения за разсад;

б)

самосевките от растенията гостоприемници се отстраняват редовно;

в)

посочените предмети, използвани в нападната от вредителя зона, се почистват от почвата и растителните отпадъци, преди да бъдат преместени в околните полета. По време на почистването трябва да се избягва разпръскването на остатъчни вещества извън нападнатото от вредителя поле.

2.   Ако резултатите от наблюдението покажат, че присъствието на посочения вредител се е увеличило, компетентният орган прилага мерките, посочени в член 5, в съответните демаркационни области.

Член 7

Повишаване на осведомеността

По отношение на демаркационната(ите) област(и), в която (които) са били приложени мерките за ликвидиране и ограничаване, посочени в членове 5 и 6, съответната държава членка повишава осведомеността на обществостта относно заплахата от посочения вредител и мерките, приети за предотвратяване на по-нататъшното му разпространение извън демаркационните области. Засегнатата държава членка гарантира, че широката общественост и съответните оператори са осведомени за определените граници на демаркационната(ите) област(и), нападнатата от вредителя зона и буферната зона.

Член 8

Наблюдения за посочения вредител на територията на държавите членки

1.   Държавите членки извършват годишни официални наблюдения за наличието на посочения вредител по растенията гостоприемници на своята територия, като дават приоритет на наблюденията на посочените растения. Наблюденията се основават на риска.

До 30 април всяка година въз основа на образците, посочени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1231 на Комисията (6) държавите членки предават на Комисията и на другите държави членки резултатите от наблюденията, извършени извън демаркационните области.

2.   В демаркационните области съответната държава членка наблюдава развитието на присъствието на посочения вредител. До 30 април всяка година съответната държава членка предава на Комисията и на другите държави членки резултатите от проведените наблюдения, като използва образеца, посочен в приложение III.

3.   Наблюденията се състоят от визуални проверки на растенията гостоприемници, вземане на проби от растения гостоприемници със симптоми, както и, когато е целесъобразно, от растения гостоприемници без симптоми в близост до растенията гостоприемници със симптоми, както и проби от почвата. Кореновата система на растенията, от които са взети проби, се проверява за наличие на топчета на посочения вредител.

4.   В близост до растенията гостоприемници със симптоми се вземат почвени проби. Почвените проби се вземат от дълбочина 20—25 cm. В наблюдаваните полета почвените проби се вземат в правоъгълна мрежа, покриваща цялото поле, като разстоянието за вземане на проби не трябва да надвишава 20 m дължина на 5 m ширина. Размерът на пробата е 500 ml, ако общата повърхност не надвишава 1 ha.

Член 9

Движение на посочените растения, почва, посочени семена и посочени предмети

1.   Забранява се движението на посочените растения извън демаркационните области.

2.   Забранява се движението в рамките на демаркационните области или извън тях на почвата, в които през предходните 3 години са били отглеждани посочените растения.

3.   Движението на посочените семена в рамките на демаркационните области или извън тях се разрешава само ако семената не съдържат почва и растителни остатъци.

4.   Движението на определени предмети извън демаркационните области се разрешава само ако са почистени и е установено, че по тях няма почва.

Член 10

Въвеждане на посочените растения и посочените семена в Съюза

Посочените растения и посочените семена с произход от трети държави могат да бъдат въвеждани в Съюза само ако компетентните органи или професионалните оператори под официалния надзор на компетентните органи спазват всички изброени по-долу изисквания:

(1)

посочените растения, които са произведени в свободно от вредителя място или обект на производство, са официално инспектирани на това място или обект на производств в най-подходящото време за откриване на симптоми на инфекция по време на последния пълен вегетационен цикъл преди износа и е установено, че са свободни от посочения вредител;

(2)

официалните инспекции са извършени в най-подходящото време за откриване на симптомите на инфекция по време на последния пълен вегетационен цикъл преди износа в зона с ширина най-малко 100 m и околностите на мястото или обекта на производство, посочени в точка (1);

(3)

всички посочени растения в зоната около свободно от вредители място или обект на производство, показващи симптоми на инфекция по време на тези инспекции, са били незабавно унищожени;

(4)

посочените растения се придружават от фитосанитарен сертификат, който в съответствие с член 71, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под заглавието „Допълнителна декларация“ съсдържа едно от следните твърдения:

а)

„Националната организация за растителна защита на държавата на произход на посочените растения е признала държавата за свободна от посочения вредител в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки.“;

б)

„Посочените растения са с произход от област, свободна от вредители, определена по отношение на посочения вредител от националната организация за растителна защита на третата държава от съответната област в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Наименованието на областта, свободна от вредители, се включва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“;

в)

„Посочените растения са произведени в свободно от вредители място или производствен обект, установени като такива по отношение на посочения вредител от националната организация за растителна защита на съответната трета държава в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки (Изисквания за установяване на свободни от вредители места на производство и свободни от вредители производствени обекти. МСФМ № 10 (1999 г.), Рим, IPPC, ФАО 2016 г.) и са произведени в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1372 на Комисията (*1)

(*1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1372 на Комисията от 5 август 2022 година по отношение на временните мерки за предотвратяване на навлизането, движението, разпространението, размножаването и освобождаването в Съюза на Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) (ОВ L 206, 8.8.2022 г., стр. 16)“;"

(5)

фитосанитарният сертификат, придружаващ посочените семена с произход от трети държави, в рубриката „Допълнителна декларация“ съдържа информация, че семената не съдържат почва и остатъци.

Член 11

Вземане на проби и изследване на посочените растения, показващи симптоми на посочения вредител

От посочените растения, въведени в Съюза от трета държава, които имат симптоми на посочения вредител, се вземат проби, които се изследват, за да се установи наличието на посочения вредител.

Член 12

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага до 30 юни 2025 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.

(2)  ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията от 28 ноември 2019 г. за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията (ОВ L 319, 10.12.2019 г., стр. 1).

(4)  Misure d’emergenza per impedire la diffusione di Meloidogyne graminicola Golden & Birchfield nel territorio della Repubblica italiana. Decreto 6 luglio 2017, Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Serie generale n. 202, 30.8.2017 г.

(5)  Анализ на риска от вредители по отношение на Meloidogyne graminicola (Golden &Birchfield), извършен от Consiglio per la ricerca in agricoltura e l’analisi dell’economia agraria (CREA).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1231 на Комисията от 27 август 2020 г. относно формата и указанията за годишните доклади за резултатите от наблюденията и относно формата на многогодишните програми за наблюдение и практическите правила, предвидени съответно в членове 22 и 23 от Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 280, 28.8.2020 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на растенията гостоприемници, посочени в член 2, точка 3

Род или вид

Ageratum conyzoides L.

Alisma plantago L.

Allium cepa L.

Alopecurus L.

Amaranthus spinosus L.

Amaranthus viridis L.

Avena sativa L.

Beta vulgaris L.

Brassica L.

Capsicum annuum L.

Centella asiatica (L.) Urb.

Colocasia esculenta (L.) Schott

Coriandrum sativum L.

Cucumis sativus L.

Cymbopogon citratus (DC.) Stapf

Cynodon dactylon (L.) Pers.

Cyperus compressus L.

Cyperus difformis L.

Cyperus iria L.

Cyperus rotundus L.

Dactyloctenium aegyptium (L.) Willd.

Digitaria filiformis (L.) Köler

Digitaria sanguinalis (L.) Scop.

Echinochloa colona (L.) Link

Echinochloa crus-galli (L.) P. Beauv.

Eclipta prostrata (L.) L.

Eleusine coracana (L.) Gaertn.

Eleusine indica (L.) Gaertn.

Fimbristylis dichotoma var. pluristriata (C.B.Clarke) Napper

Gamochaeta coarctata (L.) Cabrera

Glycine max (L.) Merr.

Heteranthera reniformis Ruiz & Pav.

Hordeum vulgare L.

Hydrilla Rich.

Impatiens balsamina L.

Imperata cylindrica (L.) Raeusch.

Kyllinga brevifolia Rottb.

Lactuca sativa L.

Ludwigia L.

Melilotus albus Medik.

Murdannia keisak (Hassk.) Hand.-Mazz.

Musa L.

Oryza sativa L.

Oxalis corniculata L.

Panicum L.

Pennisetum glaucum (L.) R. Br.

Pisum sativum L.

Poa annua L.

Portulaca oleracea L.

Ranunculus L.

Saccharum officinarum L.

Schoenoplectus articulatus (L.) Palla

Schoenoplectiella articulata (L.) Lye

Setaria italica (L.) P. Beauv.

Solanum lycopersicum L.

Solanum melongena L.

Solanum nigrum L.

Solanum sisymbriifolium Lam.

Solanum tuberosum L.

Sorghum bicolor (L.) Moench

Spergula arvensis L.

Spinacia oleracea L.

Stellaria media (L.) Vill.

Trifolium repens L.

Triticum aestivum L.

Urena lobata L.

Vicia faba L.

Zea mays L.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Демаркационни области, посочени в член 6

Италия

Списък на общините в демаркационните области в Италия

Регион

Провиниция

Общини

Lombardia

Pavia

Alagna, Carbonara al Ticino, Cilavegna, Dorno, Gambolò, Garlasco, Gropello Cairoli, Linarolo, Parona, Pieve Albignola, Sannazzaro de ’Burgondi, Scaldasole, Sommo, Tromello, Trovo, Vigevano, Villanova d’Ardenghi, Zerbolò, Zinasco

Piemonte

Biella

Castelletto Cervo, Gifflenga, Mottalciata

Piemonte

Vercelli

Buronzo


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Образци за докладване на резултатите от наблюденията, извършени съгласно член 8, параграф 2 в демаркационните области

1.

Описание на ДО

2.

Начален размер на ДО (ha)

3.

Актуализиран размер на ДО (ha)

4.

Подход

5.

Зона

6.

Места на наблюдението

7.

Определени рискови области

8.

Инспектирани рискови области

9.

Растителен материал/Стока

10.

Списък на растителните видове гостоприемници

11.

Период на наблюдение

12.

Данни от наблюдението:

А)

Брой на визуалните проверки

Б)

Общ брой изследвани проби

В)

Вид на примамките/капаните (или друг метод (напр. мрежа за улавяне на насекоми)

Г)

Брой на примамките/капаните (или алтернативен метод)

Д)

Брой на местата с примамки/капани (когато е различен от данните, докладвани по буква Г)

Е)

Вид на изпитванията (например микроскопско идентифициране, PCR, ELISA и др.)

Ж)

Общ брой на изпитванията

З)

Други мерки (напр. специално обучени кучета, дронове, хеликоптери, информационни кампании и т.н.)

И)

Брой на другите мерки

13.

Брой на анализираните проби със симптоми:

i:

Общо

ii:

Положителни

iii:

Отрицателни

iv:

Неопределени

14.

Брой на анализираните проби без симптоми:

i:

Общо

ii:

Положителни

iii:

Отрицателни

iv:

Неопределени

15.

Забележки

Наименование

Дата на създаване

Описание

Брой

А

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

i

ii

iii

iv

i

ii

iii

iv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Инструкции за начина на докладване

В колона 1: Посочете наименованието на географската област, броя на огнищата или друга информация, която позволява идентифицирането на демаркационната област (ДО) и датата, на която тя е била определена.

В колона 2: Посочете размера на ДО преди началото на наблюдението.

В колона 3: Посочете размера на ДО след наблюдението.

В колона 4: Посочете подхода: Ликвидиране (Л)/ ограничаване (О). Включете толкова редове, колкото е необходимо според броя на ДО за отделен вредител и подходите за тези области.

В колона 5: Посочете зоната от ДО, където е било извършено наблюдението, включително толкова на брой редове, колкото е необходимо: Нападната от вредители зона (НЗ) или буферна зона (БЗ), като се използват отделни редове. Когато е приложимо, посочете областта от ЗЗ, където е извършено наблюдението (напр. последните 20 km в близост до БЗ около разсадниците и т.н.) в различни редове.

В колона 6: Посочете броя на обектите на проучването и ги опишете, като изберете едно от следните вписвания за описанието:

1.

Площ на открито (област на производство): 1.1. поле (обработваема земя, пасище); 1.2. овощна градина/лозе; 1.3. разсадник; 1.4. гора;

2.

Площ на открито (друго): 2.1. частна градина; 2.2. обществени обекти; 2.3. защитена територия; 2.4. диви растения в области, различни от защитените територии; 2.5. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост, мочурища, напоителна и отводнителна мрежа и др.);

3.

Закрити пространства: 3.1. оранжерии; 3.2. частен обект, различен от оранжерия; 3.3. обществен обект, различен от оранжерия; 3.4. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост).

В колона 7: Посочете кои са рисковите области, определени въз основа на биологичните характеристики на вредителя(ите), наличието на растения гостоприемници, екологичните климатични условия и рисковите местоположения.

В колона 8: От дадените в колона 7 рискови области, посочете онези, които са включени в наблюдението.

В колона 9: Посочете растенията, плодовете, семената, почвата, опаковъчния материал, дървесината, машините, превозните средства, водата, друго, като уточните конкретния случай.

В колона 10: Посочете списъка на растителните видове/родове, които са били предмет на наблюдение. Когато това се изисква със специално нормативно изискване относно наблюдение за вредители, използвайте по един ред за растителните видове/родове.

В колона 11: Посочете месеците от годината, когато са извършени наблюденията.

В колона 12: Посочете подробните данни за наблюдението според специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители за всеки отделен вредител. Отбележете с N/A, когато информацията в дадена колона не е приложима.

В колони 13 и 14: Посочете резултатите, ако е приложимо, като предоставите наличната информация в съответните колони. „Неопределени“ са анализираните проби, за които не е получен резултат поради различни фактори (напр. под нивото на откриване, необработена проба — неидентифицирана, стара и др.).


Top